Wacker Neuson CRT48-35V EU Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

5000184400 06 0911
Manuale dell’Operatore
Frattazzi con operatore a bordo
CRT 48
IT
Avviso
concernente il
copyright
© Copyright 2011 Wacker Neuson Production Americas LLC.
Tutti i diritti, inclusi quelli di copia e distribuzione, sono riservati.
Questa pubblicazione può essere fotocopiata dall’acquirente originale della macchina.
Qualsiasi altra riproduzione, effettuata senza aver prima ottenuto l’autorizzazione
scritta della Wacker Neuson Production Americas LLC, è proibita.
Qualsiasi tipo di riproduzione o distribuzione, non autorizzata dalla Wacker Neuson
Production Americas LLC, costituisce una violazione dei diritti d’autore e sarà punita ai
sensi della legge. I trasgressori saranno perseguiti a norma di legge.
Marchi
commerciali
Tutti i marchi commerciali riportati nel presente manuale sono proprietà dei rispettivi
titolari.
Produttore
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051, U.S.A.
Tel.: 262 255-0500 · Fax: 262 255-0550 · Numero verde USA: 800 770-0957
www.wackerneuson.com
Istruzioni
tradotte
Questo manuale d’uso contiene una traduzione delle istruzioni originali. La lingua
originale di questo manuale d’uso è l’inglese americano.
CRT 48 Prefazione
wc_tx001539it.fm 3
Prefazione
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI — Questo manuale contiene istruzioni
importanti per i modelli di macchine sottoelencati. Queste istruzioni sono state scritte
appositamente dalla Wacker Neuson Production Americas LLC e devono essere
seguite durante l’installazione, l’uso e la manutenzione delle macchine.
Documentazione
dell’apparecchio
Conservare sempre una copia del Manuale dell’operatore con la macchina.
Per ordinare i ricambi, usare il Libretto delle parti apposito, anch’esso allegato
all’apparecchio.
Per ottenere uno di questi documenti, contattare Wacker Neuson per ordinarlo o
visitare il sito Web www.wackerneuson.com.
Quando si ordinano le parti o si richiedono informazioni di assistenza, tenere a
disposizione il numero del modello dell’apparecchio, il codice dell’articolo, il
numero di revisione e il numero di serie.
Informazioni contenute nel manuale
Questo manuale contiene informazioni e procedure per l’uso sicuro e la
manutenzione dei modelli Wacker Neuson di cui sopra. Per tutelare la propria
incolumità personale e ridurre il rischio di infortuni, leggere attentamente il
manuale e seguirne scrupolosamente tutte le istruzioni.
Wacker Neuson si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche, anche
senza preavviso, al fine di migliorare le prestazioni o le caratteristiche di
sicurezza dei propri apparecchi.
Le informazioni contenute in questo manuale si riferiscono agli apparecchi cos-
truiti sino alla data di pubblicazione del manuale stesso. Wacker Neuson si ris-
erva il diritto di modificare qualsiasi parte di queste informazioni senza preav-
viso.
Approvazione del produttore
Il presente manuale contiene diversi riferimenti a parti, a sistemi di collegamento e
a modifiche che sono stati approvati. Le seguenti definizioni sono applicabili:
Le parti o i sistemi di collegamento approvati sono quelli prodotti o forniti da
Wacker Neuson.
Le modifiche approvate sono quelle effettuate dal servizio di assistenza
autorizzato di Wacker Neuson, in base alle istruzioni scritte pubblicate da
Wacker Neuson.
Le parti, i sistemi di collegamento e le modifiche non approvati sono quelli
che non soddisfano i criteri di approvazione.
Le parti, i sistemi di collegamento o le modifiche non approvati potranno compor-
tare le seguenti conseguenze:
Macchina Numero di articolo
CRT 48-35V 0620112, 0620807
CRT 48-34V 0620075, 0620805
CRT 48-35L 0620113, 0620806
CRT 48-31V 0620476
Prefazione CRT 48
4 wc_tx001539it.fm
Rischio di lesioni gravi per l’operatore e per le persone che si trovano nell’area
di lavoro
Danni permanenti alla macchina, che non saranno coperti da garanzia
In caso di dubbi su parti, sistemi di collegamento o modifiche non approvati, contat-
tare immediatamente il distributore Wacker Neuson.
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
2011-CE-CRT36-CRT48-it.fm
Dichiarazione di conformità CE
Produttore
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, Wisconsin USA
Prodotto
Prodotto
Tipo di prodotto
Funzione del prodotto
Codice articolo
CRT 36-24A, CRT 36-25, CRT 48-35V, CRT 48-34V,
CRT 48-35L
Cazzuola meccanica
Livellare e finire calcestruzzo parzialmente maturato
0620801, 0620802, 0620803, 0620804, 0620805,
0620806, 0620807
Regolamento e normativa
Con la presente si attesta che il presente prodotto soddisfa i requisiti e le indicazioni d'uso
stabiliti nei regolamenti e nelle normative elencati di seguito:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN12649
Persona responsabile della documentazione tecnica
Axel Häret, Wacker Neuson SE, Preußenstraße 41, 80809 München
Menomonee Falls, WI, USA, 15.08.2011
William Lahner
Vice President of Engineering
Scott V. Grahl
Manager, Product Engineering
wc_bo5000184400_06TOC.fm 7
IndiceCRT 48
Prefazione 3
Dichiarazione di conformità CE 5
1 Informazioni di sicurezza 9
1.1 Didascalie presenti nel manuale .......................................................... 9
1.2 Descrizione della macchina e uso cui è destinata .............................. 10
1.3 Sicurezza di funzionamento ............................................................... 11
1.4 Accorgimenti operativi durante l’impiego di motori a
combustione interna ........................................................................... 13
1.5 Sicurezza di manutenzione ................................................................ 14
1.6 Precauzioni durante il trasporto .......................................................... 15
2 Etichetta 16
2.1 Targhette ............................................................................................ 16
2.2 Significati delle etichette ..................................................................... 18
3 Sollevamento e trasporto 24
4 Funzionamento 25
4.1 Preparazione per il primo utilizzo ....................................................... 25
4.2 Posizione dell’operatore ..................................................................... 25
4.3 Carburante consigliato ....................................................................... 26
4.4 Carburante consigliato (Kohler) .......................................................... 26
4.5 Rifornimento della macchina .............................................................. 27
4.6 Funzioni e comandi ............................................................................ 28
4.7 Nuove macchine ................................................................................. 30
4.8 Prima dell’avviamento ........................................................................ 30
4.9 Vanguard—Accensione ...................................................................... 31
4.10 Kohler—Accensione ........................................................................... 31
4.11 Arresto ................................................................................................ 31
4.12 Funzionamento ................................................................................... 32
4.13 Sterzo ................................................................................................. 32
4.14 Regolazione dell’inclinazione ............................................................. 34
4.15 Procedimento di arresto di emergenza .............................................. 34
8 wc_bo5000184400_06TOC.fm
Indice CRT 48
5 Manutenzione 35
5.1 Manutenzioni periodiche .....................................................................35
5.2 Trasmissioni del frattazzo ....................................................................37
5.3 Lubrificazione dei collegamenti comandi .............................................38
5.4 Regolazione dei bracci di comando (avanti o indietro) ........................39
5.5 Sistema di assistenza alla sterzatura ..................................................39
5.6 Regolazione del braccio di comando destro (destro o sinistro) ...........40
5.7 Regolazione del braccio lame .............................................................40
5.8 Montaggio delle suole flottanti .............................................................41
5.9 Cinghia di trasmissione .......................................................................43
5.10 Procedura di avviamento d’emergenza ...............................................44
5.11 Candela—Vanguard ............................................................................45
5.12 Filtro dell’aria .......................................................................................46
5.13 Olio motore e filtro—Motori Vanguard .................................................47
5.14 Olio motore e filtro - Motore diesel Kohler ...........................................49
6 Inconvenienti cause e rimedi 51
7 Dati tecnici 53
7.1 Motore .................................................................................................53
7.2 Frattazzi con operatore a bordo ..........................................................54
7.3 Specifiche sonore e di vibrazione ........................................................55
8 Schemi 56
8.1 CRT 48-35V—Schemi elettrici ............................................................56
8.2 CRT 48-35V—Componenti degli schemi elettrici ................................57
8.3 CRT 48-35L—Schemi elettrici .............................................................58
8.4 CRT 48-35L—Componenti degli schemi elettrici ................................59
8.5 CRT 48-34V / CRT 48-31V—Schemi elettrici .....................................60
8.6 CRT 48-34V / CRT 48-31V—Componenti degli schemi elettrici .........61
CRT 48 Informazioni di sicurezza
wc_si000188it.fm 9
1 Informazioni di sicurezza
1.1 Didascalie presenti nel manuale
Questo manuale contiene dei richiami di PERICOLO, AVVERTENZA,
ATTENZIONE, AVVISO, e NOTA che devono essere seguiti per
ridurre la possibilità di lesioni personali, danno alle apparecchiature o
manutenzione impropria.
AVVISO: Utilizzato senza simbolo di avvertenza sicurezza, AVVISO indica
una situazione di pericolo che, se non evitata, può causare danni alle cose.
Nota: Una Nota contiene ulteriori informazioni, importanti per una procedura
specifica.
Questo è il simbolo di avvertenza sicurezza. È utilizzato per avvisare del rischio di
infortuni.
f Attenersi a tutti i messaggi di sicurezza evidenziati da questo simbolo.
PERICOLO
PERICOLO indica una situazione pericolosa che, se non evitata, causerà il
decesso o gravi infortuni.
f Per evitare lesioni personali gravi o mortali, rispettare tutti i messaggi di
sicurezza segnalati da questa parola.
AVVERTENZA
AVVERTENZA indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe
causare il decesso o gravi infortuni.
f Per evitare la possibilità di riportare lesioni personali gravi o mortali, rispettare
tutti i messaggi di sicurezza che seguono questa parola.
ATTENZIONE
ATTENZIONE indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe
causare infortuni di entità minore o moderata.
f Per evitare la possibilità di riportare lesioni personali leggere o di media entità,
rispettare tutti i messaggi di sicurezza segnalati da questa parola.
Informazioni di sicurezza CRT 48
10 wc_si000188it.fm
1.2 Descrizione della macchina e uso cui è destinata
La macchina è un frattazzo per finiture in calcestruzzo con operatore
a bordo. Il frattazzo con operatore a bordo di Wacker Neuson consiste
in un telaio su cui sono montati un motore a benzina o diesel, un
serbatoio del carburante, un serbatoio dell’acqua, due scatole degli
ingranaggi unite da un albero di trasmissione, una piattaforma per
l’operatore con comandi e un sedile. Una serie di quattro lame di
metallo è collegata ad ogni scatola degli ingranaggi. Una gabbia di
protezione circonda le lame. Il motore fa ruotare le lame tramite le
scatole degli ingranaggi e un meccanismo a frizione. Le lame rotanti
si muovono sulla superficie del calcestruzzo, in fase di stagionatura, e
creano una finitura liscia. L’operatore, che siede sull’apposita
piattaforma, utilizza i comandi e il pedale dell’acceleratore per
controllare la velocità e la direzione della macchina.
La macchina è progettata per il flottaggio e la brunitura del
calcestruzzo in fase di stagionatura.
La macchina è stata progettata e costruita esclusivamente per l’uso
previsto sopra descritto. L’uso della macchina per scopi diversi
potrebbe danneggiare permanentemente la macchina o provocare
gravi lesioni all’operatore o ad altre persone sul luogo di lavoro. I
danni alla macchina causati da un uso improprio non sono coperti
dalla garanzia.
Le seguenti pratiche sono considerate un uso improprio:
attivazione della macchina con sistemi di collegamento o
accessori non approvati
uso della macchina per la finitura di materiali inopportuni, come
impasti liquidi, sigillanti, o finiture epossidiche
uso della macchina per portare o trasportare passeggeri
uso della macchina per trainare altre macchine
uso della macchina per la finitura di materiali inopportuni, come
impasti liquidi, sigillanti, o finiture epossidiche
inclinazione della macchina per motivi di pulizia o per qualsiasi
altra ragione
La macchina è stata progettata e costruita in conformità con le più
recenti norme di sicurezza globali. È stata attentamente studiata per
eliminare i pericoli quanto più possibile e per aumentare la sicurezza
dell’operatore, grazie a dispositivi di protezione ed etichette. Tuttavia,
nonostante siano state prese misure protettive, alcuni rischi
permangono. Sono i cosiddetti rischi residui. Su questa macchina,
possono includere l’esposizione a:
calore, rumore e scarico del motore
CRT 48 Informazioni di sicurezza
wc_si000188it.fm 11
combustibile e fumi di combustibile
ustioni chimiche dovute alla stagionatura del calcestruzzo
rischio di taglio dovuto a lame affilate o usurate
perdite di carburante dovute a errata tecnica di sollevamento
Per proteggere se stessi e gli altri, leggere con attenzione le
informazioni sulla sicurezza presenti in questo manuale, prima di
azionare la macchina.
1.3 Sicurezza di funzionamento
Per lavorare in sicurezza con un vibrocostipatore è necessario stabilire
con lo stesso una spiccata familiarità ottenibile con un opportuno
addestramento. Un personale inesperto è dannoso. Eseguire delle
prove in luogo sicuro attenendosi alle istruzioni d’impiego e
funzionalità per ottenere una sufficiente pratica operativa. Prima di
iniziare un determinato lavoro, l’incaricato all’impiego deve ricevere le
necessarie istruzioni da parte del responsabile o da parte del
personale più esperto.
Qualifiche dell’operatore
Questa macchina può essere avviata, usata e arrestata solo da
personale addestrato. L'operatore deve anche essere in possesso
delle seguenti qualifiche:
aver ricevuto istruzioni su come usare la macchina in modo
appropriato;
essere a conoscenza dei dispositivi di sicurezza obbligatori.
L'accesso alla macchina o il suo uso è vietato a:
bambini;
persone sotto l'effetto di alcol e stupefacenti.
Dispositivi di protezione personale (PPE)
Indossare i seguenti Dispositivi di protezione personale (PPE)
quando la macchina è in funzione:
Indumenti da lavoro aderenti che non intralcino i movimenti
Occhiali di sicurezza con schermi laterali
Dispositivi di protezione dell’udito
Scarpe o stivali da lavoro con punte di sicurezza
1.3.1 MAI impiegare il macchina in luoghi inadatti al loro impiego di
compattazione.
1.3.2 Non permettere MAI che l’apparecchiatura venÉ usata da persone non
addestrate. Le persone che usano questa apparecchiatura devono
essere a conoscenza dei possibili rischi e pericoli ad essa associati.
AVVERTIMENTO
Informazioni di sicurezza CRT 48
12 wc_si000188it.fm
1.3.3 Non toccare MAI il motore o il silenziatore mentre la macchina è in
funzione o subito dopo che è stata disinserita. Queste zone si
riscaldano e possono provocare delle bruciature.
1.3.4 Non usare MAI con questa apparecchiatura accessori o collegamenti
non consigliati dalla Wacker Neuson. Questa inosservanza potrebbe
comportare danni all’apparecchiatura e/o ferite personali.
1.3.5 Non usare MAI la macchina senza il protegg-cinghia. La cinghia e le
pulegge esposte comportano rischi di serie ferite.
1.3.6 MAI abbandonare la macchina con motore in moto.
1.3.7 Non accendere MAI?la macchina in ambienti chiusi o aree circoscritte,
come fosse profonde, salvo in presenza di adeguata ventilazione
ottenuta con dispositivi come ventole o tubi di scarico. Gli scarichi del
motore contengono monossido di carbonio, un gas velenoso invisibile
e inodore. L'esposizione al monossido di carbonio puÚ causare
perdita di conoscenza e CAUSARE LA MORTE IN POCHI MINUTI.
1.3.8 Fare SEMPRE attenzione alle parti mobili e tenere mani, piedi e
vestiario sciolto lontani dalle parti mobili dell’attrezzatura.
1.3.9 Indossare SEMPRE dei capi di vestiario protettivi durante l’uso di
questa apparecchiatura.
1.3.10 SEMPRE osservare le istruzioni di servizio per eseguire interventi di
manutenzione.
1.3.11 Prima di mettere in funzione l’apparecchiatura, accertarsi SEMPRE
che l’operatore sia al corrente di tutte le dovute precauzioni relative
alla sicurezza e delle tecniche di funzionamento necessarie.
1.3.12 Chiudere SEMPRE la valvola del carburante sui motori provvisti di
valvola tutte le volte che la macchina non viene utilizzata.
1.3.13 Conservare SEMPRE l’apparecchiatura in maniera appropriata
quando non viene utilizzata. L’apparecchiatura va conservata in un
luogo pulito e asciutto e lontano dalla portata dei bambini.
1.3.14 Far SEMPRE! Funzionare i macchinari con tutti i dispositivi di
sicurezza e protezione funzionanti.
Non usare telefoni cellulari o inviare SMS quando la macchina è in
funzione.
CRT 48 Informazioni di sicurezza
wc_si000188it.fm 13
1.4 Accorgimenti operativi durante l’impiego di motori a
combustione interna
Sicurezza di funzionamento
Quando il motore è in funzione:
Mantenere l’area intorno al tubo di scarico sgombra da materiali
infiammabili.
Prima di avviare il motore, accertasi che i tubi del carburante e
relativo serbatoio non presentino perdite e incrinature. Non
azionare la macchina in presenza di perdite di carburante o
allentamento dei tubi del carburante.
Quando il motore è in funzione:
Non fumare quando si utilizza la macchina.
Non attivare il motore in prossimità di scintille o fiamme libere.
Non toccare il motore o la marmitta mentre il motore è acceso o è
appena stato spento.
Non avviare la macchina qualora il tappo del serbatoio sia
allentato o mancante.
Non avviare il motore in presenza di perdite di carburante o se si
sente odore di carburante. Allontanare la macchina dalle perdite
e asciugarla prima di avviarla.
Sicurezza nel rifornimento di carburante
Durante il rifornimento di carburante del motore attenersi a quanto
segue:
Pulire immediatamente eventuali versamenti di carburante.
AVVERTENZA
I motori a combustione interna presentano rischi particolari durante il funziona-
mento e il rifornimento di carburante. La mancata osservanza di tali avvertenze e
norme di sicurezza potrebbe causare infortuni gravi o mortali.
f Leggere e attenersi alle avvertenze del manuale d'uso del motore e alle linee
guida sulla sicurezza riportate di seguito.
PERICOLO
I gas di scarico del motore contengono monossido di carbonio, un veleno mortale.
L'esposizione al monossido di carbonio può uccidere in pochi minuti.
f Non usare MAI la macchina in un ambiente chiuso, come una galleria, a meno
che non venga fornita una ventilazione adeguata per mezzo di dispositivi quali
ventole e tubi di aspirazione.
Informazioni di sicurezza CRT 48
14 wc_si000188it.fm
Eseguire il rifornimento del serbatoio del carburante in un’area
adeguatamente ventilata.
Richiudere il tappo del serbatoio al termine del rifornimento.
Non fumare.
Non rifornire un motore molto caldo o in funzione.
Non rifornire il motore in prossimità di scintille o fiamme libere.
Non rifornire la macchina se si trova su un automezzo con un
pianale in plastica. L'elettricità statica può incendiare il
carburante o i suoi vapori.
\\
1.5 Sicurezza di manutenzione
Una manutenzione povera o insufficiente è un rischio sulla sicurezza
della macchina e del personale. Le manutenzioni periodiche sono
cose necessarie a quelle attrezzature destinate ad impegni di lavoro
come i vibrocostipatori.
Dispositivi di protezione personale (PPE)
Indossare i seguenti dispositivi di protezione individuale durante la
manutenzione della macchina:
Indumenti da lavoro aderenti che non intralcino i movimenti
Occhiali di sicurezza con schermi laterali
Dispositivi di protezione dell’udito
Scarpe o stivali da lavoro con punte di sicurezza
Inoltre, prima di azionare la macchina:
Legare i capelli lunghi dietro la nuca.
Rimuovere i gioielli (incluso gli anelli).
1.5.1 NON provare a pulire o ad assistere questa macchina mentre è in
funzione. Le parti rotanti possono provocare delle serie ferite.
1.5.2 NON far girare il motore ingolfato alimentato a benzina se sprovvisto
di candela. Il carburante intrappolato nel cilindro potrebbe schizzare
dall’apertura dell’alloggiamento della candela.
1.5.3 NON effettuare le prove di scintille con i motori alimentati a benzina
quando il motore è ingolfato o quando viene avvertito un forte odore di
benzina. Una scintilla vagante potrebbe accendere i vapori circostanti.
1.5.4 NON usare benzina o altri tipi di carburante o solvente infiammabile
per la pulizia delle parti, specialmente in aree chiuse. I vapori dei
carburanti e dei solventi potrebbero diventare esplosivi.
1.5.5 Spegnere SEMPRE il motore e rimuovere la chiave dalla macchina
prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione o qualsiasi
riparazione.
AVVERTIMENTO
CRT 48 Informazioni di sicurezza
wc_si000188it.fm 15
1.5.6 Maneggiare SEMPRE le pale con molta attenzione. Le pale
potrebbero avere dei bordi taglienti e provocare dei tagli molto seri.
1.5.7 SEMPRE tenere il tubo scarico pulito da incrostazioni le quali, oltre
alterare il rendimento, provocano scintille allo scarico.
1.5.8 Qualora occorrano parti di ricambio per questa macchina, usare solo
ricambi originali Wacker Neuson o ricambi equivalenti all'originale in
tutti gli aspetti, come misure, tipo, resistenza e materiale.
1.5.9 Prima di effettuare la manutenzione delle macchine equipaggiate di
motori funzionanti a benzina, rimuovere SEMPRE o staccare la
candela; ciò eviterà possibili avviamenti imprevisti.
1.5.10 Disattivare SEMPRE l’alimentazione dell’interruttore di scollegamento
batteria prima di regolare o eseguire interventi di manutenzione a
livello dei dispositivi elettrici.
1.5.11 Mantenere SEMPRE la macchina pulita e le targhette leggibili.
Sostituire tutte le targhette mancanti o illeggibili. Le targhette
forniscono importanti istruzioni di funzionamento e servono a notificare
pericoli e avvertimenti.
1.6 Precauzioni durante il trasporto
1.6.1 Prima di sollevare la macchina, inserire sempre il blocco dei bracci di
comando.
NON sollevare il frattazzo con gli anelli di protezione o con altre parti
del frattazzo diversi dai dispositivi di sollevamento, poiché il
potrebbero verificarsi dei problemi e il frattazzo potrebbe cadere con
conseguente rischio di infortuni al personale circostante.
AVVERTIMENTO
Etichetta CRT 48
16 wc_si000513it.fm
2 Etichetta
2.1 Targhette
L
Q
I
I
M
M
BB
BB
Z
Z
Q
L
CC
R
S
T
D
E
U
C
F
N
wc_gr003770
CRT 48 Etichetta
wc_si000513it.fm 17
wc_gr003771
J
M
V
O
G
AA
DD
K
BB
BB
M
W
H
W
H
A/B
Etichetta CRT 48
18 wc_si000513it.fm
2.2 Significati delle etichette
Questa attrezzatura Wacker Neuson, quando necessario, è provvista
di etichette internazionali illustrate. Le etichette vengono descritte qui
di seguito:
A
PERICOLO!
Rischio di asfissia.
I motori emettono monossido di carbonio.
Non attivare mai la macchina in ambienti chiusi o in aree
circoscritte, salvo in presenza di adeguata ventilazione
ottenuta tramite dispositivi quali ventole o tubi di scarico.
Leggere il manuale d'uso. Evitare scintille, fiamme o
oggetti incandescenti in prossimità della macchina.
Arrestare il motore prima di eseguire il rifornimento di
carburante.
B
PERICOLO!
Rischio di asfissia.
I motori emettono monossido di carbonio.
Non attivare mai la macchina in ambienti chiusi o in aree
circoscritte, salvo in presenza di adeguata ventilazione
ottenuta tramite dispositivi quali ventole o tubi di scarico.
Leggere il manuale d'uso. Evitare scintille, fiamme o
oggetti incandescenti in prossimità della macchina.
Arrestare il motore prima di eseguire il rifornimento di
carburante.
C
Riempimento del serbatoio dell’acqua. Utilizzare sola-
mente acqua pulita o ritardanti a base d’acqua.
D
AVVERTIMENTO!
Indossare sempre le debite protezioni per la vista e per
l'udito quando la macchina è in funzione.
STOP
0178751
CRT 48 Etichetta
wc_si000513it.fm 19
E
Controllo sterzo. Fare riferimento alla sezione Sterzo.
F
AVVERTIMENTO!
Prima di azionare la macchina, leggere e comprendere
quanto riporato sul manuale dell’operatore fornito in dot-
azione. La mancata osservanza di quanto sopra
potrebbe incrementare il rischio di lesioni personali o ad
altri utenti.
G
AVVERTIMENTO!
Superficie molto calda
H
AVVERTIMENTO!
Pericolo di taglio.
J
AVVERTIMENTO!
Contenuto sotto pressione. Non aprire se la temper-
atura è elevata!
Etichetta CRT 48
20 wc_si000513it.fm
K
AVVERTIMENTO!
Pericolo di infortunio alle mani quando la cinghia è in
movimento. Rimontare sempre il proteggi cinghia.
L
AVVISO
Punto di sollevamento.
M
Punto di fissaggio
N
Interruttore a chiave, avvio motore:
Spento
Acceso
Avvio
O
Depositare il manuale dell’operatore sulla macchina.
Un’ulteriore copia del manuale dell’operatore può
essere ordinata dal proprio rivenditore Wacker Neuson
locale.
P
AVVERTIMENTO!
Togliere il vassoio dalla cazzuola prima di sollevare la
macchina in alto. In caso di caduta, i vassoi possono
provocare la morte o altri gravi infortuni alle persone.
(Sistemate in alto sul vassoio fluttuante)
1 1 8 6 8 8
R e m o v e p a n f r o m t r o w e l b e f o r e l i f t i n g m a c h i n e
o v e r h e a d .
P a n s c a n f a l l a n d c a u s e d e a t h o r s e r i o u s i n j u r y i f
a p e r s o n i s h i t .
G l e i t s c h e i b e v o m B e t o n g l ä t t e r e n t f e r n e n b e v o r
d a s G e r ä t u b e r K o p f h ö h e g e h o b e n w i r d .
G l e i t s c h e i b e k a n n f a l l e n u n d s c h w e r e V e r l e t z u n g
o d e r T o d v e r u r s a c h e n w e n n P e r s o n a l g e t r o f f e n w i r d .
Q u i t e e l d i s c o d e f l o t a c i ó n a n t e s d e l e v a n t a r l a
m á q u i n a a l i s a d o r a d e h o r m i g ó n .
L o s d i s c o s p o d r í a n c a e r y m a t a r o l a s t i m a r
s e r i a m e n t e a u n a p e r s o n a q u e s e e n c u e n t r e c e r c a .
A v a n t d e l e v e r l a p p a r e i l a u - d e s s u s d e v o t r e t ê t e ,
ô t e r l e d i s q u e d e t a l o c h a g e d e l a t r u e l l e .
L e d i s q u e d e t a l o c h a g e p e u t t o m b e r e t e n t r a î n e r
d e g r a v e s b l e s s u r e s o u m ê m e l a m o r t .
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Wacker Neuson CRT48-35V EU Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per