ISTRBTPLUMETWS
PLUME
2
1
2
3
6
5
3
4
EN
WIRELESS STEREO BLUETOOTH® HEADSET WITH
CHARGING CASE
EN - PRELIMINARY OPERATIONS
Charging Case Charge: charging Case has an internal battery which
allows the earbuds to be recharged without being plugged in to a
mains charger. Charging Case must therefore be charged before it
can recharge the earbuds.
Connect the charge cable to a powered USB port or charger and
connect the other end to the Micro-USB charging port (5); the four
LEDs (4) will gradually turn on to show the battery charge level.
Charging the earbuds: insert the individual earbuds into the
corresponding docks and close the Charging Case flap; charging will
begin automatically. The red LEDs (2) on the earbuds turn on when
charging is in progress. The LEDs (2) turn off when charging is complete.
Earbud TWS Connection: remove the individual earbuds from the
charging dock. Both will automatically turn on and the LEDs (2)
will begin to flash white. They will connect within a few seconds.
Pairing with your phone: once the TWS connection has been
established, the LED (2) on one of the earbuds will flash red - white,
indicating that pairing mode is active. Turn on Bluetooth®® on
your phone to run a search for devices and select PLUME when
it appears.
Pairing a single earbud with your phone: switch off the earbuds
and put them inside Charging Case.
Take only one earbud out of the case, turn on Bluetooth®® on your
phone to run a search for devices and select PLUME when it appears.
The white LED on the earbud will flash to indicate that pairing has
been successful. If this does not happen, turn it off and try again.
Pairing the device with a second phone (Multipoint function):
IMPORTANT: the multipoint mode lets you connect two phones
to only one earbud.
Turn Bluetooth® off on the first phone
To connect to the second phone, refer to the section “Pairing a
single earbud with your phone”.
Once the connection has been established with the second phone,
turn on Bluetooth® on the first phone and select PLUME if it does
not connect automatically.
Power ON: remove the earbuds from the case
Power OFF: hold down the MF button (1) until the LED flashes red
(approx. 3 seconds)
Important: if the earbud or mobile phone have been turned off or
taken out of range, in order to pair them again, it may be necessary
to access the menu on the mobile phone, or simply to press the MF
button (1) as if you were answering a call.
USING THE EARBUDS FOR A PHONE CALL:
To answer a call: press the MF button (1) briefly.
To end a call: press the MF button (1) briefly.
Speaker volume control: use the phone’s volume buttons to
ad¬just the call volume.
Flat battery indicator: if the LED flashes red, the battery is flat.
TO PLAY MUSIC:
Play/Pause: press the MF button (1)
FFW (next track): press the MF button on the right earbud twice
REW: (previous track): press the MF button on the left earbud twice
Speaker volume control: use the phone’s volume but¬tons to
adjust the volume.
EARBUDS TECHNICAL SPECIFICATIONS:
Bluetooth®: v5
Bluetooth® Frequency: 2.402-2.80 GHz
Supported profiles: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Range: 10 m
Impedance: 32 Ohm
Sensitivity: -92 dB
Driver dimensions: 6 mm diameter
Stand-by time: 1800 hrs (earbuds)
Talk time: 4 hrs (earbuds)
Play time: 4 hrs (earbuds)
Charging time: 2 hrs
Weight: 36 g
Micro-USB port voltage (V): 5 V
Micro-USB port current (A): 1 A
Battery voltage (V): 3.7 V
Battery capacity (mAh): 2 x 55 mAh
ERP output: 3 mW
Frequency range: 90 Hz-18 kHz
CHARGING CASE TECHNICAL SPECIFICATIONS:
Battery capacity: 300 mAh, 1.11 Wh
Input: 5 V, 350 mA
Charging time: 2 hrs
EN - Cellular Italia S.p.A, a single-member company, declares that this Bluetooth®
headset complies with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following address:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A, a single-member company, also declares that this Bluetooth®
headset complies with the RoHS Directive 2011/65/EU.
EN - INFORMATION ON THE STATUTORY WARRANTY
Our products are covered by a statutory warranty against conformity defects in
accordance with applicable national consumer protection laws.
For more information, please see the following page
www.cellularline.com/_/warranty
EN - Using the device may, in some cases, interfere with the correct functioning of
medical devices (e.g. pacemakers).
Prolonged exposure to high volume and prolonged use may cause permanent
damage to hearing.
Do not use the device in places where being unable to hear external noises could
prove dangerous (e.g. railway crossings, train platforms)
If used when driving, comply with the regulations in force in the relevant country.
Children should be supervised when using the device and all accessories and packa-
ging should be kept out of their reach.
Do not expose the device for prolonged periods to damp, dust, soot, steam,
direct sunlight, and excessively high or low temperatures, which could result in
it malfunctioning
Use only suitable chargers for charging
Regularly charge the product (at least once every 3 months).
EN - INSTRUCTIONS FOR THE DISPOSAL OF DEVICES FOR DOMESTIC USE (Applicable
in countries in the European Union and those with separate waste collection systems)
This mark on the product or documentation indicates that this product must not
be disposed of with other household waste at the end of its life. To avoid any
damage to health or the environment due to improper disposal of waste, the
user must separate this product from other types of waste and recycle it in a
responsible manner to promote the sustainable re-use of the material resources.
Domestic users should contact the dealer where they purchased the product
or the local government office for all information regarding separate waste
collection and recycling for this type of product. Corporate users should contact
the supplier and verify the terms and conditions in the purchase contract.
This product must not be disposed of along with other commercial waste.
This product has a battery than cannot be replaced by the user. Do not attempt
to open the device to remove the battery as this could cause malfunctions and
seriously damage the product. When disposing of the product, please contact the
local waste disposal authority to remove the battery. The battery inside the device
was designed to be able to be used during the entire life cycle of the product.
For more information, visit the website http://www.cellularline.com
EN
Description:
1 - MF button
2 - LED
3 - Earbud dock
4 - Battery level indicator LED
5 - Micro-USB charging port
6 - Charge cable
IT - OPERAZIONI PRELIMINARI
Ricarica Charging Case: Charging Case è dotata di batteria interna e
consente la ricarica dei dispositivi anche senza alimentazione diretta.
È necessario pertanto caricare la Charging Case prima di ricaricare
gli auricolari.
Inserire il cavo di ricarica ad una porta USB e collegare il connettore alla
presa di ricarica MicroUSB (5), l’accensione graduale dei 4 led (4) indica
lo stato di carica della batteria.
Ricarica Auricolari: inserire i dispositivi nei rispettivi alloggiamenti
e richiudere lo sportellino della Charging Case, la ricarica si attiverà
automaticamente. L’accensione del led rosso (2) sugli auricolari indica
la carica in corso, al completamento della ricarica il led (2) si spegnerà.
Connessione TWS dispositivi: estrarre i dispositivi dal supporto di
ricarica, automaticamente entrambi i dispositivi si accenderanno
e i led (2) inizieranno a lampeggiare bianco e dopo pochi secondi si
connetteranno tra loro.
Abbinamento al telefono: una volta stabilita la connessione TWS,
il led (2) di uno dei due auricolari lampeggerà rosso – bianco,
indicando la modalità di pairing attiva. Attivare il Bluetooth® del
telefono per effettuare la ricerca dispositivi e selezionare PLUME
quando verrà rilevato.
Abbinamento al telefono di un solo auricolare: spegnere gli auricolari
e riporli all’interno del charging case.
Estrarre un solo auricolare dall’alloggiamento, attivare il Bluetooth®
del telefono per effettuare la ricerca dispositivi e selezionare PLUME
quando verrà rilevato.
Il led bianco dell’auricolare lampeggerà per indicare l’avvenuto
abbinamento, Nel caso l’operazione di abbinamento non fosse riuscita,
spegnere l’auricolare e riprovare nuovamente.
Abbinamento dell’auricolare con il secondo telefono (funzione
multipoint):
ATTENZIONE: la modalità multipoint consente di collegare due
telefoni ad un solo auricolare.
Disabilitare il Bluetooth® del primo telefono
Per stabilire la connessione con il secondo telefono fare riferimento al
paragrafo “abbinamento al telefono di un solo auricolare”.
Una volta stabilita la connessione, riattivare il Bluetooth® sul primo
telefono e selezionare PLUME nel caso in cui la riconnessione non
avvenga automaticamente.
Accensione: estrarre i dispositivi dall’alloggiamento
Spegnimento: mantenere premuto il tasto MFB (1) fino al lampeggio
del led rosso (3 sec circa)
Attenzione: se l’auricolare o il telefono sono stati spenti o messi fuori
portata, per connetterli nuovamente potrebbe essere necessario agire
sul menu del telefono o semplicemente sul tasto MFB (1) come se si
dovesse rispondere a una chiamata.
UTILIZZO DEL DISPOSITIVO IN CONVERSAZIONE:
Rispondere a una chiamata: premere brevemente il tasto MFB (1).
Terminare una chiamata: premere brevemente il tasto MFB (1).
Regolazione volume altoparlante: per regolare il volume in
conversazione utilizzare i tasti volume del telefono.
Indicatore di batteria scarica: il lampeggio rosso del led indica
l’esaurimento della carica della batteria.
UTILIZZO IN RIPRODUZIONE MUSICALE:
Play/Pausa: premere il tasto MFB (1)
FFW (brano successivo): premere due volte il tasto MFB del dispositivo
destro
REW: (brano precedente): premere due volte il tasto MFB del
dispositivo sinistro
Regolazione volume altoparlante: per regolare il volume utiliz¬zare i
tasti volume del telefono.
SPECIFICHE TECNICHE AURICOLARI:
Bluetooth®: v5
Bluetooth® Frequency: 2.402-2.80GHz
Profili supportati: headset – handsfree – a2dp - avrcp
Portata: 10mt
Impedence: 32hm
Sensitivity: -92dB
Driver dimensions: diameter 6mm
Stand by time: 1800 hours (earbuds)
Talk time: 4 hours (earbuds)
Play time: 4 hours (earbuds)
Charging time: 2 hour
Peso: 36g
Tensione porta MicroUSB (V): 5V
Corrente porta MicroUSB (A): 1A
Tensione batteria (V): 3,7 V
Capacità batteria (mAh): 2x 55mAh
DE - VORBEREITENDE EINGRIFFE
Laden des Charging Case: Das Charging Case ist mit einem internen
Akku ausgestattet und erlaubt das Aufladen der Geräte auch
ohne direkte Stromversorgung. Das Charging Case muss daher
stets aufgeladen werden, bevor das Headset damit aufgeladen
werden kann.
Das Ladekabel an eine USB-Buchse anschließen und den
Steckverbinder mit der Micro-USB-Ladebuchse (5) verbinden.
Das progressive Einschalten der 4 LED (4) zeigt den Ladezustand
des Akkus an.
Aufladen des Headsets: Die Geräte in die dafür vorgesehenen
Fächer legen und die Klappe des Charging Case schließen, der
Ladevorgang beginnt automatisch. Die sich einschaltenden roten
LED (2) an das Headset zeigt an, dass der Ladevorgang läuft. Nach
Abschluss des Ladevorgangs schaltet sich die LED (2) aus.
TWS-Verbindung Geräte: Die Geräte aus ihrer Ladehalterung
nehmen. Beide Geräte schalten sich automatisch ein. Die LED (2)
beginnen mit weißem Licht zu blinken und nach wenigen Sekunden
verbinden sich die beiden Geräte.
Pairing mit dem Telefon: Nach der Herstellung der TWS-
Verbindung blinkt die LED (2) eines der beiden Ohrhörer rot-
weiß und zeigt damit an, dass der Pairing-Modus aktiv ist. Das
Bluetooth® des Telefons aktivieren, um die Gerätsuche zu starten
und PLUME anwählen, sobald es erfasst wird.
Pairing eines einzigen Ohrhörers mit dem Telefon: Das Headset
ausschalten und in dem Charging Case platzieren.
Nur ein Ohrhörer aus seinem Fach nehmen, das Bluetooth® des
Telefons aktivieren, um die Gerätsuche zu starten und PLUME
anwählen, sobald es erfasst wird.
Die weiße LED des Ohrhörers blinkt jetzt und zeigt damit an, dass
das Pairing durchgeführt wurde. Falls das Pairing nicht erfolgreich
durchgeführt werden konnte, den Ohrhörer ausschalten und den
Vorgang wiederholen.
Pairing des Ohrhörers mit dem zweiten Telefon (Multipoint-
Funktion):
ACHTUNG: Der Multipoint-Modus erlaubt das Verbinden von zwei
Telefonen mit einem einzigen Ohrhörer.
Das Bluetooth® des ersten Telefons deaktivieren
Zur Herstellung der Verbindung mit dem zweiten Telefon Bezug
auf den Abschnitt „Pairing eines einzigen Ohrhörers mit dem
Telefon“ nehmen.
Nach erfolgter Verbindung das Bluetooth® des ersten Telefons
wieder aktivieren und PLUME anwählen, falls die Verbindung nicht
automatisch hergestellt wird.
Einschalten: Die Geräte aus ihren Fächern herausnehmen.
Ausschalten: Die MFB-Taste (1) drücken und gedrückt halten, bis die
rote LED blinkt (ca. 3 Sekunden).
Achtung: Wenn das Headset oder das Telefon ausgeschaltet wurde
oder sich außerhalb der Reichweite befindet, könnte es notwendig
sein, auf das Menü des Telefons zuzugreifen oder einfach die
MFB-Taste (1) wie bei der Rufannahme zu betätigen, um die beiden
Geräte wieder zu verbinden.
VERWENDUNG DES GERÄTS WÄHREND EINES TELEFONATS:
Annahme eines Anrufs: Die MFB-Taste (1) kurz drücken.
Beenden eines Anrufs: Die MFB-Taste (1) kurz drücken.
Einstellung der Lautstärke: Um die Lautstärke während eines
Telefonats¬ anzupassen, die Lautstärketasten des Telefons nutzen.
Anzeige entladener Akku: Eine blinkende rote LED zeigt an, dass
der Akku fast leer ist.
GEBRAUCH ZUR MUSIKWIEDERGABE:
Play/Pause: Die MFB-Taste (1) drücken
FFW (nächster Song): Zweimal die MFB-Taste des rechten Geräts
drücken
IT - Cellular Italia S.p.A con socio unico dichiara che l’auricolare Bluetooth® è conforme
alla direttiva 2014/53/EU.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo
Internet: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A con socio unico dichiara inoltre l’auricolare Bluetooth® conforme
alla direttiva ROHS 2011/65/EC.
- INFORMAZIONI SULLA GARANZIA LEGALE
I nostri prodotti sono coperti da garanzia legale per i difetti di conformità secondo
quanto previsto dalle leggi nazionali applicabili a tutela del consumatore.
Per ulteriori informazioni consultare la pagina:
www.cellularline.com/_/warranty
IT - ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO DI APPARECCHIATURE PER UTENTI DOMESTICI
(Applicabile in paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistemi di raccolta
differenziata)
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il prodotto
non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al termine del ciclo di vita.
Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute causati dall’inopportuno
smaltimento dei rifiuti, si invita l’utente a separare questo prodotto da altri tipi
di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile
delle risorse materiali.
Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale e stato
acquistato il prodotto o l’ufficio locale preposto per tutte le informazioni relative alla
raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti aziendali
sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare I termini e le condizioni
del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente
ad altri rifiuti commerciali.
Questo prodotto ha all’interno una batteria non sostituibile dall’utente, non tentare
di aprire il dispositivo o rimuovere la batteria, questo può causare malfunzionamenti
e danneggiare seriamente il prodotto. In caso di smaltimento del prodotto si prega
di contattare il locale ente di smaltimento rifiuti per effettuare la rimozione della
batteria. La batteria contenuta all’interno del dispositivo e stata progettata per
poter essere utilizzata durante tutto il ciclo di vita del prodotto.
Per ulteriori informazioni visitare il sito web http://www.cellularline.com
IT - L’utilizzo del dispositivo può in alcuni casi interferire con il corretto funzionamen-
to di dispositivi medicali (es. Pacemaker)
L’esposizione prolungata a un volume elevato ed un utilizzo prolungato possono
provocare danni permanenti all’udito.
Non utilizzare il dispositivo in luoghi in cui potrebbe risultare pericoloso non sentire i
suoni ambientali (es. passaggi a livello, sulle banchine delle stazioni dei treni)
In caso di utilizzo durante la guida attenersi alle normative vigenti nei rispettivi paesi
Sorvegliare i bambini quando utilizzano il dispositivo, inoltre, tenere fuori dalla loro
portata accessori o parti di packaging
Non collocare il dispositivo in luoghi esposti a umidità, polvere, fuliggine, vapore,
luce solare diretta, temperature troppo elevate o troppo basse, in caso contrario
potrebbero verificarsi malfunzionamenti
Per la ricarica utilizzare esclusivamente caricabatterie idonei
Ricaricare regolarmente il prodotto (almeno una volta ogni 3 mesi).
IT
AURICOLARI BLUETOOTH® STEREO SENZA FILI CON
CUSTODIA DI RICARICA
IT
Descrizione:
1 - Tasto MFB
2 - Led
3 - Alloggiamento auricolare
4 - Led indicatore livello batteria
5 - Presa di ricarica MicroUSB
6 - Cavo di ricarica
Potenza ERP: 3mW
Frequency range: 90hz-18khz
SPECIFICHE TECNICHE CASE CHARGER:
Battery capacity: 300mAH, 1.11 Wh
Input: 5V 350mA
Charging time: 2h
REW: (vorhergehender Song): Zweimal die MFB-Taste des linken
Geräts drücken
Einstellung der Lautstärke: Zur Einstellung der Lautstärke die¬
Lautstärketasten des Telefons verwenden.
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN DES HEADSETS:
Bluetooth®: v5
Bluetooth®-Frequenz: 2.402-2.80 GHz
Unterstützte Profile: Headset – Handsfree – a2dp – avrcp
Reichweite: 10 m
Impedanz: 32 Ohm
Empfindlichkeit: -92 dB
Treiberabmessungen: Durchmesser 6 mm
Standby-Zeit: 1800 Stunden (Ohrhörer)
Sprechzeit: 4 Stunden (Ohrhörer)
Musikwiedergabezeit: 4 Stunden (Ohrhörer)
Ladezeit: 2 Stunden
Gewicht: 36 g
Spannung Micro-USB-Port (V): 5 V
Strom Micro-USB-Port (A): 1 A
Akkuspannung (V): 3,7 V
Akku-Kapazität (mAh): 2 x 55 mAh
Leistung ERP: 3 mW
Frequenzbereich: 90 Hz-18 kHz
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN CHARGING CASE:
Akku-Kapazität: 300 mAH, 1,11 Wh
Input: 5 V 350 mA
Ladezeit: 2 Stunden
FR - Cellular Italia S.p.A. con socio unico (société par actions à actionnaire unique) certi-
fie que l’écouteur Bluetooth® est conforme à la directive 2014/53/EU.
Le texte complet de la déclaration de conformité UE est disponible à l’adresse Internet
suivante : www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A. con socio unico (société par actions à actionnaire unique) certifie
également que l’écouteur Bluetooth® est conforme à la directive RoHS 2011/65/EU.
FR - INFORMATIONS SUR LA GARANTIE LÉGALE
Nos produits sont couverts par la garantie légale de conformité selon les lois natio-
nales applicables en matière de protection du consommateur.
Pour en savoir plus, consulter la page www.cellularline.com/_/warranty
FR - INSTRUCTIONS CONCERNANT L'ÉLIMINATION DES APPAREILS POUR LES
UTILISATEURS À DOMICILE (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et dans
ceux appliquant le système de collecte sélective)
Le symbole figurant sur le produit ou sur la documentation correspondante, indique
que le produit ne doit pas être éliminé comme déchet ordinaire au terme de sa
durée de vie. Pour éviter d'éventuels dommages à l’environnement ou à la santé dus
à l'élimination incorrecte des déchets, nous invitons l'utilisateur à séparer ce produit
d'autres type de déchets et de le recycler de façon responsable pour en favoriser la
réutilisation des ressources matérielles.
Les particuliers sont priés de prendre contact avec le revendeur du produit ou
les services locaux compétents pour obtenir les informations nécessaires quant
à la collecte sélective et au recyclage de ce type de produit. Les entreprises sont
également priées de contacter leur fournisseur et de vérifier les conditions visées
dans le contrat d’achat. Le produit en question ne doit pas être éliminé avec d'autres
déchets commerciaux.
Ce produit contient une batterie non remplaçable. N’essayez pas d’ouvrir le produit ou
d’enlever la batterie car cela endommagerait le produit. Veuillez contacter le centre de
recyclage le plus proche pour collecter la batterie. La batterie contenue à l'intérieur du
dispositif a été conçue pour durer autant que le produit.
Pour plus d’informations, veuillez consulter le site web http://www.cellularline.com
FR- L’utilisation du dispositif peut, dans certains cas, interférer avec le bon fonction-
nement d’appareils médicaux (pacemaker par ex.).
Une exposition à un volume élevé et une utilisation prolongée peuvent provoquer
des lésions permanentes à l’ouïe.
Ne pas utiliser le dispositif dans des lieux où le fait de ne pas entendre les bruits
environnants peut être dangereux (par ex : passages à niveau, quais de gares).
En cas d’utilisation pendant la conduite, respecter les règlementations en vigueur
dans les pays d’utilisation.
Surveiller les enfants quand ils utilisent le dispositif et garder les accessoires et les
emballages hors de leur portée.
Ne pas mettre le dispositif dans des endroits exposés à l’humidité, à la poussière, à
la suie, à la vapeur, à la lumière directe du soleil, à des températures trop élevées
ou trop basses, car ces conditions peuvent provoquer de mauvais fonctionnements
Pour la charge, utiliser exclusivement des chargeurs appropriés
Recharger le produit régulièrement (au moins une fois tous les 3 mois).
ÉCOUTEURS BLUETOOTH® STÉRÉO SANS FILS AVEC
ÉTUI DE CHARGE
FR
FR - OPÉRATIONS PRÉALABLES
Charge de Charging Case: Charging Case est doté d’une batterie
interne et permet de charger des dispositifs y compris sans
alimentation directe. Il est par conséquent nécessaire de charger
Charging Case avant de charger les écouteurs.
Brancher le câble de charge à un port USB et brancher le connecteur
à la prise de charge Micro USB (5) ; l’allumage progressif des 4
voyants (4) indique le niveau de charge de la batterie.
Charge des écouteurs: placer les dispositifs dans leurs logements
respectifs puis refermer le couvercle du Charging Case : la charge
démarre ensuite automatiquement. L’allumage du voyant rouge (2)
sur les écouteurs indique que la charge est en cours. Une fois que la
charge est terminée, le voyant (2) s’éteint.
Connexion TWS dispositifs: retirer les dispositifs du support de
charge : les deux dispositifs s’allument automatiquement et les
voyants (2) se mettent à clignoter en blanc puis, après quelques
secondes, ils se connectent l’un à l’autre.
Couplage au téléphone: une fois la connexion TWS établie, le voyant
(2) d’un des deux écouteurs clignote alternativement sur le rouge et sur
le blanc pour indiquer que la modalité de couplage est active. Activer le
Bluetooth® du téléphone pour effectuer la recherche des dispositifs et
sélectionner PLUME une fois qu’il est détecté.
Couplage d’un seul écouteur au téléphone: éteindre les écouteurs
et les placer dans le Charging Case.
Retirer un seul écouteur du logement, activer le Bluetooth®
du téléphone pour effectuer la recherche des dispositifs et
sélectionner PLUME une fois qu’il est détecté.
Le voyant blanc de l’écouteur clignote pour confirmer le couplage.
Si l’opération de couplage échoue, éteindre l’écouteur et effectuer
une nouvelle tentative.
Couplage de l’écouteur au deuxième téléphone (fonction
multipoint):
ATTENTION : la modalité multipoint permet de connecter deux
téléphones à un seul écouteur.
Désactiver le Bluetooth® du premier téléphone.
Pour établir la connexion avec le deuxième téléphone, se reporter
aux instructions du paragraphe « Couplage d’un seul écouteur au
téléphone ».
Une fois la connexion établie, réactiver le Bluetooth® sur le premier
téléphone et sélectionner PLUME dans le cas où la reconnexion
n’interviendrait pas automatiquement.
Allumage: extraire les dispositifs du logement.
Extinction: maintenir enfoncée la touche MFB (1) jusqu’à ce que le
voyant rouge clignote (3 secondes environ).
Attention: si l’écouteur ou le téléphone a été éteint ou placé hors de
portée, pour les reconnecter, il peut s’avérer nécessaire d’intervenir
dans le menu du téléphone ou d’appuyer simplement sur la touche
MFB (1) comme pour répondre à un appel.
UTILISATION DU DISPOSITIF PENDANT UNE CONVERSATION :
Répondre à un appel: appuyer brièvement sur la touche MFB (1).
Mettre fin à un appel: appuyer brièvement sur la touche MFB (1).
Réglage du volume du haut-parleur: pour régler le volume lors
d’une conversation, utili¬ser les touches de volume du téléphone.
Indicateur de batterie déchargée: le clignotement rouge du voyant
indique que la charge de la batterie est presque épuisée.
UTILISATION POUR LA LECTURE DE MUSIQUE :
Play/Pause: appuyer sur la touche MFB (1).
FFW (morceau suivant): appuyer deux fois sur la touche MFB du
dispositif de droite.
REW (morceau précédent): appuyer deux fois sur la touche MFB du
dispositif de gauche.
Réglage du volume du haut-parleur: pour régler le volume, utili¬ser
les touches de volume du téléphone.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES ÉCOUTEURS :
Bluetooth®: v5
Fréquences Bluetooth®: 2,402 - 2,80 GHz
Profils supportés: écouteurs - mains libres - A2DP - AVRCP
Portée: 10 m
Impédance: 32 ohms
Sensibilité: -92 dB
Dimensions de l’écouteur: 6 mm de diamètre
Autonomie en stand-by: 1 800 heures (oreillettes)
Autonomie en conversation : 4 heures (oreillettes)
Autonomie en lecture: 4 heures (oreillettes)
Temps de charge: 2 heures
Poids: 36 g
Tension port Micro USB (V): 5 V
Courant port Micro USB (A): 1 A
Tension de la batterie (V): 3,7 V
Capacité batterie (mAh): 2 x 55 mAh
Puissance PAR: 3 mW
Gamme de fréquences: 90 Hz - 18 kHz
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE CHARGING CASE :
Capacité de la batterie: 300 mAH, 1,11 Wh
Entrée: 5 V - 350 mA
Temps de charge: 2 h
FR
Description :
1 - Touche MFB
2 - Voyant
3 - Logement écouteur
4 - Voyant indicateur du niveau
de charge
5 - Prise de charge Micro USB
6 - Câble de charge
LADEHÜLLE
DE
DE - Cellular Italia S.p.A. mit Einzelgesellschafter erklärt, dass das Bluetooth®-
Headset der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A. mit Einzelgesellschafter erklärt des Weiteren, dass das
Bluetooth®-Headset der Richtlinie RoHS 2011/65/EU entspricht.
DE - INFORMATIONEN ZUR GESETZLICH VORGESCHRIEBENEN GARANTIE
Unsere Produkte sind gemäß den Vorschriften der örtlichen
Verbraucherschutzgesetze durch eine gesetzliche Garantie für Konformitätsmängel
gedeckt.
Weitere Informationen finden Sie auf der Website
www.cellularline.com/_/warranty
DE - ANWEISUNGEN ZUR ENTSORGUNG VON GERÄTEN FÜR PRIVATHAUSHALTE
(Betrifft die Länder der Europäischen Union und jene mit Wiederverwertungssystem)
Das auf dem Produkt oder den Unterlagen aufgeführte Zeichen weist darauf hin, dass
das Produkt am Ende seiner Betriebszeit nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt
werden darf. Damit Umwelt- und Gesundheitsschäden durch das unsachgemäße
Entsorgen von Abfall vermieden werden, muss dieses Produkt vom anderen Müll
getrennt und verantwortungsvoll recycelt werden. Hierdurch wird die nachhaltige
Wiederverwertung von Materialressourcen unterstützt.
Für Informationen zur Abfalltrennung und der Wiederverwertung dieser Art von
Produkt, sollten Privatpersonen das Geschäft kontaktieren, in dem das Gerät
gekauft wurde, oder die entsprechende Behörde vor Ort. Unternehmen sollten die
jeweilige Lieferfirma kontaktieren und die Geschäftsbedingungen des Kaufvertrages
diesbezüglich prüfen. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderen
Gewerbeabfällen entsorgt werden.
Die im Produkt enthaltene Batterie kann nicht durch Nutzende ersetzt werden.
Daher darf nicht versucht werden, das Gerät zu öffnen und diese herauszunehmen.
Es könnten hierdurch Störungen und Schäden am Produkt verursacht werden. Bei
der Entsorgung des Produkts muss sich an die örtliche Behörde für Müllentsorgung
gewandt werden, um die Batterie zu entfernen. Die Batterie des Geräts ist so
konzipiert, dass sie während der gesamten Betriebszeit des Produkts genutzt werden
kann.
Für weitere Informationen besuchen Sie unsere Internetseite http://www.
cellularline.com
DE -Die Benutzung des Gerätes kann in einigen Fällen mit dem korrekten
Funktionieren von medizinischen Geräten (z.B. Herzschrittmacher) interferieren
Die lang andauernde Aussetzung durch hohe Lautstärke und ein andauernder
Gebrauch können permanente Gehörschäden verursachen.
Das Gerät nicht an Orten benutzen, an denen es gefährlich sein könnte, die
Umweltgeräusche nicht zu hören (z.B. Bahnübergänge, an Bahnsteigen)
Im Fall von Benutzung am Steuer sind die gültigen Vorschriften des jeweiligen
Landes zu beachten
Kinder beaufsichtigen, wenn sie das Gerät benutzen, darüber hinaus Zubehör oder
Teile der Verpackung außer deren Reichweite aufbewahren.
Das Gerät nicht an Orten platzieren, die Feuchtigkeit, Staub, Ruß, Dampf, direktes
Sonnenlicht, zu hohe oder zu niedrige Temperaturen ausgesetzt sind, andernfalls
könnten Fehlfunktionen auftreten
Zum Aufladen ausschließlich geeignete Akkuladegeräte verwenden
Das Produkt regelmäßig laden (mindestens einmal alle 3 Monate).
DE
Beschreibung:
1 - MFB-Taste
2 - LED
3 - Headsetfach
4 - LED-Anzeige für
Akkuladezustand
5 - Micro-USB-Ladebuchse
6 - Ladekabel
ES - Cellular Italia S.p.A., con socio único, declara que el auricular Bluetooth® cumple con
los requisitos de la Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración de conformidad UE está disponible en la siguiente
página web: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A., con socio único, también declara que el auricular Bluetooth®
cumple con los requisitos de la Directiva RoHS 2011/65/UE.
ES - INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA LEGAL
Nuestros productos están cubiertos por una garantía legal por defectos de confor-
midad, conforme a lo dispuesto en las leyes nacionales aplicables para la protección
del consumidor.
Para más información, consulte la página: www.cellularline.com/_/warranty
ES - INSTRUCCIONES PARA LA ELIMINACIÓN DE APARATOS PARA USO DOMÉSTICO
(Aplicable en los países de la Unión Europea y en los que tienen sistemas de recogida
diferenciada)
La marca que figura en el producto o en la documentación indica que el producto
no debe ser eliminado con otros residuos dométicos cuando finalice su ciclo de
vida. Para evitar eventuales daños al medio ambiente o a la salud causados por la
eliminación inoportuna de los residuos se invita al usuario a separar este producto
de otros tipos de residuos y a reciclarlo de forma responsable para favorecer
la reutilización sostenible de los recursos materiales. Se invita a los usuarios
domésticos a contactar el distribuidor al que se ha comprado el producto o la oficina
local para obtener la información relativa a la recogida diferenciada y al reciclado
para este tipo de producto. Se invita a los usuarios empresariales a contactar con
su proveedor y verificar los términos y las condiciones del contrato de compra. Este
producto no debe ser eliminado con otros residuos comerciales. Este producto
lleva en su interior una batería que el usuario no puede sustituir, no intente abrir
el dispositivo ni quitar la batería ya que ello podría causar un mal funcionamiento o
dañar seriamente el producto. En caso de eliminación del producto le rogamos que
contacte el ente local de eliminación de residuos para efectuar la remoción de la
batería. La batería que se encuentra en el interior del dispositivo ha sido proyectada
para poder ser utilizada durante todo el ciclo de vida del producto.
Para mayor información visite el sitio web http://www.cellularline.com
ES - En algunos casos, el uso del dispositivo puede interferir en el correcto funciona-
miento de dispositivos médicos (p.ej. marcapasos).
La exposición prolongada a un volumen elevado así como el uso prolongado pueden
causar daño permanente de la audición.
No utilice este dispositivo en lugares donde la imposibilidad de oír los sonidos
del entorno pueda resultar peligroso (p.ej, pasos a nivel, en los andenes de las
estaciones de trenes)
Si utiliza el dispositivo mientras conduce, cumpla las normas vigentes en los
respectivos países
Vigile a los niños cuando utilizan el dispositivo, además mantenga fuera de su alcance
los accesorios y las piezas del embalaje
No coloque el dispositivo en lugares expuestos a humedad, polvo, hollín, vapor, luz
directa del sol, temperatura demasiado elevada o demasiado baja; de lo contrario
podría provocar un funcionamiento incorrecto del dispositivo
Para cargar el producto, use un cargador adecuado.
Cargue el producto con regularidad (al menos una vez cada 3 meses).
AURICULARES BLUETOOTH® ESTÉREO INALÁMBRI
COS CON FUNDA DE RECARGA
ES
ES - OPERACIONES PRELIMINARES
Carga del Charging Case: el Charging Case (estuche de carga)
dispone de una batería interna y permite cargar los auriculares
incluso sin alimentación directa. Por tanto, es necesario cargar el
Charging Case antes de cargar los auriculares.
Inserte el cable de carga en un puerto USB y conecte el conector a
la toma de carga micro-USB (5); el encendido gradual de los 4 ledes
(4) indica el estado de carga de la batería.
Carga de los auriculares: inserte los auriculares en los respectivos
alojamientos y cierre la tapa del Charging Case; la carga se activará
automáticamente. El encendido del led rojo (2) en los auriculares
indica que la carga está en curso; una vez completada la carga, el
led (2) se apagará.
Conexión TWS de los auriculares: extraiga los auriculares
del soporte de carga; ambos auriculares se encenderán
automáticamente y los ledes (2) comenzarán a parpadear en color
blanco. Tras unos segundos se conectarán entre sí.
Emparejamiento con el teléfono: una vez establecida la conexión
TWS, el led (2) de uno de los dos auriculares parpadeará en color
rojo-blanco, indicando que el modo de emparejamiento está activo.
Active el Bluetooth®® del teléfono para efectuar la búsqueda de
dispositivos y seleccione PLUME cuando haya sido detectado.
Emparejamiento con el teléfono de un solo auricular: apague los
auriculares y póngalos dentro del Charging Case.
Extraiga un solo auricular del alojamiento, active el Bluetooth® del
teléfono para efectuar la búsqueda de dispositivos y seleccione
PLUME cuando haya sido detectado.
El led blanco del auricular parpadeará para indicar que se ha
efectuado el emparejamiento. Si fracasa la operación de
emparejamiento, apague el auricular e inténtelo de nuevo.
Emparejamiento del auricular con un segundo teléfono (función
Multipoint):
ATENCIÓN: el modo Multipoint permite conectar dos teléfonos a
un solo auricular.
Desactive el Bluetooth®® del primer teléfono.
Para establecer la conexión con el segundo teléfono, siga las
indicaciones del apartado “Emparejamiento con el teléfono de un
solo auricular”.
Una vez establecida la conexión, vuelva a activar el Bluetooth® en
el primer teléfono y seleccione PLUME en caso de que la reconexión
no se produzca automáticamente.
Encendido: extraiga los auriculares de sus alojamientos.
Apagado: mantenga pulsado el botón MFB (1) hasta que el led
parpadee en color rojo (unos 3 segundos).
Atención: si el auricular o el teléfono se han apagado o han estado
fuera de alcance, para volver a conectarlos podría ser necesario
actuar en el menú del teléfono o simplemente pulsar el botón MFB
(1) como para contestar a una llamada.
USO DE LOS AURICULARES EN CONVERSACIÓN:
Contestar a una llamada: pulse brevemente el botón MFB (1).
Terminar una llamada: pulse brevemente el botón MFB (1).
Ajuste del volumen: para ajustar el volumen durante una
conversación, utilice¬ los botones de volumen del teléfono.
Indicador de batería descargada: el parpadeo del led en color rojo
indica que la carga de la batería se está agotando.
USO PARA LA REPRODUCCIÓN DE MÚSICA:
Play/Pausa: pulse el botón MFB (1).
FFW (pista siguiente): pulse dos veces el botón MFB del auricular
derecho.
REW (pista anterior): pulse dos veces el botón MFB del auricular
izquierdo.
Ajuste del volumen: para ajustar el volumen, utilice¬ los botones
de volumen del teléfono.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE LOS AURICULARES:
Bluetooth®: v5
Frecuencia Bluetooth®: 2,402-2,80 GHz
Perfiles soportados: auriculares – manos libres – A2DP – AVRCP
Alcance: 10 m
Impedancia: 32 Ohm
Sensibilidad: -92 dB
Tamaño del driver: 6 mm de diámetro
Autonomía en modo de espera: 1800 horas (auriculares)
Tiempo de conversación: 4 horas (auriculares)
Tiempo de reproducción de música: 4 horas (auriculares)
Tiempo de carga: 2 horas
Peso: 36 g
Tensión puerto micro-USB (V): 5 V
Corriente puerto micro-USB (A): 1 A
Tensión de la batería (V): 3,7 V
Capacidad de la batería (mAh): 2 x 55 mAh
Potencia ERP: 3 mW
Rango de frecuencia: 90 Hz-18 kHz
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL CHARGING CASE:
Capacidad de la batería: 300 mAh, 1,11 Wh
Entrada: 5 V, 350 mA
Tiempo de carga: 2 horas
ES
Descripción:
1 - Botón MFB (multifunción)
2 - Led
3 - Alojamiento auricular
4 - Ledes indicadores del nivel de
batería
5 - Toma de carga micro-USB
6 - Cable de recarga
FI - ESITOIMENPITEET
Lataus Charging Case: Charging Case on varustettu sisäisellä
akulla ja sen avulla laitteet voidaan ladata myös ilman suoraa
virransyöttöä. Tämän vuoksi on tarpeen ladata Charging Case ennen
kuulokkeiden lataamista.
Aseta latauskaapeli USB-porttiin ja liitä liitin MicroUSB
-latausliittimeen (5). 4 led-valon (4) asteittainen syttyminen
osoittaa akun lataustilaa.
Kuulokkeiden lataaminen: aseta laitteet vastaaviin koteloihin, ja sulje
Charging Case luukku, lataus käynnistyy automaattisesti uudelleen.
Punaisen (2) led-valon syttyminen kuulokkeissa osoittaa, että lataus on
käynnissä. Led-valo (2) sammuu kun lataus on päättynyt.
Laitteiden TWS-yhteys: ota laitteet pois lastausalustalta.
Molemmat laitteet käynnistyvät automaattisesti, led-valot (2)
alkavat vilkkua valkoisena ja muutaman sekunnin kuluttua niiden
välillä syntyy yhteys.
Yhdistäminen puhelimeen: kun TWS-yhteys on saatu, toisen
kuulokkeen led-valo (2) vilkkuu punavalkoisena, osoittaen
aktiivista pairing-tapaa. Aktivoi puhelimen Bluetooth®-toiminto
suorittaaksesi laitteiden haun ja valitse PLUME kun se havaitaan.
Yhden kuulokkeen yhdistäminen puhelimeen: sammuta kuulokkeet
ja aseta ne charging case -latauskotelon sisälle.
Ota vain yksi kuuloke pois kotelosta, aktivoi puhelimen Bluetooth®-
toiminto suorittaaksesi laitteiden haun ja valitse PLUME kun se
havaitaan.Kuulokkeen valkoinen led-valo vilkkuu osoittaen
yhdistyksen muodostumista. Jos yhdistäminen ei onnistunut,
sammuta kuuloke ja kokeile uudelleen.
Kuulokkeen yhdistäminen toisen puhelimen kanssa (multipoint-
toiminto):
VAROITUS: multipoint-toiminnon avulla voidaan yhdistää kaksi
puhelinta ja vain yksi kuuloke.
Kytke ensimmäisen puhelimen Bluetooth®-toiminto pois päältä
Yhteyden muodostamiseksi toisen puhelimen kanssa, viittaa
kappaleeseen “yhden kuulokkeen yhdistäminen puhelimeen”.
Kun yhteys on muodostettu, kytke Bluetooth®-toiminto uudelleen
päälle ensimmäisessä puhelimessa ja valitse PETI jos yhteyttä ei
muodostu automaattisesti uudelleen.
Käynnistys: ota laitteet pois kotelosta
Sammutus: pidä MFB-näppäintä (1) painettuna, kunnes punainen
led-valo alkaa vilkkua (noin 3 s)
Varoitus: jos kuuloke tai puhelin on sammutettu tai ne ovat
peittoalueen ulkopuolella, niiden yhdistämiseksi uudelleen voi olla
tarpeen käyttää puhelimen valikkoa tai yksinkertaisesti näppäintä
MFB (1) puhelimeen vastaamisen tapaan.
LAITTEEN KÄYTTÖ PUHELUN AIKANA:
Puheluun vastaaminen: paina MFB-näppäintä (1) lyhyesti.
Puhelun lopettaminen: paina MFB-näppäintä (1) lyhyesti.
Kaiuttimen äänenvoimakkuuden säätäminen: äänenvoimakkuuden
säätämiseksi puhelun aikana käy¬tä puhelimen äänenvoimakkuuden
näppäimiä.
Tyhjän akun osoitin: led-valon vilkkuminen punaisena osoittaa akun
latauksen loppumista.
KÄYTTÖ MUSIIKIN KUUNTELEMISEEN:
Play/Tauko: paina MFB-näppäintä (1)
FFW (seuraava kappale): paina oikeanpuoleisen laitteen MFB-
näppäintä kaksi kertaa
REW: (edellinen kappale): paina vasemmanpuoleisen laitteen MFB-
näppäintä kaksi kertaa
Kaiuttimen äänenvoimakkuuden säätäminen: äänenvoimakkuuden
säätämiseksi puhelun aikana käytä puhelimen äänenvoimakkuuden
näppäimiä.
KUULOKKEIDEN TEKNISET TIEDOT:
Bluetooth®: v5
Bluetooth® taajuusalue: 2.402-2.80GHz
Tuotetut profiilit: headset – handsfree – a2dp - avrcp
Kantama: 10 m
Impedanssi: 32hm
Herkkyys: -92dB
Ajurin mitat: halkaisija 6 mm
Stand-by -aika: 1800 tuntia (korvanapit)
Puheaika: 4 tuntia (korvanapit)
Play Time: 4 tuntia (korvanapit)
Latausaika: 2 tuntia
Paino: 36g
Jännite MicroUSB-portti (V): 5V
Virta MicroUSB-portti (A): 1A
Akkujännite (V): 3,7 V
Akun teho (mAh): 2x 55mAh
ERP-teho: 3mW
Taajuusalue: 90hz-18khz
CASE CHARGER -LATURIN TEKNISET TIEDOT:
Akun kapasiteetti: 300mAH, 1.11 Wh
Input: 5V 350mA
Latausaika: 2h
RU
RU
com
RU
Con ciò Cellular Italia S.p.A. dichiara che questo prodotto è conforme ai requisiti
essenziali e ad altre rilevanti disposizioni previste dalla Direttiva 2014/53/EU
cellularline.com/_/dichiarazione-conformita/
RU - ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ
Зарядка Charging Case:
Зарядка наушников:
Соединение TWS устройств:
Сопряжение с телефоном:
PLUME
PLUME
Сопряжение наушника со вторым телефоном (Многоточечный
режим):
ВНИМАНИЕ: многоточечный режим позволяет подключить
два телефона к одному наушнику.
“сопряжение с телефоном только одного
наушника”.
PLUME
RU
RU
Описание:
Включение:
Выключение:
Внимание:
ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА В РЕЖИМЕ РАЗГОВОРА:
Ответ на звонок:
Завершение звонка:
(1).
Регулировка громкости динамика:
Индикатор разряженной аккумуляторной батареи:
ЭКСПЛУАТАЦИЯ В РЕЖИМЕ МУЗЫКАЛЬНОГО
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЯ:
Воспроизведение/Пауза:
FFW (следующий трек):
REW: (предыдущий трек):
Регулировка громкости динамика:
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ НАУШНИКОВ:
Bluetooth®: v5
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ CHARGING CASE:
TR
Daha fazla bilgi almak için http://www.cellularline.com web sitesini ziyaret edin.
TR
hasarlara yol açabilir.
-
hareket edin.
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
TR
TR NL
TR - BAŞLANGIÇ İŞLEMLERİ
Charging Case Yeniden Şarj: Charging Case dahili bir pil ile
Kulak içi kulaklıkların yeniden şarj edilmesi:
Aygıtların TWS bağlantısı:
Telefon ile eşleştirme:
PLUME’i seçin.
PLUME’i seçin.
ve yeniden deneyin.
KULAK IÇI KULAKLIĞIN IKINCI TELEFON ILE EŞLEŞTIRILMESI
(MULTIPOINT FONKSIYONU):
DİKKAT: multipoint modu, tek bir kulak içi kulaklığa iki telefonun
bağlanmasına izin verir.
paragrafını referans olarak alın.
PLUME’i seçin.
Açma:
Kapatma:
Dikkat:
KONUŞMADA AYGITIN KULLANIMI:
Bir çağrıyı cevaplama:
Bir çağrıyı sonlandırma:
Hoparlör ses düzeyi ayarı:
Boş pil göstergesi:
MÜZIK ÇALMA KULLANIMI:
Play/Pausa:
FFW (sonraki parça):
REW: (önceki parça):
Hoparlör ses düzeyi ayarı:
KULAK İÇİ KULAKLIKLARIN TEKNİK ÖZELLİKLERİ:
Bluetooth®: v5
Bluetooth® Frequency (Bluetooth® Frekans): 2.402-2.80GHz
Desteklenen profiller: headset – handsfree – a2dp - avrcp
Empedans: 32ohm
MicroUSB port gerilimi (V): 5V
Pil kapasitesi (mAh): 2x 55mAh
ERP Gücü: 3mW
CHARGING CASE TEKNİK ÖZELLİKLERİ:
Pil kapasitesi: 300mAH, 1.11 Wh
Input: 5V 350mA
TR
Tanım:
2 - Led
4 - Pil doluluk seviyesi gösterge led’i
Beschreibung:
1 - Toets MFB
2 - Led
3 - Zitting headset
4 - Led indicator batterijniveau
5 - MicroUSB oplaadaansluiting
6 - Laadkabel
NL - VOORAFGAANDE HANDELINGEN
Charging Case Lader: Charging Case is voorzien van een interne
batterij voor het opladen van apparaten, ook zonder directe
voeding. Het is dus noodzakelijk om Charging Case op te laden
voordat de apparaten worden opgeladen.
Plaats de oplaadkabel in een USB-poort en sluit de connector aan
op de laadaansluiting MicroUSB (5). Het oplichten van de 4 Leds (4)
duidt het oplaadniveau van de batterij aan.
Headset opladen: plaats de apparaten in de respectievelijke
zittingen en sluit het dekseltje van de Charging Case: het
oplaadproces wordt automatisch geactiveerd. De rode led (2) op
de headset duidt aan dat wordt opgeladen. Wanneer het opladen is
voltooid zal de led (2) uitdoven.
Verbinding TWS apparaten: verwijder de apparaten uit de
oplaadhouder, automatisch zullen beide apparaten worden
aangeschakeld en de leds (2) zullen wit knipperen. Na enkele
seconden zal de verbinding plaatsvinden.
Pairing met de telefoon: na de TWS verbinding zal de led (2) van
één van beide headset-oortjes rood-wit knipperen, wat de actieve
pairing aanduidt. Activeer de Bluetooth® van de telefoon voor
het zoeken van apparaten en selecteer PLUME wanneer dit wordt
gedetecteerd.
Pairing met de telefoon van slechts één headset-oortje: schakel de
headsets uit en plaats ze terug in de charging case.
Verwijder één headset-oortje uit de zitting, activeer de Bluetooth®
van de telefoon voor het zoeken van apparaten en selecteer PLUME
wanneer deze wordt gedetecteerd
De witte led op de headset zal knipperen om aan te duiden dat
de paring is gelukt. Indien de pairing is mislukt, moet de headset
uitgeschakeld worden en moet opnieuw geprobeerd worden.
Pairing van de headset met de tweede telefoon (multipoint
functie):
OPGELET: met de multipoint modus kunt u twee telefoons
aansluiten op één enkele headset.
Schakel de Bluetooth® van de eerste telefoon uit.
Voor de verbinding met de tweede telefoon wordt verwezen naar
de paragraaf “Pairing met de telefoon van slechts één headset:”.
Na de verbinding moet u de Bluetooth® terug aanschakelen op de
eerste telefoon en PLUME selecteren indien de herverbinding niet
automatisch tot stand komt.
Inschakeling: verwijder de apparaten uit de zitting
Uitschakeling: houd de toets MFB (1) ingedrukt tot de rode led
begint te knipperen (ong. 3 sec.).
Opgelet: als de headset of de telefoon werden uitgeschakeld of zich
buiten bereik bevonden, kan het noodzakelijk zijn - om ze opnieuw
te verbinden - om het menu van de telefoon te bereiken of op
de toets MFB (1) te drukken, alsof een oproep moet beantwoord
worden.
GEBRUIK VAN HET APPARAAT IN GESPREK:
Een oproep beantwoorden: druk kort op de toets MFB (1).
Een oproep beëindigen: druk kort op de toets MFB (1).
Regeling volume luidspreker: om het volume van het gesprek
te regelen, moeten de volumetoetsen van de telefoon gebruikt
worden.
Indicator batterij leeg: wanneer de rode led knippert, is de batterij
leeg.
GEBRUIK VOOR MUZIEKREPRODUCTIE:
Play/Pause: druk op de toets MFB (1)
FFW (volgende liedje): druk tweemaal op de toets MFB van het
rechter apparaat
REW: (vorige liedje): druk tweemaal op de toets MFB van het
linker apparaat
Regeling volume luidspreker: om het volume te regelen moeten de
volumetoetsen van de telefoon gebruikt worden.
TECHNISCHE KENMERKEN HEADSETS:
Bluetooth®: v5
Frequentie Bluetooth®: 2.402-2.80GHz
Compatibele profielen: headset – handsfree – a2dp - avrcp
Bereik: 10 m
Impedantie: 32Ohm
Gevoeligheid: -92dB
Afmetingen driver: diameter 6mm
Tijdsduur in stand-by: 1800 uur (earbuds)
Tijdsduur in gesprek: 4 uur (earbuds)
Speeltijd: 4 uur (earbuds)
Tijdsduur opladen: 2 uur
Gewicht: 36g
Spanning MicroUSB poort (V): 5V
Stroomsterkte MicroUSB poort: (A) 1A
Batterijspanning (V): 3,7 V
Capaciteit batterij (mAh): 2x 55mAh
Vermogen ERP: 3mW
Frequentiebereik: 90Hz-18kHz
TECHNISCHE KENMERKEN CHARGING CASE:
Capaciteit batterij: 300mAH, 1.11 Wh
Input: 5V 350mA
Tijdsduur opladen: 2h
DRAADLOZE STEREO BLUETOOTH® HEADSET MET
OPLAADSTATION
NL
NL - Cellular Italia S.p.A met enige aandeelhouder verklaart dat de Bluetooth®
headset in overeenstemming is met de richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU verklaring van overeenstemming kan geraadpleegd
worden via de volgende link: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A met enige aandeelhouder verklaart bovendien dat de Bluetooth®
headset in overeenstemming is met de richtlijn RoHS 2011/65/EU.
NL - INFORMATIE OVER DE WETTELIJKE GARANTIE
Onze producten vallen onder een wettelijke garantie voor conformiteitsgebreken
volgens de toepasbare nationale wetgeving voor consumentenbescherming.
Voor meer informatie kunt u surfen naar de pagina www.cellularline.com/_/warranty
NL - INSTRUCTIES VOOR DE VERNIETIGING VAN APPARATUUR VOOR
HUISHOUDELIJKE GEBRUIKERS
(Van toepassing in de landen van de Europese Unie en in landen met systemen voor
gescheiden inzameling)
De op het product of op zijn verpakking afgebeelde markering geeft aan dat het
product aan het einde van zijn levensduur niet samen met ander huishoudelijk afval
vernietigd mag worden. Om mogelijke schade aan het milieu of de volksgezondheid
als gevolg van een ongeschikte vernietiging van afval te voorkomen, wordt de
gebruiker verzocht dit product van andere soorten afval te scheiden en het op een
verantwoorde wijze te recyclen om een duurzaam hergebruik van de materialen
te bevorderen.
De huishoudelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met de winkel
waar ze het product gekocht hebben of met de plaatselijke instantie voor alle
informatie inzake de gescheiden inzameling en de recycling voor dit type product.
Zakelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met hun leverancier en
de regels en voorwaarden van het koopcontract te controleren. Dit product mag niet
samen met ander bedrijfsafval vernietigd worden.
Dit product bevat een batterij die niet door de gebruiker vervangen kan worden;
probeer niet het apparaat te openen of de batterij te verwijderen omdat dit
storingen en ernstige schade van het product kan veroorzaken. In geval van
vernietiging van het product wordt u verzocht contact op te nemen met het
plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf voor de verwijdering van de batterij. De
batterij van het apparaat is ontworpen om te worden gebruikt gedurende de gehele
levensduur van het product.
Ga voor meer informatie naar ons website http://www.cellularline.com
NL - Het gebruik van het apparaat kan in enkele gevallen interfereren met de correcte
werking van medische apparatuur (zoals bijv. pacemakers).
Een langdurige blootstelling aan een hoog volume en een langdurig gebruik kan
permanente gehoorschade veroorzaken.
Gebruik het apparaat niet in omgevingen waar het uitsluiten van omgevingsgeluiden
gevaarlijk kan zijn (bijv. spoorwegovergangen, op het perron van treinstations).
Wanneer het apparaat gebruikt wordt tijdens het rijden, moeten de plaatselijk
geldende regelgevingen in acht worden genomen.
Kinderen moeten tijdens het gebruik van het apparaat onder toezicht staan; houd
accessoires of delen van de verpakking buiten het bereik van kinderen.
Plaats het apparaat niet op plekken blootgesteld aan vochtigheid, stof, roet,
stoom, direct zonlicht, te hoge of te lage temperaturen, omdat dit defecten ten
gevolge kan hebben
gebruik voor het opladen uitsluitend geschikte batterijladers
laad het product regelmatig op (minstens één keer in de 3 maanden).
FI - Cellular Italia S.p.A yhden miehen osakeyhtiö vakuuttaa, että Bluetooth®-kuuloke
on direktiivin 2014/53/EU mukainen.
Täysimittaisen EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen teksti on saatavilla seuraa-
vassa verkko-osoitteessa: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A yhden miehen osakeyhtiö vakuuttaa lisäksi, että Bluetooth®-
kuuloke on RoHS-direktiivin 2011/65/EU mukainen.
FI - LAKISÄÄTEISEEN TAKUUSEEN LIITTYVÄÄ TIETOA
Tuotteillamme on lakisääteinen takuu koskien virheitä, sovellettavien valtakunnalli-
sten kuluttajansuojalakien mukaisesti.
Lisätietoja varten, katso sivu www.cellularline.com/_/warranty
FI - OHJEET KOTITALOUSKÄYTÖSSÄ OLEVIEN LAITTEIDEN HÄVITTÄMISESTÄ
(Sovellettavissa Euroopan unionin jäsenmaissa ja maissa, joissa on erilliset jätteiden
keräysjärjestelmät)
Tuotteessa tai tuotteen asiakirjoissa oleva merkki tarkoittaa, että tuotetta ei
saa käyttöiän päätyttyä hävittää yhdessä muiden kotitalousjätteiden kanssa.
Jotta jätteiden virheellisestä hävityksestä johtuvat ympäristö- tai terveyshaitat
vältettäisiin, käyttäjän on erotettava tämä tuote muista jätetyypeistä ja
kierrätettävä se vastuullisesti luonnonvarojen kestävää uudelleenkäyttöä varten.
Henkilöasiakkaita kehotetaan ottamaan yhteyttä tuotteen myyneeseen
jälleenmyyjään tai paikalliseen asiaankuuluvaan tahoon saadakseen kaikki
tarvittavat tiedot tämäntyyppisen tuotteen erillisestä keräyksestä ja kierrätyksestä.
Yritysasiakkaita kehotetaan ottamaan yhteyttä omaan tavarantoimittajaansa ja
tarkistamaan myyntisopimuksen ehdot. Tätä tuotetta ei saa hävittää muiden
kaupallisten jätteiden seassa.
Käyttäjä ei voi vaihtaa tuotteen sisällä olevaa paristoa. Jos laitetta koetetaan avata
tai paristo koetetaan poistaa, vaarana on toimintahäiriöt tai vakavat vauriot. Ota
yhteyttä paikalliseen jätteiden hävityskeskukseen poistaaksesi pariston, kun tuote
on hävitettävä. Laitteen sisällä oleva paristo on suunniteltu kestämään tuotteen
koko käyttöiän ajan.
Jos haluat lisätietoja, käy verkkosivulla http://www.cellularline.com
FI- Laitteiden käyttö voi joissakin tapauksissa häiritä lääkinnällisten laitteiden (esim.
sydämentahdistinten) oikeaoppista toimintaa.
Pitkäkestoinen altistuminen suurelle äänenvoimakkuudelle ja pitkitetty käyttö
voivat johtaa pysyviin kuulovaurioihin.
Älä käytä laitetta paikoissa, joissa on tärkeää kuulla ympäristön äänet vaaratilantei-
den välttämiseksi (esim. tasoristeykset ja juna-asemien penkit).
Ajon aikana käytettäessä noudata ajomaassa vallitsevaa lainsäädäntöä
Valvo lasten laitteen käyttöä ja pidä lisävarusteet ja pakkausosat lasten ulottu-
mattomissa
Älä aseta laitetta kosteudelle, pölylle, noelle, höyrylle, suoralle auringon valolle, liian
kuumalle tai liian kylmälle lämpötilalle altistuviin paikkoihin. Muussa tapauksena
seurauksena voi olla toimintahäiriöitä
Lataa yksinomaan sopivia latureita käyttämällä
Lataa tuote säännöllisin väliajoin (vähintään kerran 3 kuukaudessa).
FI
TELOLLA
FI
Kuvaus:
1 - MFB-näppäin
2 - Led-valo
3 - Kuulokkeen kotelo
4 - Akkutason led-valo
5 - MicroUSB-latausliitin
6 - Latauskaapeli