Navionics GEONAV 10C, 10C, 11C Manuale utente

  • Ciao! Sono un chatbot AI specificamente addestrato per aiutarti con il Navionics GEONAV 10C Manuale utente. Ho già esaminato il documento e sono pronto a rispondere alle tue domande in modo chiaro e semplice.
Manuale d’uso e d’installazione
Manuel d’emploi et d’installation
User and Installation Guide
11C
10C
Manuale duso e dinstallazione
11C
10C
LEGGETE QUESTA AVVERTENZA PRIMA DI UTILIZZA-
RE IL VOSTRO GEONAV
ATTENZIONE
LA CARTA ELETTRONICA È UN AIUTO ALLA NAVIGAZIO-
NE FATTO PER FACILITARE LUSO DELLE CARTE UFFI-
CIALI, NON PER SOSTITUIRLE.
SOLO LE CARTE NAUTICHE UFFICIALI E GLI AVVISI AI
NAVIGANTI CONTENGONO TUTTE LE INFORMAZIONI NE-
CESSARIE PER LA SICUREZZA DELLA NAVIGAZIONE E,
COME SEMPRE, IL COMANDANTE È RESPONSABILE
DEL LORO USO.
Luso del GEONAV comporta la conoscenza e laccetta-
zione di questa avvertenza da parte dellutente.
NOTA: Le caratteristiche tecniche e le funzioni riportate in questo manuale possono
subire variazioni a causa di modifiche e di miglioramenti alle prestazioni dello strumento.
Questa unità utilizza il sistema operativo Linux, sviluppato in conformità a GNU
General Public License. Linux è un marchio depositato di Linus Torvalds.
4
Italiano
INTRODUZIONE
Il GEONAV è un plotter cartografico interfacciabile con GPS,
autopilota e altri strumenti di bordo, in grado di visualizzare la
posizione geografica in sovrapposizione ad una carta elettroni-
ca. Con un GEONAV e una carta elettronica NAVIONICS Gold
saprete sempre dove siete, anche in caso di nebbia, maltempo
o di notte al buio.
Disegnato per consentire linstallazione a incasso e dotato di
una tastiera di facile utilizzo, il GEONAV permette di coman-
dare lautopilota direttamente dal plotter (funzione Easy Pilot)
e, grazie alla illimitata capacità delle cartucce CompactFlash,
utilizzabili anche su PC come hard disk personali, riesce a
memorizzare innumerevoli informazioni relative a rotte, tracce
e marker.
Lo strumento è predisposto per il collegamento alla stazione
del vento e allecoscandaglio, e ne mostra i dati tramite appo-
site finestre attivate automaticamente quando il relativo dato è
disponibile. Il collegamento avviene attraverso il protocollo
standard NMEA 0183 oppure utilizzando il Collegamento
Ethernet, un sistema nato per collegare in rete stazioni multi-
ple.
Con le funzioni di gestione della rotta sarete in grado di piani-
ficare un percorso e, utilizzando le carte nautiche elettroniche
NAVIONICS Gold, sarete sempre in grado di controllare esat-
tamente la vostra posizione. Le carte nautiche NAVIONICS
Gold assicurano una dettagliata copertura per tutte le aree
di navigazione più frequentate, offrono un elevato contenuto
informativo, grazie alla tecnologia object-oriented, e possono
essere utilizzate in aggiunta alle carte nautiche ufficiali per
fornire informazioni aggiuntive, quali la disponibilità dei ser-
vizi portuali e la previsione di maree e correnti. Le carte nau-
tiche NAVIONICS Gold sono disponibili in tutto il mondo
presso i rivenditori autorizzati NAVIONICS.
Quando, in futuro, saranno disponibili nuove funzionalità, il
software interno del GEONAV potrà essere aggiornato presso
Introduzione
5
Italiano
CARATTERISTICHE TECNICHE
Caratteristiche generali
Funzione Easy Pilot per la gestione semplificata
dellautopilota
Trasferimento di rotte, tracce e marker tra più stazioni at-
traverso collegamento in rete
Funzione EBL e VRM
Visualizzazione di più tracce a video
Memorizzazione della traccia con associazione di data, ora,
latitudine/longitudine, profondità, temperatura e dati del
vento ai singoli punti di traccia
Funzione GOTO (al waypoint, al porto, al servizio più vici-
no, al marker, alla traccia, LAT/LON, distanza/rilevamen-
to)
Funzione Screen Amplifier
Funzione Autozoom
Funzione Overzoom
Marker di 8 forme e con nome di 8 caratteri
Inversione di rotta
Unità di misura di profondità selezionabile (metri, braccia,
piedi)
Cartografia con servizi Maree e Correnti
Funzione EasyView
Funzione X-plain
Funzione ARPA
Vettore di rotta
Filtro di direzione e di velocità
Cartuccia CompactFlash
Salvataggio di rotte, tracce e marker su file nella cartuccia
CompactFlash
Interfaccia NMEA 0183 ver. 2.03
Collegamento Ethernet
Visualizzazione dei dati di profondità e di temperatura del-
lacqua (se interfacciato con ecoscandaglio)
Visualizzazione dei dati del vento (se interfacciato con stru-
menti del vento)
Caratteristiche tecniche
6
Italiano
Tastiera retroilluminata
Display a cristalli liquidi (LCD) a colori TFT 10.4, visibile
alla luce del giorno (modello G10C)
Display a cristalli liquidi (LCD) a colori TFT 10.4, contra-
sto e luminosità potenziati, visibile al sole (modello G11C)
Caratteristiche elettriche
Alimentazione: da 9 a 36 Volt c.c.
Assorbimento: max. 13 Watt (modello G10C)
Assorbimento: max. 21 Watt (modello G11C)
Tensione duscita ausiliaria: da 10 a 36 Volt c.c.
(riproduce la tensione di ingresso) - Max. 250mA
Protezione contro: inversione di polarità
sovratensioni in ingresso
fino a 40 V c.c.
sovracorrenti sulla tensione
ausiliaria (oltre 250 mA)
Temperatura di funzionamento: da 0°C a +55°C
Temperatura di immagazzinamento: da -20°C a +70°C
Caratteristiche di memoria
Fino a 100 waypoint per ogni rotta
Fino a 5000 punti di traccia (su tracce multiple)
Fino a 3000 marker per gruppo
Numero di rotte, tracce e gruppi di marker: illimitato,
estendibile a seconda della capacità di memoria della
CompactFlash utilizzata
Caratteristiche delle interfacce
Protocollo standard NMEA 0183
- dal sensore di posizione:
GLL, VTG, GGA, RMC, GSV, ZDA, RMA, GSA, GNS, DTM
- dallecoscandaglio:
DBT, MTW
- dallARPA:
TLL, TTM
Caratteristiche tecniche
7
Italiano
- allautopilota:
APA, APB, XTE, RMB, BWC, GLL, VTG
Se ricevuti in ingresso dal sensore di posizione, vengono spe-
diti i seguenti messaggi: GGA, RMC, ZDA.
Accessori
Staffa per installazione rimovibile
Guarnizione e dima di foratura per montaggio a pannello
Telaio in plastica e dima di foratura per montaggio a incas-
so
Cavo dalimentazione
Cavo ausiliario
Manuale utente
Cuffia di protezione
Valigetta
8
Italiano
INSTALLAZIONE E PRECAUZIONI
Precauzioni
Si raccomanda di collegare, quando possibile, la calza del cavo
di alimentazione alla piastra di massa dellimbarcazione stes-
sa.
Il GEONAV è impermeabile e quindi resistente agli spruzzi,
ma non può essere immerso totalmente nellacqua.
Lo sportellino di chiusura del vano cartuccia, situato sulla
parte destra dello strumento, deve essere sempre perfettamen-
te chiuso, e aperto esclusivamente in occasione della sostitu-
zione delle cartucce. Verificare sempre che la sostituzione delle
cartucce sia eseguita in ambiente asciutto e che durante tale
operazione non entri acqua nellapparecchio.
I connettori posteriori non utilizzati devono essere sempre
coperti dagli appositi tappi di gomma.
Pulizia
Si raccomanda di pulire il vetro del GEONAV con un deter-
gente neutro, evitando prodotti a base alcolica che potrebbero
danneggiare la superficie del vetro o renderlo opaco.
Montaggio a pannello
Individuare la zona dove si vuole installare il GEONAV, quin-
di procedere con lesecuzione dei fori e dello scasso sul pan-
nello utilizzando lapposita dima di foratura (drilling template)
fornita in dotazione.
Applicare la guarnizione adesiva in neoprene (questa guarni-
zione riduce la possibilità di infiltrazioni dacqua e assorbe in
parte le vibrazioni) sulla parte posteriore del GEONAV, quindi
posizionare e bloccare lo strumento al pannello tramite delle
viti del diametro di 4 mm e della lunghezza massima di 5 mm,
più lo spessore del pannello.
Installazione e precauzioni
9
Italiano
Si raccomanda di fare attenzione a non serrare le viti più del
necessario, per non danneggiarne le sedi.
Montaggio a incasso
Individuare la zona dove si vuole installare il GEONAV, quin-
di procedere con il taglio del pannello utilizzando lapposita
dima di taglio fornita in dotazione.
Applicare uno strato di sigillante al silicone (consigliamo di
utilizzare sigillante di colore nero, per evitare possibili
ingiallimenti dovuti allesposizione al sole) sul bordo posterio-
re del telaio in plastica, quindi posizionare il telaio nello scas-
so praticato sul pannello, in modo che il bordo del telaio si
appoggi sul pannello stesso.
Assicurarsi che il sigillante provveda a un corretto incollaggio
del telaio sul pannello. Eventualmente provvedere a irrobusti-
re la struttura applicando alcune staffe metalliche aggiuntive
(non fornite a corredo) come riportato nella figura.
Lasciare asciugare il sigillante, quindi applicare la guarnizio-
ne di neoprene sulla parte posteriore del GEONAV e posizio-
10
Italiano
nare lo strumento nel telaio, bloc-
candolo con le viti fornite in dota-
zione.
Consigliamo di fare attenzione a
non serrare le viti più del necessa-
rio, per non danneggiarne le sedi.
Montaggio con staffa
Fissare la staffa al cruscotto del-
limbarcazione utilizzando viti da 6
mm.
Installazione e precauzioni
11
Italiano
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Connettore dalimentazione e dati (9 poli)
1. Alimentazione
1 + VDC
2 GND
2. Ingresso dati NMEA 0183
3 GPS IN +
4 GPS IN -
3. Uscita dati NMEA 0183
5 DATA OUT +
6 DATA OUT -
4. Uscita alimentazione ausiliaria
7 Vaux+, 250mA *
8 GND
9 CALZA
* La tensione di Vaux corrisponde alla tensione di alimentazione dellapparato.
Se provenienti dal GPS, i seguenti messaggi NMEA sono in-
viati ad altri dispositivi esterni (ad es. autopilota):
APB - XTE - RMB - BWC - GLL - VTG
Il plotter aggiungerà i seguenti messaggi (se ricevuti dal GPS):
GGA - RMC - ZDA
Connettore ausiliario (7 poli)
Attraverso questo connettore è possibile
collegare uno strumento ausiliario dota-
to di interfaccia NMEA 0183
(ecoscandaglio, anemometro).
1. Ingresso dati ausiliario NMEA 0183
1 DATA IN +
2 DATA IN -
Collegamenti elettrici
12
Italiano
Connettore di rete (6 poli)
1. Collegamento Ethernet
1 I AN GND 1
2 RX +
3RX -
4 I AN GND 2
5 TX +
6 TX -
Collegamenti elettrici
13
Italiano
INSTALLAZIONE DELLE CARTUCCE
Installazione della CompactFlash
Aprire lo sportellino che protegge lalloggiamento della cartuc-
cia situato nella parte anteriore del plotter.
Inserire la cartuccia nellapposito alloggiamento con il lato del-
letichetta (lato sul quale è riportata una piccola freccia) rivolto
verso destra, e spingerla fino in fondo.
Richiudere lo sportellino esercitando una leggera pressione e
verificare che sia perfettamente chiuso per evitare eventuali
infiltrazioni dacqua.
NOTA: prestare sempre la massima attenzione al verso di inserimento della cartuc-
cia. Se la cartuccia viene inserita nel verso contrario, ne viene impedito linserimento
completo nellalloggiamento. In questo caso, tentando di forzare la cartuccia nella sua
sede, si corre il rischio di danneggiare la cartuccia stessa o lo strumento. Tale
danneggiamento non è coperto da garanzia.
Installazione delle cartucce
14
Italiano
Rimozione della CompactFlash
Effettuare questa operazione in ambiente asciutto.
Aprire lo sportellino che protegge lalloggiamento della cartuc-
cia, situato nella parte anteriore del plotter, quindi estrarre la
cartuccia.
ATTENZIONE: utilizzare sempre cartucce CompactFlash certificate da Navionics.
Lutilizzo di cartucce non certificate può comportare malfunzionamenti dello strumen-
to.
Le cartucce CompactFlash, incluse quelle utilizzate da que-
sto strumento, possono esser utilizzate come memorie di mas-
sa su qualsiasi personal computer. Occorre tener presente che,
per assicurare il corretto funzionamento dello strumento, la
cartuccia deve riservare una certa quantità di spazio libero ai
dati dello strumento stesso. Prima di utilizzare una nuova car-
tuccia, assicurarsi che questa presenti almeno 2,5MB di spa-
zio libero.
ATTENZIONE: si consiglia di usare prudenza quando si accedono i file della cartuc-
cia tramite il PC. Microsoft Windows permette di cancellare e spostare i file facilmen-
te, quindi occorre prestare particolare attenzione per evitare di cancellare file dalle
directory \NAVIONIC e \GEONAV presenti in cartuccia. Leventuale danneggiamento
di tali file può provocare malfunzionamenti dello strumento.
Installazione delle cartucce
15
Italiano
LA TASTIERA
ZOOM-/ZOOM+
aumenta/diminuisce
la scala della carta
visualizzata
attiva/disattiva la fun-
zione di Autozoom
JOYSTICK
(destra/sinistra - alto/basso)
muove il cursore in tut-
te le direzioni, incluse
le diagonali
passa da modo Naviga-
zione a modo Cursore
seleziona le varie op-
zioni nelle finestre dei
menu e dei sottomenu
Se premuto:
visualizza gli attributi
degli oggetti
cartografici
ENT (ENTER):
Modo Cursore:
inserisce un waypoint
nella posizione indica-
ta dal cursore
inserisce un marker
nella posizione indica-
ta dal cursore (se pre-
muto a lungo)
Modo Navigazione:
cambia il waypoint di
destinazione
La tastiera
16
Italiano
La tastiera
Menu:
conferma una selezione
GOTO
Accede al menu principale.
Disegna un segmento di rotta:
a un nuovo waypoint
a un marker
a un porto
al più vicino servizio
Posiziona il cursore in corrispondenza delle coordinate prescelte
(Lat/Lon oppure Range/Bearing).
CLR
annulla le impostazioni di dati nelle finestre
annulla la selezione delle opzioni nei menu
Modo Cursore:
cancella i waypoint in maniera progressiva, partendo dal-
lultimo
cancella il waypoint sul quale è posizionato il cursore
cancella il marker sul quale è posizionato il cursore
Modo Navigazione:
cancella lintera rotta attiva
MANOPOLA
regola i parametri di EBL e VRM
seleziona le varie opzioni nelle finestre dei menu
scorre lettere e numeri durante limpostazione dati nelle
finestre
Se premuta:
Modo Navigazione:
commuta tra EBL e VRM
Menu:
commuta tra scorrimento verticale e orizzontale, conferma
una selezione
17
Italiano
EXIT
annulla una selezione
Modo Cursore:
passa da modo Cursore
a modo Navigazione
Modo Navigazione:
accede alle varie
schermate in rotazione
PWR
accende lo strumento
apre la finestra di
regolazione contrasto/
luminosità
spegne lo strumento
(se premuto per più di
3 secondi)
18
Italiano
DIAGNOSTICO
Nel software dellapparato è contenuto un programma diagno-
stico utile per verificare il corretto funzionamento del GEONAV
ad installazione avvenuta e per individuare e localizzare even-
tuali problemi emersi durante luso.
Per accedere al programma diagnostico del GEONAV, premere
e mantenere premuto un qualsiasi tasto eccetto CLR, premen-
do simultaneamente il tasto PWR.
Il GEONAV si accenderà ed eseguirà automaticamente il pro-
gramma diagnostico; terminato il test della memoria, il pro-
gramma diagnostico consente di controllare il corretto funzio-
namento dello schermo a cristalli liquidi, della CompactFlash
e della tastiera: premere ENTER per eseguire ciascun test, op-
pure CLR per passare al test successivo. Durante il test della
tastiera, occorre premere 2 volte il tasto CLR per uscire.
Terminato il test della tastiera, il programma diagnostico
consente di verificare i messaggi ricevuti dal GPS attraverso
la porta NMEA 0183; tenere premuta la manopola per congelare
i messaggi sullo schermo e rilasciarla per continuare a
visualizzare i nuovi messaggi spediti dal GPS. Per testare il
canale 1 (ecoscandaglio o strumentazione vento), premere GOTO.
Premere CLR per uscire.
A questo punto il programma diagnostico eseguirà il test della
memoria non volatile interna e della retroilluminazione:
premere ENTER per eseguire ciascun test, CLR per passare al
test successivo.
Al termine dellesecuzione del programma diagnostico, premere
ENTER per riavviare lo strumento.
ATTENZIONE: è possibile effettuare un reset della memoria interna del GEONAV
premendo simultaneamente il tasto PWR e il tasto CLR. Questa operazione cancel-
lerà tutte le impostazioni fino a quel momento memorizzate e ripristinerà le impostazioni
di fabbrica.
Diagnostico
19
Italiano
NOTA: in caso di cartuccia danneggiata oppure di picchi anomali di tensione di
alimentazione, lo strumento potrebbe bloccarsi, richiedendo di essere disconnesso
dallalimentazione per ripartire. In questo caso loperazione può essere eseguita
senza la necessità di scollegare fisicamente lalimentazione, semplicemente mante-
nendo premuto il tasto PWR per più di 10 secondi. Questa funzione è utile special-
mente quando lo strumento è montato a pannello o a incasso e il connettore di
alimentazione non è facilmente accessibile.
20
Italiano
LA CARTOGRAFIA NAVIONICS
Il GEONAV possiede memorizzata al suo interno una carta del
mondo. Ulteriori dettagli relativi allarea di navigazione di vo-
stro interesse sono disponibili attraverso luso di cartucce
CompactFlash contenenti le carte nautiche elettroniche
NAVIONICS Gold.
Le carte elettroniche
NAVIONICS contengono una
dettagliata simbologia simile
a quella utilizzata dalle carte
nautiche ufficiali.
Per visualizzare il contorno
della carta nautica installata,
premere il tasto GOTO per
visualizzare la barra del
menu, selezionare SETUP/
VISUALIZZAZIONE,
lopzione CONTORNI MAPPE
e selezionare ON/OFF per
attivare/disattivare il disegno
del contorno delle carte
contenute nella cartuccia.
Un piccolo quadrato indicherà larea coperta dalla cartuccia;
posizionando il cursore allinterno del quadrato e quindi
diminuendo la scala con il tasto ZOOM+, sarà possibile
visualizzare i dettagli relativi alla zona coperta dalla cartuccia.
Il massimo livello di dettaglio in genere viene raggiunto allin-
terno dei piani dei porti nei quali il più piccolo punto sullo
schermo può equivalere approssimativamente a un metro, di-
pendentemente dal tipo e dalla copertura della cartuccia.
Aumento/riduzione della scala della carta
Premere il tasto -ZOOM+. La scala della carta corrente è indica-
La cartografia NAVIONICS
/