Haba 305243 Manuale del proprietario

Categoria
Giochi da tavolo
Tipo
Manuale del proprietario
Copyright - Spiele Bad Rodach 2019
Long Live the Crown · Vive la couronne !
Eed op de kroon · A por la corona · Per la corona
Tim Rogasch
Hoch lebe der Schät
z
könig!
Spielanleitung
Rulebook
Règle du jeu
Spelregels
Instrucciones
Istruzioni
DEUTSCH
DEUTSCH
32
Auf die Krone
Ein schwungvolles Bluff- und Schätzspiel für 2-4 Spieler
ab 6 Jahren.
Autor: Tim Rogasch
Illustration: Gus Batts
Redaktion: Tim Rogasch
Spieldauer: 5 - 10 Minuten
Das Königreich braucht ein neues Oberhaupt! Doch wer erweist
sich als würdig, die Krone zu tragen? Erhebt eure Schwerter,
schwört auf die Krone und schätzt, wer dem Königshaus treu
ergeben ist. Wer richtig rät und die nötigen Edelsteine sammelt,
gewinnt. Hoch lebe der Schätzkönig!
Spielinhalt
15 Edelsteine in 5 verschiedenen Farben (je 3 pro Farbe), 1 Beutel,
1 Krone, 4 Schwerter, 6 Schildplättchen, 1 Spielanleitung
Spielvorbereitung
Füllt den Beutel mit den Edelsteinen
und legt ihn in greifbare Nähe.
Jeder Spieler wählt ein Schwert
und nimmt es in die Hand.
Steckt die Krone zusammen
und stellt sie in die Tischmitte.
Je nach Spieleranzahl legt ihr folgende Schildplättchen verdeckt
in die Krone hinein: Bei 2 Spielern die Schildplättchen mit den
Zahlen 0 bis 2, bei 3 Spielern die mit den Zahlen 0 bis 3 und
bei 4 Spielern die mit den Zahlen 0 bis 4. Das Schildplättchen
mit dem Stern wird nur in der fortgeschrittenen Variante benötigt.
Überzählige Schildplättchen und Schwerter kommen zurück in die
Schachtel.
Spielablauf
Gespielt wird reihum im Uhrzeigersinn. Der Spieler, der sein
Schwert am höchsten strecken kann, beginnt. Mische die verdeck
-
ten Schildplättchen und ziehe zwei davon. Schaue sie im Geheimen
an und lege sie verdeckt vor dir ab. (Bei zwei Spielern: Es wird
nur ein Schildplättchen gezogen.)
Alle Spieler heben nun ihr Schwert in die Höhe. Du sagst laut das
Startkommando:
Auf --- die --- Kro --- ne!“ Dabei schwingen alle ihr Schwert vor
sich hin und her.
Auf der vierten und letzten Silbe „--- ne“ entscheidet jetzt jeder für
sich und zeitgleich, ob er mit seinem Schwert auf die Krone zeigt
oder es in die Höhe streckt.
Spielaufbau für 4 Spieler
DEUTSCH
DEUTSCH
54
Wichtiger Ritterkodex: Es ist kein Zögern erlaubt und niemand
darf sich neu entscheiden. Die erste Wahl zählt immer!
Nachdem sich jeder Spieler entschieden und sein Schwert entspre-
chend platziert hat, werden die vorher gezogenen Schildplättchen
aufgedeckt.
Wie viele Schwerter zeigen auf die Krone? Zeigt eines der
Plättchen die entsprechende Zahl?
Ja?
Prima! Ohne hineinzusehen, darfst du einen Edelstein aus
dem Beutel ziehen und vor dir ablegen.
Nein?
Schade! Du darfst dir keinen Edelstein nehmen.
Beispiel: Nachdem sich alle Spieler entschieden haben, wohin ihr
Schwert zeigt, dreht Artur seine gewählten Schildplättchen um.
Sie zeigen die Ziffern 2 und 3. Weil zwei Schwerter auf die Krone
zeigen, darf er einen Edelstein aus dem Beutel ziehen.
Danach legst du die beiden Schildplättchen wieder verdeckt zurück
in die Krone. Anschließend startet dein linker Mitspieler eine neue
Runde.
Spielende
Das Spiel endet, sobald ein Spieler 2 gleichfarbige oder 4 verschie-
denfarbige Edelsteine gesammelt hat. Herzlichen Glückwunsch!
Du wirst das neue Oberhaupt des Königreichs und darfst dir die
Krone aufsetzen.
Fortgeschrittene Variante für 3 und 4 Spieler:
Es gelten die Regeln des Grundspiels mit folgenden Änderungen:
Zusätzlich wird das Schildplättchen mit dem Stern in das Spiel
genommen.
Der aktive Spieler wählt in seinem Zug gezielt 2 Schildplättchen
geheim aus. Er wählt also jetzt die Zahlen der Schildplättchen
selbst aus, anstatt sie zufällig zu ziehen.
Das Schildplättchen mit dem Stern:
Der Spieler darf anstatt zwei Zahlen auch nur eine Zahl und den
Stern wählen. Ist sein Tipp mit nur dieser einen Zahl richtig, darf er
sich zwei Edelsteine nehmen.
– Für die HABA-Ritter der orangefarbenen Tafelrunde –
7
ENGLISH
6
ENGLISH
Long Live the crown
A lively bluffing and guessing game for 2 to 4 players
ages 6 years and up.
Game Designer: Tim Rogasch
Illustrator: Gus Batts
Editorial staff: Tim Rogasch
Playtime: 5 - 10 minutes
The kingdom needs a new ruler! But who will prove themselves
worthy of wearing the crown? Raise your swords, swear on the
crown, and guess who is loyal to the royal family. The player who
guesses correctly and collects the needed gemstones, wins the
game. Long live the treasure king!
Contents
15 gemstones in 5 different colors (3 of each color), 1 pouch,
1 crown, 4 swords, 6 shield tiles, 1 rulebook
Preparation
Put the gemstones in the pouch,
and keep it nearby. Each player selects
a sword and holds it in their hand.
Put the crown together and place it
in the center of the table.
Depending on the number of players, place the following shield
tiles in the crown face-down: With 2 players, the shield tiles
numbered 0 to 2, with 3 players those numbered 0 to 3 and
with 4 players those numbered 0 to 4. The shield tiles with the
star are only needed in the more advanced variation.
Place extra shield tiles and swords back into the box.
How to Play
Play in a clockwise direction. The player who can reach up highest
with their sword begins. Shuffle the face-down shield tiles and
draw two. Look at them without letting the other players see, then
place them face-down in front of you. (With two players: Draw
only one shield tile.)
All players now hold their swords up. Then loudly say the starting
start command:
Long --- live --- the --- crown!” as everyone waves their sword
around in front of them.
On the fourth and last word “--- crown”, everyone decides for
themselves, and at the same time, whether they will point their
sword at the crown or up into the air.
Game structure for 4 players
9
ENGLISH
8
ENGLISH
Important knight’s code: No hesitation is allowed, and nobody
can change their mind. The first decision counts!
Once each player has decided, and placed their sword appropria-
tely, the previously drawn shield tiles are turned over.
How many swords are pointing to the crown? Does one of
your tiles show the correct number?
Yes?
Great! Without looking in, take a random gemstone out of
the pouch and place it in front of you.
No?
Too bad! You can’t take a gemstone.
Example: Once all players have decided where their sword points,
Artur turns over the shield tiles he drew. They show the numbers
2 and 3. Because two swords are pointing at the crown, he can
take a gemstone out of the pouch.
Then both shield tiles are placed back in the crown face-down. The
player to your left then starts a new round.
End of the Game
The game ends when one player has collected 2 gemstones of the
same color or 4 in different colors. Congratulations! You become
the new ruler of the kingdom and may wear the crown.
Advanced variant for 3 and 4 players:
The basic rules of the game apply, but with the following changes:
• The shield tile with the star is also added to the game.
• The active player secretly selects 2 shield tiles when it is their
turn. In other words, they choose the numbers on the shield tiles
themselves, instead of it being random.
The shield tile with the star:
Instead of taking two tiles with numbers, the player takes only one
number and the star. If their guess with this number is correct, they
are allowed to take two gemstones.
– For the HABA knights of the Yellow round table –
FRANÇAIS
FRANÇAIS
1110
Vive la couronne !
Un amusant jeu de bluff et de pari pour 2 à 4 joueurs
à partir de 6 ans.
Auteur : Tim Rogasch
Illustrateur : Gus Batts
Rédaction : Tim Rogasch
Durée de la partie : 5 - 10 minutes
Le royaume est en quête d’un nouveau souverain ! Mais qui sera
digne de porter la couronne ? Brandissez vos épées, prêtez allé-
geance à la couronne et devinez qui est resté fidèle à la dynastie
royale. Pour devenir roi et gagner la partie, il faudra parier habile
-
ment et réunir le plus de joyaux. Longue vie au roi des paris !
Contenu du jeu
15 joyaux de 5 couleurs différentes (3 de chaque couleur),
1 bourse, 1 couronne, 4 épées en carton épais, 6 tuiles recto
« bouclier »/ verso « chiffre », 1 règle du jeu
Préparation du jeu
Remplissez la bourse avec les joyaux
et mettez-la à portée de main.
Chaque joueur choisit une épée
et la tient en main.
Assemblez la couronne
et posez-la au milieu de la table.
Placez les tuiles « bouclier », faces cachées, à l’intérieur de la
couronne suivant le nombre de joueurs : pour 2 joueurs : les
tuiles « bouclier » portant les chiffres 0 à 2 ; pour 3 joueurs :
les chiffres 0 à 3 ; pour 4 joueurs : les chiffres 0 à 4.
La tuile « bouclier » à étoile ne sert que dans la variante pour
joueurs avancés.
Rangez dans la boîte les tuiles « bouclier » et les épées dont vous
ne vous servez pas.
Déroulement de la partie
Le jeu se déroule dans le sens des aiguilles d’une montre. Le joueur
qui brandit son épée le plus haut commence. Mélange les tuiles
« bouclier » faces cachées et tires-en deux. Regarde-les sans les
montrer aux autres et pose-les faces cachées devant toi. (Pour
deux joueurs : on ne tire qu’une tuile « bouclier ».)
Tous les joueurs brandissent à présent leur épée.
Le joueur dont c’est le tour lance à voix haute le signal de départ :
« vive-la-cou-ronne ! » pendant que tous les joueurs font tour
-
noyer leur épée dans les airs.
En annonçant la fin du mot couronne (« ronne »), tout le monde
choisit en même temps et sans se concerter de diriger son épée
vers la couronne ou de la garder levée.
Préparation de la partie
pour 4 joueurs
FRANÇAIS
FRANÇAIS
1312
Code sacré des chevaliers :
Il est interdit d’hésiter et personne ne peut changer d’avis.
Le premier choix est toujours celui qui compte !
Lorsque tous les joueurs ont placé leur épée, le joueur dont c’est le
tour retourne les tuiles « bouclier » précédemment tirées.
Combien d’épées pointent vers la couronne ? Est-ce qu’une
des tuiles « bouclier » indique le chiffre correspondant au
nombre d’épées pointées vers la couronne ?
Oui ?
Formidable ! Il peut prendre un joyau dans la bourse sans
regarder à l’intérieur et le poser devant lui.
Non ?
Dommage ! Il ne peut prendre aucun joyau.
Exemple : une fois que tous les joueurs ont choisi où diriger leur
épée, Arthur retourne les tuiles « bouclier » qu’il avait tirées. Elles
portent les chiffres 2 et 3. Comme deux épées sont dirigées vers
la couronne, il peut prendre un joyau dans la bourse.
Le joueur replace ensuite les deux tuiles « bouclier » faces cachées
au milieu de la couronne. C’est ensuite au tour du joueur à sa
gauche de commencer une nouvelle manche.
Fin de la partie
Le jeu s’achève dès qu’un joueur a réuni 2 joyaux de la même
couleur ou 4 joyaux de couleurs différentes. Félicitations ! Tu es le
nouveau souverain du royaume et tu peux porter la couronne.
Variante avancée pour 3 et 4 joueurs :
Les règles du jeu de base s’appliquent avec les modifications
suivantes :
• Dans cette variante, on utilise aussi la tuile « bouclier » à étoile.
Le joueur dont c’est le tour choisit 2 tuiles « bouclier » bien
précises, sans les montrer aux autres. Il sélectionne donc lui-mê
-
me les chiffes des tuiles « bouclier » au lieu de s’en remettre au
hasard.
La tuile « bouclier » à étoile :
Au lieu de choisir deux chiffres, le joueur peut aussi choisir un
chiffre et l’étoile. S’il a visé juste avec ce seul chiffre, il prend deux
joyaux. Cela augmente encore le niveau de difficulté !
– Pour les chevaliers HABA de la table ronde orange –
NEDERLANDS
NEDERLANDS
1514
Eed op de kroon
Een vurig bluf- en inschattingsspel voor 2 - 4 spelers vanaf 6 jaar.
Auteur: Tim Rogasch
Illustraties: Gus Batts
Redactie: Tim Rogasch
Duur van het spel: 5 - 10 minuten
Het koninkrijk heeft een nieuwe aanvoerder nodig! Maar wie blijkt
waardig genoeg om de kroon te dragen? Hef jullie zwaarden, leg
een eed af op de kroon en beoordeel wie het koningshuis trouw is.
Wie juist raadt en de nodige edelstenen verzamelt, wint het spel.
Leve de schattenkoning!
Spelinhoud
15 edelstenen in 5 verschillende kleuren (telkens 3 per kleur),
1 zakje, 1 kroon, 4 zwaarden, 6 schildkaartjes, 1 handleiding
Spelvoorbereiding
Vul het zakje met de edelstenen
en hou het bij de hand. Elke speler
kiest een zwaard en neemt het vast.
Maak de kroon en leg deze in
het midden van de tafel.
Afhankelijk van het aantal spelers leggen jullie de volgende
schildkaartjes verdekt in de kroon: bij 2 spelers de schildkaartjes
met de cijfers 0 tot 2, bij 3 spelers die met de cijfers 0 tot 3 en
bij 4 spelers die met de cijfers 0 tot 4. Het schildkaartje met de
ster is alleen in de variant voor gevorderden nodig.
Overtollige schildkaartjes en zwaarden leg je weer in de doos.
Spelverloop
Er wordt om de beurt gespeeld met de wijzers van de klok mee.
De speler die zijn zwaard het hoogst in de lucht kan steken, mag
beginnen. Meng de verdekte schildkaartjes in de kroon en neem
er twee van. Bekijk ze in het geheim en leg ze verdekt voor je.
(Bij twee spelers: neem maar één schildkaartje.)
Alle spelers heffen nu hun zwaard. Ze roepen hard het startcom
-
mando:
Eed --- op --- de --- kroon!” Ondertussen zwaaien ze hun
zwaard heen en weer.
Bij het vierde en laatste woord “--- kroon” beslist ieder voor zich,
maar allemaal tegelijk of hij met zijn zwaard naar de kroon wijst of
het in de lucht steekt.
spelopbouw 4 spelers
NEDERLANDS
NEDERLANDS
1716
Belangrijke ridderregel:
van aarzelen mag geen sprake zijn en niemand mag zijn beslissing
veranderen. De eerste keuze geldt altijd!
Als elke speler beslist heeft en zijn zwaard geplaatst, worden de
voordien genomen schildkaartjes omgedraaid.
Hoeveel zwaarden wijzen naar de kroon? Staat op een
van de kaartjes het overeenkomstige aantal?
Ja?
Prima! Zonder te kijken mag je een edelsteen uit het zakje
nemen en voor je leggen.
Nee?
Jammer! Je mag geen edelsteen nemen.
Voorbeeld: Als alle spelers beslist hebben naar waar hun zwaard
wijst, draait Artur de gekozen schildkaartjes om. Hierop staan de
cijfers 2 en 3. Omdat er twee zwaarden naar de kroon wijzen, mag
hij een edelsteen uit het zakje nemen.
Daarna leg je beide schildkaartjes weer verdekt terug in de kroon.
Vervolgens begint de speler links van jou een nieuwe ronde.
Einde van het spel
Het spel eindigt van zodra een speler 2 edelstenen van dezelfde
kleur of 4 edelstenen van een verschillende kleur heeft verzameld.
Gefeliciteerd! Jij wordt de nieuwe aanvoerder van het koninkrijk
en mag de kroon op je hoofd zetten.
Variant voor 3 en 4 gevorderde spelers:
De regels van het basisspel gelden, maar met de volgende
wijzigingen:
Je gebruikt ook het schildkaartje met de ster bij het spel.
De actieve speler kiest tijdens zijn beurt in het geheim doelge
-
richt 2 schildkaartjes. Hij kiest de cijfers op de schildkaartjes dus
zelf in plaats van deze toevallig te nemen.
Het schildkaartje met de ster:
In plaats van twee cijfers mag de speler ook maar één cijfer en de
ster kiezen. Als hij juist raadt, hoewel hij slechts één cijfer heeft,
mag hij twee edelstenen nemen.
– Voor HABA-ridders van de oranje Tafelronde –
ESPAÑOL
ESPAÑOL
1918
A por la corona
Un dinámico juego de carcajadas y tesoros para 2 -4 jugadores/as
a partir de 6 años.
Autor: Tim Rogasch
Ilustrador: Gus Batts
Redacción: Tim Rogasch
Duración del juego: 5 - 10 minutos
El reino necesita un nuevo monarca pero, ¿quién demostrará ser
merecedor de la corona? Levantad vuestras espadas, jurad por la
corona e intuid quién mostrará lealtad a la casa del rey. Ganará
quien acierte y consiga acumular las piedras necesarias. ¡Larga vida
al rey!
Contenido del juego
15 piedras preciosas en 5 colores diferentes (3 piedras de cada
color), 1 bolsa, 1 corona, 4 espadas, 6 escudos y las instrucciones
del juego
Preparación del juego
Introducid las piedras preciosas en
la bolsa y dejadla a vuestro alcance.
Cada jugadores/as elige una espada
y la sostiene en la mano.
Formad la corona y colocadla
en el centro de la mesa.
En función del número de jugadores/as, colocáis los siguientes
escudos boca abajo dentro de la corona: con 2 jugadores/as,
coged los escudos con los números del 0 al 2; con 3 jugadores/as,
los escudos con los números del 0 al 3 y con 4 jugadores/as, los
escudos con los números del 0 al 4. El escudo con estrella solo será
necesario en la variante para expertos/as.
Los escudos y las espadas sobrantes se devuelven a la caja.
Desarrollo del juego
Se jugará por turnos en el sentido de las agujas del reloj. Comienza
quien levante su espada más alto. Mezcla los escudos boca abajo
y coge dos. Míralos en secreto y sitúalos delante de ti boca abajo.
(Con dos jugadores/as: Solo se cogerá un escudo).
Todos los jugadores/as alzan sus espadas. Das la señal de salida
en voz alta:
«¡A por... la... co-ro-na...!» Al tiempo que todos los jugadores/as
comienzan a mover sus espadas de un lado a otro.
Al oír la última sílaba: «na», cada uno de los jugadores/as decide
si señala con su espada a la corona o la alza hacia arriba.
Estructura de juego para 4 jugadores
ESPAÑOL
ESPAÑOL
2120
Código de caballero: no se permiten los titubeos y nadie podrá
cambiar de opinión. La primera elección es la que cuenta.
Cuando los jugadores/as hayan tomado sus decisiones y hayan
colocado sus espadas como corresponda, se destapan los escudos
elegidos previamente.
¿Cuántas espadas señalan hacia la corona? ¿Muestra
alguno de los escudos este número?
¿Sí?
¡Genial! Sin mirar, coges una piedra preciosa de la bolsa y la
colocas delante de ti.
¿No?
¡Qué lástima! No puedes coger ninguna piedra.
Ejemplo: Cuando los jugadores han decidido hacia dónde dirigir
sus espadas, Arturo da la vuelta a los escudos. Los escudos mue
-
stran los números 2 y 3, y puesto que hay dos espadas señalando
la corona, Arturo puede coger una piedra de la bolsa.
Seguidamente, vuelves a colocar los dos escudos boca abajo en
la corona. A continuación, la persona de tu izquierda comienza
una nueva ronda.
Finalización del juego
El juego termina cuando alguien haya conseguido reunir 2 piedras
del mismo color o 4 piedras de diferentes colores. ¡Felicidades!
Te proclamas monarca del reino y puedes llevar la corona.
Variante para expertos; 3 o 4 jugadores/as:
Se aplicarán las reglas básicas del juego con los siguientes cambios:
• Se jugará incluyendo la ficha de escudo con estrella.
El jugador/a a quien al que le toque elige 2 escudos en secreto.
Es decir, ahora, elige los números que desea, en lugar de extraer-
los aleatoriamente.
La ficha con estrella:
En lugar de elegir dos escudos con número, puedes decidir elegir
un solo escudo con número y el escudo con estrella. De esta
manera, si aciertas podrás coger dos piedras preciosas.
– Para los caballeros HABA de la mesa redonda amarilla –
ITALIANO
ITALIANO
2322
Per la corona
Un vivace gioco di bluff e intuizioni, per 2-4 giocatori
a partire da 6 anni.
Autore: Tim Rogasch
Illustrazioni: Gus Batts
Testo: Tim Rogasch
Durata del gioco: 5 - 10 minuti
Il regno ha bisogno di un nuovo sovrano! Ma chi sarà degno di
portare la corona? Levate le spade, giurate sulla corona e indovina
-
te chi è fedele alla casa reale. Vince il gioco chi prevede il numero
di spade puntate verso la corona e raccoglie le pietre preziose
necessarie. Viva il re delle intuizioni!
Dotazione del gioco:
15 pietre preziose in 5 colori diversi (3 per colore), 1 sacchetto,
1 corona, 4 spade, 6 dischetti scudo, 1 istruzioni di gioco
Preparazione del gioco
Mettete le pietre preziose nel
sacchetto e tenetelo a portata
di mano. Ciascun giocatore prenda
una spada a piacere.
Componete la corona
e mettetela al centro del tavolo.
A seconda del numero di giocatori, sistemate dentro la corona
i seguenti dischetti scudo coperti: se giocate in 2, usate i dischetti
scudo con i numeri da 0 a 2, se giocate in 3, i dischetti con i
numeri da 0 a 3 e se giocate in 4, i dischetti con i numeri da 0 a
4. Il dischetto scudo con la stella viene usato solo nella variante per
esperti.
I dischetti scudo e le spade rimanenti vanno riposti nella scatola.
Svolgimento del gioco
Si gioca a turno in senso orario. Inizia il giocatore che leva la spada
più in alto. Mescola bene i dischetti scudo coperti e pescane due.
Osservali senza farli vedere agli altri e sistemali coperti davanti a te.
(Se giocate in due pescate un solo dischetto scudo).
Tutti i giocatori levano ora la spada in aria. Annuncia ad alta voce
il comando di via:
Per --- la --- co --- ro --- na!” Mentre sillabi la frase, tutti gli altri
devono muovere la spada avanti e indietro.
Alla quinta e ultima sillaba (“--- na”), contemporaneamente agli
altri, ognuno dei giocatori deve puntare la spada verso la corona
o levarla in aria.
composizione del gioco con 4 giocatori
ITALIANO
ITALIANO
2524
Regole fondamentali dei cavalieri: non è ammesso tentennare
né cambiare idea. Conta sempre la decisione iniziale!
Dopo che ogni giocatore ha preso una decisione e posizionato di
conseguenza la spada, vengono scoperti i dischetti scudo pescati
in precedenza.
Quante spade sono puntate verso la corona? Su uno dei
dischetti è raffigurato lo stesso numero?
Sì?
Ottimo! Pesca, senza sbirciare, una pietra preziosa dal
sacchetto e mettila davanti a te.
No?
Peccato! Non puoi prendere nessuna pietra preziosa.
Esempio: dopo che tutti i giocatori hanno deciso in che direzione
puntare la spada, Arturo scopre i dischetti scudo che ha pescato.
I dischetti raffigurano i numeri 2 e 3. Dato che le spade puntate
verso la corona sono due, può prendere una pietra preziosa dal
sacchetto.
Rimetti poi i due dischetti scudo coperti nella corona. Tocca quindi
al giocatore alla tua sinistra.
Fine del gioco
Il gioco si conclude non appena un giocatore ha raccolto 2 pietre
preziose dello stesso colore o 4 di colori diversi. Complimenti! Vieni
proclamato nuovo sovrano del regno e puoi indossare la corona.
Variante per esperti, per 3-4 giocatori:
Le regole del gioco di base rimangono invariate, tranne che per
quanto segue:
• Per giocare utilizzate anche il dischetto scudo con la stella.
Il giocatore di turno sceglie 2 dischetti scudo senza mostrarli
agli altri. Ciò significa che, invece di pescare dei dischetti scudo
a caso, li sceglie lui.
Il dischetto scudo con la stella:
Il giocatore può anche scegliere, invece di due numeri, un numero
e la stella. Se, con questo solo numero, indovina il numero di spade
puntate verso la corona, potrà prendere due pietre preziose.
– Per i cavalieri HABA della tavola rotonda arancione –
Liebe Kinder, liebe Eltern,
nach einer lustigen Spielerunde fehlt diesem HABA-Spiel plötzlich ein Teil des Spielmaterials
und es ist nirgendwo wiederzufinden. Kein Problem! Unter www.haba.de/Ersatzteile
können Sie nachfragen, ob das Teil noch lieferbar ist.
Dear Children and Parents,
After a fun round, you suddenly discover that a part of this HABA game is missing and is nowhere
to be found. No problem! At www.haba.de/Ersatzteile you can find out whether this part is still
available for delivery.
Chers enfants, chers parents,
Après une partie de jeu amusante, vous vous rendez compte qu’il manque soudain une pièce
au jeu HABA et vous ne la trouvez nulle part. Pas de problème ! Vous pouvez demander via
www.haba.de/Ersatzteile si la pièce est encore disponible.
Beste ouders, lieve kinderen
Na een leuke spelronde ontbreekt plotseling een deel van het spelmateriaal en is het nergens meer
te vinden. Geen probleem! Onder www.haba.de/Ersatzteile kunt u altijd navragen of het nog
verkrijgbaar is.
Queridos niños y niñas, queridas familias:
Después de una entretenida ronda de juego se descubre repentinamente que falta una pieza del
material de juego que no se puede encontrar en ninguna parte. ¡Ningún problema! En
www.haba.de/Ersatzteile podrá consultar si esta pieza está disponible como repuesto.
Cari bambini e cari genitori,
dopo una divertente partita improvvisamente manca un pezzo di questo gioco HABA e non si riesce
a trovare da nessuna parte? Nessun problema! Sul sito www.haba.de/Ersatzteile (ricambi) potete
chiedere se il pezzo è ancora disponibile.
Queridos pais, queridas crianças,
Depois de algumas partidas engraçadas deu-se pela falta de alguma peça que não
se consegue encontrar. Não faz mal! Via o website www.haba.de/Ersatzteile pode
perguntar se essa peça ainda está disponível.
Kære forældre og børn.
Efter et spændende spil opdager I pludselig, at dette HABA-spil mangler en del.
Den er bare ikke til at finde igen. Ikke noget problem!
www.haba.de/Ersatzteile kan I se, om delen stadig fås.
Kära barn, kära föräldrar!
Efter en skojig spelrunda saknas plötsligt en bit ur spelmaterialet från
detta HABA-spel och vi kan inte hitta det.Ingetproblem! Titta på
webbsidan www.haba.de/Ersatzteile och fråga om biten kan levereras.
Kedves Gyerekek! Kedves Szülők!
Egy vidám játék után hirtelen hiányzik ennek a HABA játéknak egy darabja
és sehol sem találják. Semmi gond! A www.haba.de/Ersatzteile alatt
megkérdezhetik, hogy van-e raktáron még az a darab.
Art. Nr.: 305243 TL A105998 1/19
It’s
playtime!
Art. Nr.: 305243 TL A116625 1/20
CHOKING HAZARD -
Small parts. Not for
children under 3 years.
WARNING:
!
HABA Sales GmbH & Co.KG August-Grosch-Straße 28 - 38 96476 Bad Rodach, Germany www.haba.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Haba 305243 Manuale del proprietario

Categoria
Giochi da tavolo
Tipo
Manuale del proprietario