Flymo Mini Trim Auto XT Manuale del proprietario

Categoria
Tagliaerba
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

GB
Original Instructions
DE
Originalanleitung
FR
Instructions d’origine
NL
Oorspronkelijke instructies
NO
Originalinstrukser
FI
Alkuperäiset ohjeet
SE
Originalinstruktioner
DK
Originale instruktioner
ES
Instrucciones originales
PT
Instruções Originais
IT
Istruzioni originali
HU
Eredeti Utasítás
PL
Oryginalne Instrukcje
CZ
Originální pokyny
SK
Pôvodné pokyny
SI
Originalna navodila
HR
Originalne upute
LT
Pagrindin>s instrukcijos
RU
Исходные инструкции
EE
Algsed juhised
LV
S◊kotn]j◊s instrukcijas
RO
Instrucţiuni originale
GR
Αρχικές οδηγίες
TR
Orijinal Talimatlar
Mini Trim ST
Mini Trim Auto ST
Mini Trim Auto XT
Mini Trim Auto plus XT
GB
IMPORTANT INFORMATION
Read before use and retain for future refer-
ence
DE
WICHTIGE INFORMATION
Bitte vor dem Benutzen des Gerätes
durchlesen und gut aufbewahren
FR
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
A lire avant usage et à conserver pour
référence ultérieure
NL
BELANGRIJKE INFORMATIE
Leest u deze informatie voor het gebruik en
bewaar ze voor toekomstige raadpleging
NO
VIKTIG INFORMASJON
Les bruksanvisningen nøye før bruk og
oppbevar den for senere bruk
SE
VIKTIG INFORMATION
Läs anvisningarna före användningen och
spara dem för framtida behov
DK
VIGTIGE OPLYSNINGER
Du bør læse brugsanvisningen før brug og
gemme til senere henvisning
ES
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Léase antes de utilizar y consérvela como
referencia en el futuro
PT
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Leia antes de utilizar e guarde para con-
sulta futura
IT
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Leggere prima dellʼuso e conservare per
ulteriore consultazione
TÄRKEÄÄ TIETOA
Lue tämä ennen käyttöä ja säilytä
myöhempää tarvetta varten
SK
SI
HU
PL
CZ
FI
FONTOS INFORMÁCIÓ
Használat előtt olvassa el, és tartsa meg
későbbi felhasználásra
HR
UWAGA Zapoznać się z treścią niniejszej
instrukcji przed użyciem i zachować ją do
dalszego użytkowania urządzenia
DŮLEŽITÁ INFORMACE
Než začnete stroj používat, přečtěte si po-
zorně tento návod a uschovejte jej pro další
použití v budoucnu
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
Pred použitím si prečítajte nasledovné in-
formácie a odložte si ich pre budúcu
potrebu
POMEMBNA INFORMACIJA
Preberite pred uporabo in shranite za pri-
hodnjo uporabo
VAŽNE INFORMACIJE
Pročitati prije upotrebe i sačuvati za
buduće osvrte
LT
Operatoriaus instrukcijÅ rinkinys
Perskaitykite |¡ instrukcijÅ rinkin¡ labai atidãiai,
kad pilnai suprastum>te turin¡, prie|
prad>dami naudoti vejos/ ãol>s pjov>jƒ.
RU
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Прочитайте перед тем, как включить
триммер, и сохраните для дальнейшего
использования.
EE
OLULINE TEAVE
Enne seadme kasutuselevõtmist lugege kasu-
tusjuhend läbi ning säilitage see tuleviku tar-
beks.
LV
SVARŒGA INFORM÷CIJA
Pirms lieto|anas izlasiet un saglab◊jiet
turpm◊k◊m uzziª◊m
RO
Manual de instrucţiuni
Inainte să folosiţi mașina de tuns pentru
prima oară, citiţi cu atenţie manualul de in-
strucţiuni pentru a-i înţelege conţinutul.
GR
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
∆ιαβάστε αυτό το φυλλάδιο πριν από τη
χρήση της συσκευής και φυλάξτε το για
µελλοντική αναφορά
TR
ÖNEMLİ BİLGİLER
Kullanmadan önce okuyunuz ve ileride
başvurmak üzere saklayınız.
GB - CONTENTS
1. Switch Lever
2. Safety Lock-off Lever
3. Upper Shaft
4. Lower Shaft
5. Safety Guard
6. Plant and Tree Guard
7. Instruction Manual
8. Warning Label
9. Product Rating Label
10.Steady Handle
DE - INHALT
1. Schalthebel
2. Sperrhebel
3. Oberer Schaft
4. Unterer Schaft
5. Schutzvorrichtung
6. Pflanzen- und Rindenschutz
7. Bedienungsanweisung
8. Warnetikett
9. Produkttypenschild
10.Haltegriff
FR - TABLE DES MATIÈRES
1. Manette de commande
2. Levier de verrouillage
3. Montant supérieur
4. Montant inférieur
5. Carter
6. Ecran protecteur plantes et troncs
dʼarbre
7. Manuel dʼInstructions
8. Etiquette dʼavertissement
9. Plaquette des Caractéristiques du
Produit
10.Poignée auxiliaire
NL - INHOUD
1. Schakelaar
2. Veiligheidsslot
3. Bovenste steel
4. Onderste steel
5. Beschermplaat
6. Afscherming voor planten en
bomen
7. Handleiding
8. Waarschuwingsetiket
9. Product-informatielabel
10.Tweede handvat
NO - INNHOLD
1. Avtrekker/bryter
2. Spak for sikkerhetslås slått av
3. Overskaft
4. Underskaft
5. Trimmerskjerm
6. Vern for planter og trær
7. Bruksanvisning
8. Advarselsetikett
9. Produktmerking
10.Håndtaksbøyle
FI - SISÄL
1. Virtakytkin
2. Turvalukitusvipu
3. Varren yläosa
4. Varren alaosa
5. Teränsuojus
6. Kasvin- ja puunsuoja
7. Käyttöopas
8. Takuukortti
9. Ruohonleikkurin arvokilpi
10.Vakain
SE - INNEHÅLL
1. Spak
2. Låsspärr
3. Övre skaft
4. Nedre skaft
5. Trimmersköld
6. Växt- och trädskydd
7. Bruksanvisning
8. Varningsetikett
9. Produktmärkning
10.Stödhandtag
DK - INDHOLD
1. Kontaktarm
2. Sikkerhedslåsearm
3. Øvre skaft
4. Nedre skaft
5. Beskyttelsesskærm
6. Plante- og træafskærmning
7. Brugsvejledning
8. Advarselsmœrkat
9. Produktets mærkeskilt
10.Støttehåndtag
ES - CONTENIDO
1. Palanca interruptora
2. Palanca de seguridad de cierre
con llave
3. Mango superior
4. Mango inferior
5. Cubierta protectora
6. Protección de plantas y árboles
7. Manual de instrucciones
8. Etiqueta de Advertencia
9. Placa de Características del Pro-
ducto
10.Manilla del asa
PT - LEGENDA
1. Alavanca do interruptor
2. Alavanca de bloqueio de segu-
rança
3. Eixo superior
4. Eixo inferior
5. Protecção de segurança
6. Protecção para plantas e árvores
7. Manual de Instrucções
8. Etiqueta de Aviso
9. Rótulo de Avaliação do Produto
10.Pega fixa
IT - INDICE CONTENUTI
1. Leva di avviamento
2. Leva blocco sicurezza
3. Albero superiore
4. Albero inferiore
5. Protezione testa di taglio
6. Protezione per piante e alberi
7. Manuale di istruzioni
8. Etichetta di pericolo
9. Etichetta dati del prodotto
10.Impugnatura
HU - TARTALOMJEGYZÉK
1. Kapcsolókar
2. Biztonsági zárat nyitó kar
3. Felső rúd
4. Alsó rúd
5. Biztonsági perem
6. Növény- és favédő borítás
7. Kezelési útmutató
8. Figyelmeztető címke
9. Termékminősítő címke
10.Alsó fogantyú
PL - ZAWARTOSC KARTONU
1. Dźwignia włączająca
2. Dźwignia bezpieczeństwa
3. Obudowa wałka napędowego
4. Dolna część obudowy
5. Osłona bezpieczeństwa
6. Osłona roślin i drzew
7. Instrukcja Obsługi
8. Znaki bezpieczeństwa
9. Tabliczka znamionowa
10.Uchwyt
CZ - POPIS STROJE
1. Páčka vypínače
2. Páčka bezpečnostního zámku
3. Horní část vyžínače
4. Spodní část vyžínače
5. Ochranný kryt
6. Kryt na sekání kolem rostlin a
stromů
7. Návod k obsluze
8. Výstražný štĺtek
9. Typový štĺtek výrobku
10.Pevná rukoje
SK - OBSAH
1. Vypínač
2. Páka bezpečnostného zámku
3. Horná čas
4. Dolná čas
5. Ochranny kryt
6. Chránič na rastliny a stromy
7. Príručka
8. Varovný štítok
9. Prístrojový štítok
10.Oporná rukovä
SI - VSEBINA
1. Stikalo
2. Varnostni vzvod za zaklepanje
3. Zgornji ročaj
4. Spodnji ročaj
5. Varnostno vodilo
6. Varovalo za rastline in drevesa
7. Priročnik
8. Opozorilna oznaka
9. Tipna tablica
10.Ravnotežno držalo
HR- SADRŽAJ
1. Poluga sklopke
2. Poluga za sigurnosno zaključavanje
3. Gornja osovina
4. Donja osovina
5. Sigurnosni štitnik
6. Zaštita za biljke i stabla
7. Priručnik s uputama
8. Naljepnica za upozorenje
9. Etiketa s ocjenom proizvoda
10.Nepomična ručka
LT - SUDEDAMOSIOS DALYS
1. Perjungimo svirtis
2. Saugos užrakto išjungimo svirtis
3. Viršutinė dalis
4. Apatinė dalis
5. Apsaugos įrenginys
6. Augalų ir medžių apsauga
7. Instrukcija
8. Įspėjamasis ženklas
9. Gaminio klasės etiketė
10.Stabilumo rankena
G2G1
G3
Mini Trim ST
J2J1
J3
Mini Trim Auto ST/Mini Trim Auto XT/Mini Trim Auto Plus XT
L1 L2
H
K
1
Precauzioni per la Sicurezza
Se non usato correttamente il prodotto potrebbe essere pericoloso! Il prodotto potrebbe causare
seri infortuni allʼoperatore ed agli altri, le avvertenze e le istruzioni di sicurezza devono essere os-
servate per garantire ragionevole sicurezza ed efficienza nellʼuso del prodotto. Lʼoperatore è re-
sponsabile per lʼosservanza delle avvertenze e delle istruzioni di sicurezza descritte nel presente
manuale e sul prodotto stesso.
Spiegazione dei simboli affissi sul prodotto
Avvertimento
Leggere attentamente le istruzioni per lʼu-
tilizzatore e controllare di aver capito a
fondo il funzionamento di tutti i comandi
Tenere persone distanti. Non azionare
mentre delle persone, specialmente bam-
bini o animali domestici siano nellʼarea
TSi raccomanda lʼutilizzo per la pro-
tezione degli occhi contro oggetti
scagliati dai componenti di taglio
Non adoperare sotto la pioggia o lasciare il
prodotto allʼaperto mentre piove
Spegnere il tosaerba e sfilare la spina
dalla presa di corrente prima di regolarlo
o pulirlo oppure quando il cavo è attor-
cigliato o danneggiato.
Avvertenza: Il filo di taglio continua a ruotare anche
dopo lo spegnimento della macchina.
360
10m
Generalità
1. Questo prodotto non deve essere utilizzato da persone
(compresi bambini) con ridotte capacità fisiche, sensori-
ali o mentali, o con scarsa esperienza e conoscenza,
se non sotto la supervisione di una persona respons-
abile della loro sicurezza o dietro sue istruzioni sullʼuso
del prodotto. I bambini devono essere supervisionati
per impedire che possano giocare con il prodotto. Le
normative locali possono limitare lʼetà dellʼoperatore.
2. Usare il prodotto solamente nel modo e per le fun-
zioni descritte nelle istruzioni.
3. Non adoperare il prodotto quando si è stanchi, ammalati o
sotto lʼinfluenza di alcool, farmaci o medicine.
4. Lʼoperatore o lʼutilizzatore è responsabile per even-
tuali incidenti verso terzi o ai loro beni nonché per i
pericoli cui questi vanno incontro.
5. Tenere persone distanti. Non azionare mentre delle
persone, specialmente bambini o animali domestici
siano nellʼarea.
Componenti elettrici
EVITARE DI AVVIARE IL BORDATORE ACCIDENTAL-
MENTE. STICCARE LA SPINA DALLA PRESA DI
CORRENTE E TENERE I PIEDI LONTANI DALLA
LEVA DI AVVIAMENTO QUANDO: SI PULISCE L’IN-
TERNO DELLA PROTEZIONE DI SICUREZZA, SI
RIMUOVE O SI RIMONTA IL COPERCHIO DELLA
BOBINA, SI FA AVANZARE A MANO IL FILO DI
NYLON O LO SI SOSTITUISCE.
1. Si raccomanda lʼimpiego di un interruttore per cor-
rente residua (R.C.D.) con una corrente di scatto
non superiore a 30 mA. Anche con lʼinstallazione di
un R.C.D. non è possibile garantire una sicurezza
totale ed è necessario adottare sempre delle norme
di lavoro sicure. Controllare lʼinterruttore R.C.D.
ogni volta che lo usate.
2. Prima dellʼuso, esaminare il cavo per eventuali
danni e sostituirlo se è danneggiato o logorato.
3. Non usare il prodotto se i cavi elettrici sono danneggiati o
usurati.
4. Scollegare immediatamente la macchina dalla presa di
corrente se si taglia il cavo oppure se il rivestimento
isolante è danneggiato. Toccare il cavo elettrico solo
dopo aver scollegato la macchina dalla presa di cor-
rente. Non riparare un cavo tagliato o danneggiato,
bensì sostituirlo con uno nuovo.
5. Svolgere sempre e completamente il cavo di prolunga.
Se restano avvolti o attorcigliati, i cavi possono sur-
riscaldarsi e ridurre lʼefficienza del tosaerba.
6. In qualsiasi circostanza, il cavo deve essere lontano
dallʼarea di taglio e libero da ostacoli.
7. Mai tirare il cavo se avvolto attorno ad oggetti appuntiti.
8. Spegnere il tosaerba prima di staccare la spina dalla
presa di corrente, il connettore per il cavo o la prol-
unga.
9. Spegnere il tosaerba, staccare la spina ed esaminare il
cavo di alimentazione per segni di danni o logorio prima
di avvolgerlo per riporre la macchina.
10. Avvolgere sempre il cavo con cautela per evitare di
attorcigliarlo.
11. Non trasportare mai il prodotto tramite il cavo.
12. Non scollegare mai le spine tirando il cavo.
13. Il voltaggio deve corrispondere a quella indicata
sullʼetichetta del prodotto.
14. I prodotti Flymo dispongono di doppio isolamento
conforme alla normativa EN60335. Non eseguire
per nessun motivo un collegamento a terra su una
qualsiasi parte del prodotto.
Cavi
Usare solo cavi con sezione da 1,00 mm
2
e lunghi 40
metri massimo.
Valore nominale massimo:
Cavo con sezione da 1,00 mm
2
10 A 250 V CA
1. I cavi e le prolunghe sono reperibili presso il Centro
di assistenza autorizzato per gli articoli da giardinag-
gio Husqvarna .
2. Usare solo cavi di prolunga specificamente proget-
tati per impiego allʼaperto.
Preparazione
1. Durante lʼimpiego del tosaerba indossare sempre
scarpe pesanti e calzoni lunghi.
2. Prima di usare la macchina e dopo qualsiasi im-
patto, controllare se vi sono segni di usura o di
danni e riparare come richiesto.
3. Prima dellʼuso, ispezionare lʼarea da tagliare,
rimuovendo qualsiasi oggetto quali pietre, pezzi di
vetro, chiodi, fili metallici, pezzi di spago, ecc. che pos-
sono essere sollevati dalla testa di taglio, oppure attor-
cigliarsi attorno ad essa.
4. Controllare che la testa di taglio, la bobina e il coper-
chio siano montati nel modo corretto.
Modalità d’uso
1. Usare il bordatore solo durante il giorno o con luci
artificiali forti.
2. Entro i limiti del possibile, evitare di usare il borda-
tore su erba bagnata.
3. Fare attenzione quando lo si usa su erba bagnata,
poiché è possibile perdere lʼequilibrio.
4. Prestare particolare attenzione a non scivolare
quando lo si usa su pendii ed indossare sempre
scarpe con suola antisdrucciolo.
5. Non camminare allʼindietro quando si usa il borda-
tore, per evitare di inciampare. Camminare, non
correre.
6. Spegnere il bordatore prima di spingerlo su superfici
non erbose.
7. Non azionare il bordatore se le protezioni sono dan-
ITALIANO - 1
Garanzia e condizioni di garanzia
Se una qualsiasi parte dovesse guastarsi a causa di
una lavorazione scadente nel periodo della
garanzia, Husqvarna UK Ltd., tramite i suoi Centri di
riparazione autorizzati, effettuerà gratuitamente la ri-
parazione o la sostituzione, sempre che:
a) Il guasto sia stato notificato direttamente al centro
riparazioni autorizzato.
b) Venga presentata la ricevuta dʼacquisto.
c) Il guasto non sia stato causato da uso improprio,
negligenza o regolazioni errate da parte dellʼu-
tente.
d) Il guasto non sia dovuto al normale logoramento
per uso.
e) La macchina non sia stata sottoposta a manuten-
zione né riparata, smontata o manomessa da per-
sone non autorizzate da Husqvarna UK Ltd..
f) La macchina non sia stata noleggiata a terzi.
g) La macchina sia di proprietà dellʼacquirente origi-
nale.
h) La macchina non sia stata adibita a uso commer-
ciale.
* Questa garanzia è supplementare ai diritti legali
del cliente e non li limita in alcun modo.
Guasti a causa dei seguenti non sono coperti, per-
tanto è importante leggere le istruzioni contenute nel
Manuale dellʼOperatore e comprendere come oper-
are e mantenere la macchina.
Guasti non coperti dalla garanzia.
* Guasti dovuti alla mancata notificazione del guasto
originale.
* Guasti dovuti ad impatto improvviso.
* Guasti a causa di non usare il prodotto secondo le
istruzioni e raccomandazioni contenute nel man-
uale dellʼoperatore.
* Non sono coperte da garanzia le macchine date a
noleggio.
* Le seguenti voci elencate sono considerate come
parti usuranti e la loro durata dipende dalla rego-
lare manutenzione e non sono, normalmente
soggette ad un valido reclamo di garanzia: Linea
tagliente in nylon, bobina e linea
* Attenzione
Entro i termini della presente garanzia Husqvarna UK
Ltd. non accetta responsabilità alcuna per difetti dovuti
nella loro totalità o in parte, direttamente o indiretta-
mente, allʼuso di parti di ricambio o parti accessorie non
prodotte o autorizzate da Husqvarna UK Ltd. oppure a
modifiche apportate in un modo qualsiasi alla macchina.
Informazioni di Carattere Ambientale
Tenere attentamente in considerazione la tutela
dellʼambiente, al momento di disperdere il
prodotto.
Rivolgersi allʼente locale preposto per ottenere in-
formazioni utili allo smaltimento/riciclaggio.
Il simbolo che appare sul prodotto o sulla con-
fezione indica che il prodotto non può essere
smaltito come rifiuti domestici. Invece deve essere
consegnato allʼinerente punto di raccolta per il riciclo
di apparecchi elettrici o elettronici. Assicurandosi
che questo prodotto venga smaltito correttamente, si
aiuta a prevenire potenziali conseguenze negative
per lʼambiente e per la sanità delle persone, che
potrebbero altrimenti essere causate con lʼincorretto
smaltimento di questo prodotto. Per ulteriori infor-
mazioni dettagliate sullo smaltimento, si prega con-
tattare il locale comune, il servizio dello smaltimento
dei rifiuti oppure il negozio dove il prodotto è stato
acquistato.
ITALIANO - 2
Servizio manutenzione
Il prodotto che avete acquistato è identificato da una esclusiva targhetta color argento e nero con
i dati caratteristici.
Raccomandiamo vivamente che il prodotto venga sottoposto a manutenzione per lo meno ogni 12
mesi, o più spesso in caso di utilizzo professionale.
Precauzioni per la Sicurezza
neggiante o mancanti.
8. Non montare mai elementi di taglio metallici.
9. Tenere sempre mani e piedi lontani dai dispositivi di
taglio, specialmente durante lʼaccensione del motore.
10. Fare attenzione a tenere la testa di taglio al di sotto
della cintura.
11. Non sporgersi oltre la protezione mentre si lavora -
si potrebbe rimanere feriti dagli oggetti sollevati dalla
linea di taglio.
12. Prestare attenzione ai pezzi tagliati del filo di nylon
gettati via durante l'uso.
13. Non sollevare né trasportare il bordatore per il cavo.
14. Sfilare la spina dalla presa di corrente :
- prima di lasciare il bordatore incustodito per un peri-
odo prolungato;
- prima di rimuovere unʼostruzione;
- prima di controllare e pulire lʼattrezzo o eseguire dei
lavori su di esso;
- quando si colpisce un oggetto, nel qual caso usarlo
solo dopo aver accertato che sia in perfette con-
dizioni di funzionamento;
- se il bordatore inizia a vibrare in modo anomalo.
Controllare immediatamente. Delle vibrazioni ec-
cessive possono causare lesioni.
Manutenzione e immagazzinaggio
1. Controllare che dadi, bulloni e viti siano sempre ben
serrati, per assicurare il funzionamento sicuro del bor-
datore.
2. Per sicurezza dʼuso, sostituire le parti danneggiate o
logorate.
3. Sostituire il filo falciante unicamente con quello
specifico per questo prodotto.
4. Usare solo parti di ricambio e accessori raccoman-
dati da Husqvarna UK Ltd.
5. Dopo qualunque intervento di manutenzione sulla
linea di taglio, riportare sempre il prodotto nella po-
sizione di funzionamento normale prima di accen-
derlo.
6. Usare soltanto del filo di nylon di ricambio originale
Flymo. Non impiegare mai filo metallico, spago, corda,
ecc.
7. Ispezionare ed eseguire la manutenzione del bordatore
ad intervalli regolari. Le riparazioni devono essere ese-
guite presso unʼofficina autorizzata.
8. Conservare in un luogo fresco e asciutto e fuori dalla
portata dei bambini. Non conservare allʼesterno.
EC DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto
Categoria
...........................
Tagliabordi elettrico
Tipo ............................MST21, MAST23, MAXT25, MA+XT25
Identificazione serie...........Vedi Etichetta Dati Prodotto
Anno di costruzione
...........Vedi Etichetta Dati Prodotto
è conforme ai requisiti e alle disposizioni essenziali delle seguenti direttive CEE:
98/37/EEC (fino a 31.12.09), 2006/42/EC (dal 01.01.10), 2004/108/EC, 2000/14/EC
in base ai seguenti standard armonizzati UE applicati:
EN60335-1, EN60335-2-91, EN786, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Il livello massimo di pressione sonora ponderata “A” L
pA
nella posizione dellʼoperatore, registrato
su un campione del prodotto indicato sopra, corrisponde al Livello riportato nella tabella.
Il valore massimo di vibrazione sul sistema mano/braccio, misurato in base alla norma EN ISO
5349 su un campione del prodotto indicato sopra, corrisponde al Valore riportato nella tabella.
2000/14/CEE: il livello di potenza sonora L
WA
misurata e i valori di potenza sonora L
WA
garantiti corrispondono alle cifre riportate nelle tabelle.
Procedura di valutazione dalla conformità
.................... Annex VI
Organismo notificato..................................................... Intertek, Cleeve Road
Leatherhead, Surrey
KT22 7SB, England
Newton Aycliffe 01/07/2008
M.Bowden
Direttore Ricerca e Sviluppo
Husqvarna UK Ltd.
Tipo
Larghezza di taglio (cm)
Velocità di rotazione della lama (rpm)
Alimentazione (W)
Potenza sonora misurata L
WA
(dB(A))
Potenza sonora garantita L
WA
(dB(A))
Livello (dB(A))
Valore (m/s
2
)
Peso (Kg)
ITALIANO - 3
MST21
21
13,000
230
91
93
77.4
4.59
2.0
MAST23
23
11,500
250
91
93
82.9
4.85
2.0
MAXT25
23
11,500
250
91
93
82.9
4.85
2.3
MA+XT25
25
10,500
300
94
95
82.3
4.5
2.3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Flymo Mini Trim Auto XT Manuale del proprietario

Categoria
Tagliaerba
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per