Parkside PKS 1500 A1 Original Operating Manual

Categoria
Troncatrici
Tipo
Original Operating Manual
IAN 102787
SIERRA TRONZADORA Y DE INGLETE PKS 1500 A1
SEGA TRONCATRICE E PER TAGLI OBLIQUI PKS 1500 A1
SERRA DE ESQUADRIA E DE MEIA ESQUADRIA PKS 1500 A1
ES IT
SIERRA TRONZADORA Y DE INGLETE PKS 1500 A1
Instrucciones de servicio y seguridad
Traducción de las instrucciones originales de
funcionamiento
ES
MITRE SAW PKS 1500 A1
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
GB
KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE PKS 1500 A1
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
DE AT CH
SEGA TRONCATRICE E PER TAGLI OBLIQUI
PKS 1500 A1
Avvertenze sul funzionamento e la sicurezza
Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali
IT MT
MT
SERRA DE ESQUADRIA E DE MEIA ESQUADRIA PKS 1500 A1
Indicações de operação e segurança
Tradução do manual de instruções original
PT
PT
ES
Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad.
IT MT
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l‘uso e le avvertenze di
sicurezza!
Leia e siga o manual de instrões e as indicões de seguraa antes da colocão em
funcionamento!
GB MT
Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool.
DE AT CH
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
ES
Llevar gafas de protección.
IT MT
Portare occhiali protettivi!
Use óculos protetores!
GB MT
Wear safety goggles.
DE AT CH
Schutzbrille tragen!
ES
¡Atención! ¡Riesgo de lesión! No tocar la hoja de sierre mientras se encuentre en funcionamiento.
IT MT
Attenzione - pericolo di lesioni! Non avvicinate le mani alla lama mentre questa è in movimento.
Atenção! Risco de ferimentos! Não pegue na lâmina de serra em funcionamento!
GB MT
Important! Risk of injury! Never reach into the running saw blade.
DE AT CH
Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen!
0
ES
¡Atención! Radiación por láser
IT MT
Attenzione! Raggio laser
Ateão! Radiação laser
GB MT
Attention: Laser beam
DE AT CH
Achtung! Laserstrahlung
ES
Clase de protección II
IT MT
Classe di protezione II
Classe de proteção II
GB MT
Protection class II
DE AT CH
Schutzklasse II
ES
Llevar protección auditiva.
IT MT
Portare cufe antirumore!
Use uma proteção dos ouvidos!
GB MT
Wear ear-muffs.
DE AT CH
Gehörschutz tragen!
ES
En caso de formación de polvo, llevar protección respiratoria.
IT MT
In caso di sviluppo di polvere!
Use uma proteção respiratória, em caso de formação de pó!
GB MT
Wear a breathing mask.
DE AT CH
Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
PT
PT
PT
PT
PT
PT
PT
12 IT/MT
Indice:
Pagina:
Introduzione 13-14
Utilizzo proprio 14
Avvertenze importanti 14-16
Ulteriori avvisi di sicurezza 16-17
Rischi residui 17-18
Messa in funzione 18
Montaggio 18
Campo d‘impiego 18
Regolazioni 19
Istruzioni di lavoro 19
Allacciamento elettrico 20
Accessori 20
Manutenzione 20
Smaltimento e riciclaggio 20
Risoluzione dei guasti 21
Certicato di garanzia 22
Dichiarazione di conformità 56
13IT/MT
Introduzione
PRODUTTORE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
NOTA:
In base all‘attuale normativa sulla responsabilità per
danno da prodotti difettosi, il costruttore non è responsa-
bile dei danni arrecati all‘apparecchio o dall‘apparecchio
in caso di:
uso non conforme,
mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso,
esecuzione di riparazioni da parte di terzi non auto-
rizzati,
montaggio e sostituzione con pezzi di ricambio non
originali,
utilizzo per scopi diversi da quelli previsti,
guasto all‘impianto elettrico causato dalla mancata os-
servanza delle norme e prescrizioni VDE 0100, DIN
57113 / VDE 0113.
SI RACCOMANDA IN PARTICOLARE QUANTO
SEGUE:
leggere integralmente il testo delle istruzioni per l‘uso pri-
ma di procedere al montaggio e alla messa in funzione.
Questo manuale d‘uso dovrebbe permetterle di conos-
cere la Sua macchina in modo semplice e di usare gli ac-
cessori disponibili in conformità con gli scopi previsti. Le
istruzioni per l‘uso contengono importanti indicazioni per
utilizzare la macchina in modo sicuro, corretto ed econo-
mico, evitando rischi, limitando le riparazioni, circoscri-
vendo i periodi di inattività e aumentando l‘afdabilità
della macchina. Oltre alle norme di sicurezza riportate in
questo manuale d‘uso è assolutamente necessario ris-
pettare le prescrizioni del Paese applicabili al funziona-
mento della macchina.
Il manuale d‘uso deve essere conservato con la macchi-
na, in una busta di plastica, al riparo dalla sporcizia e
dall‘umidità. Il manuale d‘uso deve essere letto e rispet-
tato scrupolosamente da tutti gli operatori prima di inco-
minciare a lavorare. La macchina può essere utilizzata
soltanto da persone formate all‘uso e informate dei rischi
che questo comporta. Va rispettata l‘età minima prescrit-
ta.
Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o danni
dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
Legenda della Fig. 1
1 Pulsante di avvio
2 Impugnatura
3 Leva di bloccaggio
4 Motore
5 Lama della sega
6 Coprilama mobile
7 Zoccolo
8 Inserto tavolo
9 Tavolo rotante
10 Dispositivo di bloccaggio pezzo
11 Giunto corpo /zoccolo
12 Sacco segatura
13 Coprilama sso
PKS 1500 A1
Contenuto della fornitura
Sega troncatrice e per tagli obliqui
Sacco segatura
Dispositivo di bloccaggio pezzo
Utensile per sostituzione della lama
della sega SW 6
2 Portapezzi
Cavalletto
2 Spazzole di carbone
2 Batterie (AAA)
Istruzioni per l’uso
Dati tecnici
Dimensioni Lun. x
Lar. x Alt. mm
690 x 550 x 440
ø tavolo rotante
mm
385 x 150
Altezza del tavolo
mm
55
Lama sega ø mm
210/30/2,6/1,6 WZ 48
Velocità giri/min
5000
Velocità di taglio
m/s
55
Raggio di
rotazione
2 x 45°
Angolo di
inclinazione
45°
Doppio smusso
45° x 4
a sinistra
Posizioni griglia
45°, 30°, 22,5°, 15°, 0°,
15°, 22,5°, 30°, 45°
Peso kg
7,7
Dati taglio della modalità troncatrice
Profondità di
taglio max. 90°/45°
60 / 35 mm
90°/90°
120 x 60 mm
90°/45°
80 x 60 mm
45°/90°
120 x 35 mm
45°/45°
80 x 35 mm
Azionamento
Motore V/Hz
220-240~ / 50
Potenza assorbita
W
S6 25%* 1500W
Salvo modiche tecniche!
* Tipo di esercizio S6, esercizio ininterrotto periodico. L‘esercizio è
dato dal un tempo di avvio, un tempo a carico costante e un tempo
di inattività. La durata del ciclo è di 10 minuti, la rispettiva durata di
accensione è pari al 25% della durata del ciclo.
Il pezzo deve avere almeno un‘altezza di 3 mm e
una larghezza di 10 mm.
Accertarsi che il pezzo sia ssato sempre con il
dispositivo di bloccaggio.
Informazioni riguardo alla rumorosità
I livelli di rumorosità della macchina durante il funziona-
mento sono i seguenti:
L
pA
: 99.6dB(A) K=3dB(A)
L
wA
: 112.6dB(A) K=3dB(A)
Vibrazione: 4.51m/s
2
K=1.5m/s
2
14 IT/MT
Avviso: Il rumore può avere un grave impatto sulla sa-
lute. Se il rumore della macchina è superiore a 85 dB
(A), usare la protezione acustica adeguata. In caso di
collegamento elettrico difettoso, la corrente può disin-
serirsi all‘avvio della macchina. Ciò può interferire con
altre apparecchiature (es. luci lampeggianti). Se la po-
tenza elettrica è inferiore a Zmax <0,27, tali interferenze
non dovrebbero vericarsi. (In caso contrario, informare
il rivenditore).
Il valore di emissione delle vibrazioni indicato è stato
misurato con un metodo di prova standardizzato e può
essere utilizzato per confrontare un elettroutensile ad
un altro;
Il valore di emissione delle vibrazioni indicato può
essere utilizzato anche per una prima valutazione del
carico di vibrazioni.
Avviso:
Il valore di emissione delle vibrazioni può differire
dal valore specicato durante l'uso effettivo
dell'elettroutensile, a seconda del modo in cui
l'elettroutensile viene utilizzato;
Provare a mantenere il carico di vibrazioni più basso
possibile. Esempi di misure da adottare per ridurre il
carico di vibrazioni sono indossare i guanti durante
l'uso dell'utensile e limitare le ore di lavoro. A tal
ne è necessario prendere in considerazione tutte
le parti del ciclo di lavoro (per esempio, i tempi in
cui l'elettroutensile rimane spento, e quelli in cui, è
acceso, ma in assenza di carico).
Utilizzo proprio
La troncatrice serve a troncare legno e plastica in
modo corrispondente alle dimensione dell’elettroutensile.
La segatrice non è adatta a tagliare legna da ardere.
Avviso! La lama fornita in dotazione è destinata esclu-
sivamente al taglio del legno! Non utilizzarla per taglia-
re la plastica.
La segatrice non è adatta a tagliare legna da ardere.
La sega la si deve usare soltanto per i lavori a cui è
destinata.
Ogni altro uso senza specico rapporto non è regola-
mentare. Per tutti i qualsivoglia danni o ferite, da esso
risultanti, è responsabile chi lo usa/lo manovra e non il
costruttore.
Ci si deve servire soltanto di dischi di taglio apposita-
mente realizzati per la sega. È vietato l’uso di qualsia-
si tipo di disco troncatore.
L’osservanza delle avvertenze sulla sicurezza, nonché
le istruzioni di montaggio e le avvertenze sul funziona-
mento riportate nelle istruzioni d’uso, fanno integral-
mente parte dell’impiego regolamentare previsto.
Le persone, che usano o manutenzionano la sega, de-
vono averne pratica ed essere al corrente degli even-
tuali pericoli incombenti.
Oltre a ciò ci si deve minutamente attenere alle norme
sulla prevenzione degli infortuni.
Si devono osservare le ulteriori regole generali sugli
ambiti medico-operativi e sulla sicurezza in campo
tecnico.
I cambiamenti effettuati alla sega esonerano il produt-
tore da qualsiasi responsabilità ed escludono total-
mente i danni rispettivamente risultanti.
Sebbene la sega venga regolamentarmente usata,
non si possono interamente rendere nulli determinati,
ulteriori fattori sulla eventualità di subire dei danni. Per
via della costruzione e del complesso funzionale della
sega si deve tenere conto delle seguenti avvertenze:
non mettere le mani sul disco della sega nella zona
non coperta del disco stesso;
non toccare con le mani il disco rotante della sega
(pericolo di lesione);
contraccolpo di pezzi di lavorare e loro parti
il disco della sega si può rompere;
i pezzi danneggiati del disco della sega in metallo
duro possono venire scaraventati fuori;
non servendosi del necessario dispositivo proteggiu-
dito si può danneggiare l’organo dell’udito;
le emissioni di polvere di legno, usando l’attrezzo in
ambiente chiuso, possono recare danni alla salute.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati
costruiti per l’impiego professionale, artigianale o in-
dustriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando
l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, arti-
gianali o industriali, o in attivita equivalenti.
Avvertenze importanti
Attenzione! Quando si usano elettroutensili, per pro-
teggersi da scossa elettrica, lesioni e pericolo d’incen-
dio, vanno rispettate le seguenti misure di sicurezza
fondamentali. Leggere tutte le avvertenze, prima di
usare il presente elettroutensile e conservare con cura
le avvertenze per la sicurezza.
Lavoro sicuro
1 Mantenere in ordine l‘area di lavoro
Il disordine nell‘area di lavoro può causare infor-
tuni.
2 Tenere conto dell‘inuenza dell‘ambiente circostante
Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia.
Non utilizzare gli utensili elettrici in ambiente
umido o bagnato.
Provvedere ad una buona illuminazione della
zona di lavoro.
Non utilizzare gli utensili elettrici in luoghi esposti
a rischio di incendio o esplosione.
3 Proteggersi da scosse elettriche
Evitare il contatto del corpo con componenti
messi a terra (come ad es. tubi, radiatori, piastre
elettriche, dispositivi refrigeranti).
4 Tenere altre persone a distanza
Non consentire ad altre persone, in particolare
bambini, di toccare l‘utensile elettrico o il cavo.
Tenere queste persone lontane dalla zona di
lavoro.
Il personale addetto all‘utilizzo deve avere
almeno 18 anni, gli apprendisti almeno 16 anni,
tuttavia solo sotto sorveglianza.
15IT/MT
5 Conservare gli utensili elettrici non utilizzati in modo
sicuro
Utensili elettrici inutilizzati devono essere deposi-
tati in un luogo asciutto, alto o comunque chiuso,
fuori dalla portata di bambini.
6 Non sovraccaricare l‘utensile elettrico
Si lavora meglio e più sicuri nell‘intervallo di
potenza indicato.
7 Utilizzare il giusto elettroutensile
Non utilizzare elettroutensili a potenza debole per
lavori pesanti.
Non utilizzare l‘elettroutensile per scopi non
previsti. Ad esempio non utilizzare seghe circolari
manuali per tagliare rami di alberi o tronchi di
legno.
Non utilizzare l‘elettroutensile per tagliare legna
da combustione.
8 Indossare abbigliamento adeguato
Non indossare abbigliamento largo o gioielli per-
ché potrebbero essere catturati da componenti in
movimento.
Durante i lavori all‘aperto si raccomandano calza-
ture antiscivolo.
In caso di capelli lunghi, indossare una retina per
raccogliere i capelli.
9 Utilizzare attrezzatura protettiva
Indossare occhiali protettivi.
Utilizzare una mascherina di protezione delle
vie respiratorie in caso di lavori che producono
polvere.
10 Collegare il dispositivo di aspirazione della polvere
In presenza di collegamenti all‘aspirapolvere e al
dispositivo di raccolta, accertarsi che questi sia-
no collegati e vengano utilizzati correttamente.
L‘esercizio in ambienti chiudi è consentito solo
con un impianto di aspirazione adeguato
11 Non utilizzare il cavo per scopi non previsti
Non utilizzare il cavo per estrarre la spina dalla
presa. Proteggere il cavo da calore, olio e spigoli
appuntiti.
12 Bloccare il pezzo di lavorazione
Utilizzare i dispositivi di bloccaggio o la morsa
da banco per tenere fermo il pezzo. In questo
modo viene mantenuto in modo più sicuro che
con le mani.
In caso di pezzi lunghi, occorre un supporto
aggiuntivo (tavolo, cavalletti, ecc.) per evitare il
ribaltamento della macchina.
Spingere sempre il pezzo saldamente verso la
piastra di lavoro e la battuta per evitare il trabal-
lamento o la rotazione del pezzo.
13 Evitare posizioni del corpo anomale
Accertarsi che la posizione sia sicura e mante-
nere sempre l‘equilibrio.
Evitare posizioni maldestre delle mani che,
in caso di scivolamento improvviso, possano
causare il contatto di una o di entrambe le mani
con la lama.
14 Prendersi cura degli elettroutensili con attenzione
Mantenere gli utensili di taglio aflati e puliti al
ne di lavorare in modo migliore e più sicuro.
Attenersi alle istruzioni di lubricazione e sostitu-
zione dell‘utensile.
Controllare regolarmente il cavo di collegamento
dell‘elettroutensile e farlo sostituire da un tecnico
in caso di danneggiamento.
Vericare regolarmente i cavi di prolunga e sosti-
tuirli qualora fossero danneggiati.
Mantenere le maniglie asciutte, pulite e prive di
olio e grasso.
15 Estrarre la spina dalla presa
Non rimuovere mai schegge, trucioli o pezzi di
legno incastrati quando la lama della sega è in
movimento.
In caso di inutilizzo dell‘elettroutensile, prima
della manutenzione e durante la sostituzione de-
gli utensili, ad es. lama, perforatrice, fresatrice.
16 Non lasciare inserita alcuna chiave dell‘utensile
Vericare prima dell‘accensione che chiave e
utensile di regolazione siano stati rimossi.
17 Evitare l‘avviamento inavvertito
Accertarsi che l‘interruttore sia spento quando si
inserisce la spina nella presa.
18 Utilizzare il cavo di prolunga per la zona esterna
All‘aperto utilizzare solo cavi di prolunga con-
sentiti e opportunamente contrassegnati a tale
scopo.
Utilizzare il tamburo avvolgicavo solo in stato
srotolato.
19 Prestare attenzione
Fare attenzione a cosa si sta facendo. Lavorare
con consapevolezza. Non utilizzare l’elettrouten-
sile in caso di mancata concentrazione.
20 Vericare che l‘elettroutensile non sia danneggiato
Prima dell‘ulteriore utilizzo dell‘elettroutensile,
controllare attentamente che i dispositivi di pro-
tezione ed altri componenti funzionino perfetta-
mente e in modo conforme.
Vericare che i componenti mobili funzionino
perfettamente e non siano incastrati o che i
componenti non siano danneggiati. Tutti i com-
ponenti devono essere montati correttamente e
tutte le condizioni devono essere soddisfatte al
ne di garantire un esercizio perfetto dell‘elettro-
utensile.
La calotta protettiva mobile non deve essere
bloccata in posizione aperta.
Dispositivi di protezione e componenti dan-
neggiati devono essere riparati o sostituiti da
un‘ofcina specializzata riconosciuta in modo
conforme, salvo diversamente indicato nelle
istruzioni per l‘uso.
Interruttori danneggiati devono essere sostituiti
presso un‘ofcina di assistenza clienti.
Non utilizzare cavi di collegamento difettosi o
danneggiati.
Non utilizzare elettroutensili in cui l‘interruttore
non può essere acceso o spento.
21 ATTENZIONE!
In caso di tagli a doppia bisellatura, prestare
particolare attenzione.
16 IT/MT
22 ATTENZIONE!
L‘utilizzo di altri utensili e accessori può implica-
re un pericolo di lesione per
le persone.
23 Far riparare l‘elettroutensile da un tecnico elettrici-
sta qualicato
Questo elettroutensile soddisfa le disposizioni
di sicurezza in vigore. Le riparazioni devono
essere effettuate solo da un esperto elettricista
utilizzando pezzi di ricambio originali, altrimenti
si rischiano infortuni dell‘utilizzatore.
Ulteriori avvisi di sicurezza
1 Misure di sicurezza
Avviso! Non utilizzare lame deformate o dann-
eggiate.
Sostituire l‘inserto tavola usurato.
Utilizzare solo lame raccomandate dal produt-
tore che soddisno la normativa EN 847-1.
Accertarsi che venga scelta una lama adatta al
materiale da tagliare.
Indossare i dispositivi di protezione individuale
adeguati. Questi includono:
otoprotettori per evitare il rischio di sordità,
protezione delle vie respiratorie per evitare il
rischio di inalazione di polvere pericolosa,
durante la manipolazione di lame e materiale
grezzo, indossare dei guanti. Trasportare le
lame della sega in un contenitore ove ciò sia
possibile.
Indossare occhiali protettivi. Le scintille ge-
nerate durante il funzionamento o le scheg-
ge, i trucioli e la polvere che provengono
dall‘apparecchio possono causare la perdita
della vista.
Collegare l‘elettroutensile ad un dispositivo
di raccolta polvere durante il taglio di legna.
L‘emissione di polvere dipende dal tipo di materi-
ale da lavorare, dall‘importanza della deposizio-
ne locale (rilevamento o fonte) e dalla regolazio-
ne corretta di calotta/deettori in lamiera/guide.
Non utilizzare lame in acciaio rapido fortemente
legato (acciaio RFL).
2 Manutenzione e cura
Staccare la spina di rete durante qualsiasi inter-
vento di regolazione e manutenzione.
La produzione di emissioni acustiche dipende
da diversi fattori, tra cui le caratteristiche delle
lame, lo stato della stessa e l‘elettroutensile. Per
quanto possibile, utilizzare lame costruite per
ridurre le emissioni acustiche, sottoporre a re-
golare manutenzione l‘elettroutensile e ripararlo
eventualmente al ne di ridurre la produzione di
rumore.
Comunicare alla persona addetta alla sicurezza
eventuali guasti dell‘elettroutensile, dei dispo-
sitivi di protezione o del rialzo del pezzo non
appena questi vengono riscontrati.
3 Lavoro sicuro
Utilizzare solo lame il cui numero di giri massimo
consentito non sia inferiore al numero massimo
di giri del mandrino della sega circolare da tavo-
lo e adatte al materiale da tagliare.
Accertarsi che la lama non tocchi in nessuna
posizione il tavolo rotante, ruotando la lama con
la mano in posizione a 45° e 90° con la spina
staccata. Eventualmente regolare di nuovo la
testa della sega.
Durante il trasporto dell‘elettroutensile, utilizzare
solo i dispositivi di trasporto. Non utilizzare mai
i dispositivi di protezione per manipolazione o
trasporto.
Accertarsi che durante il trasporto il pezzo infe-
riore della lama sia coperto, ad esempio con un
dispositivo di protezione.
Accertarsi di utilizzare solo distanziali e anelli
adatti allo scopo specicato dal produttore.
Il pavimento intorno alla macchina deve essere
in piano, pulito e privo di particelle, come ad es. i
trucioli e residui di taglio.
Posizione di lavoro è sempre a lato della lama
Rimuovere i residui di taglio o altri parti del
pezzo da lavorare dalla zona di taglio, per tutto il
tempo in cui il motore è acceso e il gruppo sega
non è ancora in posizione di riposo.
Assicurarsi che la macchina, qualora possibile,
sia sempre ben ssa ad un banco o un tavolo.
Bloccare i pezzi lunghi per evitare il ribaltamento
al termine dell‘operazione di taglio (ad esempio
con cavalletto con rullo o carrello).
Avviso! Questo elettroutensile genera un campo ma-
gnetico durante l‘esercizio. Tale campo può danneggiare
impianti medici attivi o passivi in particolari condizioni.
Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si racco-
manda alle persone con impianti medici di consultare
il proprio medico e il produttore dell‘impianto medico
prima di utilizzare l‘elettroutensile.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER LA
MANIPOLAZIONE DELLE LAME
1 Utilizzare solo utensili di cui si padroneggia l‘uso.
2 Rispettare il numero di giri massimo. Il numero
massimo di giri riportato sull‘utensile non deve
essere superato. Se indicato, rispettare l‘intervallo
del numero di giri.
3 Rispettare la direzione di rotazione del motore
della lama della sega.
4 Non utilizzare utensili che presentano cricche o
crepe. Scartare gli utensili che presentano cricche
o crepe. Non è consentita la riparazione.
5 Pulire le superci di bloccaggio da sporcizia, olio,
grasso e acqua.
6 Non utilizzare anelli o spine di riduzione allentate
per ridurre i fori in caso di seghe circolari.
7 Accertarsi che gli anelli di riduzione ssati per
bloccare l‘utensile abbiano lo stesso diametro e
almeno 1/3 del diametro di taglio.
8 Accertarsi che gli anelli di riduzione ssati siano
17IT/MT
paralleli tra loro.
9 Maneggiare gli utensili ausiliari con cautela. Con-
servarli preferibilmente nella confezione originale o
in contenitori speciali. Indossare scarpe protettive
per migliorare la sicurezza di presa e ridurre il
rischio di lesione.
10 Prima dell‘utilizzo degli utensili ausiliari, accertar-
si che tutti i dispositivi di protezione siano ssati
correttamente.
11 Accertarsi prima dell‘impiego che l‘utensile ausi-
liare utilizzato soddis i requisiti tecnici di questo
elettroutensile e sia ssato correttamente.
12 Utilizzare la lama fornita in dotazione solo per
lavori di taglio di legno, e mai per la lavorazione
dei metalli.
Attenzione: raggio laser
Non rivolgere lo sguardo verso il raggio
laser
Classe del laser 2
0
Proteggere sé e l‘ambiente da ischi di incidenti con
opportune misure cautelative!
Non guardare direttamente nel raggio laser senza
occhiali protettivi.
Non rivolgere mai lo sguardo direttamente verso il
foro di uscita del raggio laser.
Non dirigere mai il raggio laser né verso superci ri-
ettenti né verso persone o animali. Anche un raggio
laser con Potenza minima può causare delle lesioni
all’occhio.
Attenzione - se vengono usate delle procedure di-
verse da quelle indicate può vericarsi un’esposizio-
ne ai raggi pericolosa.
Non aprire mai il modulo laser.
Se l’utensile non viene usato per un periodo piutto-
sto lungo è consigliabile togliere le batterie.
Non e consentito sostituire il laser con uno di un al-
tro tipo.
Le riparazioni devono essere eseguite solo dal fab-
bricante del laser oppure da un rappresentante au-
torizzato.
Avvertenze di sicurezza quando si manipolano le
batterie
1 Vericare sempre che le batterie vengano inserite
con la polarità corretta (+ e –) così come indicato
sulla batteria.
2 Non cortocircuitare le batterie.
3 Non caricare batterie non ricaricabili.
4 Non scaricare eccessivamente la batteria!
5 Non mischiare batterie vecchie e nuove né batterie
di tipo diverso o di diversi produttori! Sostituire
tutte le batterie di un set contemporaneamente.
6 Rimuovere dall‘apparecchio le batterie usate im-
mediatamente e smaltirle opportunamente!
7 Non surriscaldare le batterie!
8 Non saldare direttamente sulle batterie!
9 Non scambiare le batterie!
10 Non deformare le batterie!
11 Non gettare le batterie nel fuoco!
12 Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini.
13 Non consentire ai bambini la sostituzione delle
batterie senza supervisione!
14 Non conservare le batterie vicino a fuoco, fornelli o
altre fonti di calore. Non esporre le batterie ai raggi
diretti del sole, non conservarle né depositarle in
veicoli in caso di condizioni meteo di caldo.
15 Conservare le batterie non utilizzate nella confe-
zione originale e tenere lontane da oggetti metalli-
ci.Non confondere batterie disimballate né gettare
in modo confuso! Ciò può causare il cortocircuito
della batteria e quindi danneggiamenti, combustio-
ne o addirittura pericolo di incendio.
16 Estrarre le batterie dal dispositivo se questo non
viene utilizzato per lungo tempo, salvo in casi di
emergenza!
17 Non toccare MAI batterie il cui liquido è fuoriuscito,
senza l‘opportuna protezione. Se il liquido fuoriu-
scito entra in contatto con la pelle, sciacquare im-
mediatamente la pelle nella zona interessata sotto
acqua corrente. Evitare in ogni caso che occhi e
bocca entrino in contatto con il liquido. Consultare
immediatamente un medico in tal caso.
18 Pulire i contatti delle batterie e i contatti opposti nel
dispositivo prima di inserire le batterie.
m Rischi residui
La macchina è stata costruita secondo lo stato attua-
le della tecnica e conformemente alle regole di tecni-
ca di sicurezza riconosciute. Tuttavia, durante il suo
impiego, si possono presentare rischi residui.
Pericolo di natura elettrica a causa dell‘utilizzo di cavi
di alimentazione elettrica inadeguati.
Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali adot-
tate, possono comunque insorgere rischi residui non
evidenti.
I rischi residui possono essere minimizzati se si ris-
pettano complessivamente le “Avvertenze di sicurez-
za”, l‘”Utilizzo conforme” e le istruzioni per l’uso.
Non sovraccaricare la macchina inutilmente: una pres-
sione eccessiva quando si sega danneggia rapida-
mente la lama, causando una riduzione delle prestazi-
oni della macchina nella lavorazione e nella precisione
del taglio.
In caso di taglio di materiale plastico, si prega di uti-
lizzare sempre morsetti: le parti da tagliare, devono
sempre essere ssati tra i morsetti.
Evitare le messe in funzione accidentali della macchi-
na: quando si inserisce la spina nella presa di corrente
non deve essere premuto il pulsante di accensione.
Utilizzare l‘utensile raccomandato nel presente ma-
nuale. In questo modo potrete ottenere le prestazioni
ottimali della sega troncatrice.
18 IT/MT
Le mani devono mai essere nella zona di lavorazio-
ne quando la macchina è in funzione. Prima di ogni
operazione, rilasciare il pulsante dell‘impugnatura e
spegnere la macchina.
Messa in funzione
Prima della messa in funzione osservare le avverten-
ze di sicurezza riportate nelle istruzioni per l‘uso.
RIMOZIONE DELL‘IMBALLAGGIO
Togliere la macchina dalla scatola, usata come protezio-
ne durante il trasporto, prestando attenzione a non dann-
eggiarla. Potrebbe tornare utile successivamente per un
trasporto più lungo della sega troncatrice oppure per uno
stoccaggio a lungo termine.
SPOSTAMENTO
Poiché la sega troncatrice è relativamente piccola e leg-
gera, può essere facilmente spostata anche da una sola
persona. È sufciente bloccare il pulsante di bloccaggio
(26 - Fig. 4) nella posizione più bassa e sollevare la sega
troncatrice per l‘impugnatura (2 - Fig. 4).
TRASPORTO
Qualora la macchina debba essere trasportata, prender-
la per l‘impugnatura (2 - Fig. 4) e riporla nel suo imbal-
laggio originale. Prestare attenzione che venga inserita
nella posizione corretta (vedi frecce sulla scatola!).
Fissare il carico con corde o cinghie di sicurezza in modo
che non si possa spostare durante il trasporto e in modo
da evitare che possano uscire e cadere parti del carico.
POSIZIONAMENTO/POSTAZIONE DI LAVORO
Posizionare la macchina su un banco di lavoro o su una
base piana, in modo che l‘apparecchio sia il più stabile
possibile.
Assicurarsi che la macchina, qualora possibile, sia
sempre ben ssa ad un banco o un tavolo.
Durante l‘utilizzo della macchina, prendere in consider-
azione i fattori ergonomici. L‘altezza ideale del tavolo di
lavoro o della base si ottiene quando la supercie di ba-
se o la supercie di lavori si trovano a 90 - 95 cm da ter-
ra. Il posizionamento della macchina deve essere tale da
lasciare almeno 80 cm di spazio libero in tutte le direzioni
attorno alla macchina. Così che le operazioni di pulizia e
manutenzione nonché le regolazioni necessarie posso-
no essere svolte osservando le condizioni di sicurezza e
con abbastanza spazio per il movimento.
CAUTELA: Collocare la macchina in una zona idonea
per quanto concerne le condizioni ambientali e di illumi-
nazione. Non dimenticate mai che le condizioni ambien-
tali generali sul lavoro svolgono un ruolo estremamente
importante nella prevenzione degli incidenti.
ALLACCIAMENTO ALLA RETE
La presa deve essere in buone condizioni.
Si fa presente che l‘impianto della rete elettrica deve es-
sere dotato di un dispositivo di protezione magnetotermi-
co a monte, per proteggere tutti i cavi da cortocircuiti e
sovraccarichi.
m Montaggio
AVVISO! Ai ni della propria sicurezza inserire il con-
nettore di alimentazione a una presa a muro solo
dopo che sono state completate tutte le fasi di mon-
taggio e dopo aver letto e compreso le avvertenze di
sicurezza e le istruzioni d‘uso.
Estrarre la sega dalla confezione e posizionarla sul ban-
co di lavoro in possesso. (Posizionamento della sega sul
banco di lavoro - vedi pagina successiva in „POSIZIO-
NAMENTO / POSTAZIONE DI LAVORO“)
Applicazione del sacchetto raccoglipolvere
Premere insieme le due alette dell‘anello di metallo del
sacchetto raccoglipolvere (12) e montarlo sull‘apertura
di scarico nella zona motore.
Montaggio del dispositivo di bloccaggio del pezzo
(Fig. 1.1)
Allentare la vite di bloccaggio (17) e montare il dispo-
sitivo di bloccaggio del pezzo (10) a sinistra o a destra
del tavolo sso della sega.
Serrare poi di nuovo la vite di bloccaggio (17).
Montaggio dei portapezzi (Fig. 1.1 - 1.2)
Allentare la vite con intaglio a croce (14) e inserire
il portapezzo attraverso il foro previsto nel lato del
tavolo sso della sega.
Assicurarsi che il portapezzo (15) venga fatto passare
anche attraverso le linguette (19) poste sul lato infe-
riore.
Serrare poi di nuovo la vite con intaglio a croce(14).
Ripetere questa operazione anche sull‘altro lato.
Montaggio del cavalletto (Fig. 1.1 - 1.2)
Allentare le viti con testa a croce (18) sul lato inferiore
della sega ed inlare il cavalletto (16) attraverso i fori
previsti nella parte posteriore della sega.
Serrare poi di nuovo la vite con intaglio a croce (18).
m Campo d‘impiego
Possibilità di utilizzo previste
La macchina taglia:
legno e materiali simili al legno
plastica
Possibilità di utilizzo non previste
La macchina non è adatta per:
materiali ferrosi, acciaio e ghisa, così come ogni altro
tipo di materiale non elencato, in particolare per pro-
dotti alimentari.
Sega troncatrice senza protezione.
Materiali più grandi dei dati di taglio specicati:
90°/90°/ 120 x 60 mm
90°/45° 80 x 60 mm
45°/90° 120 x 35 mm
45°/4 80 x 35 mm
19IT/MT
Regolazioni
MODALITÀ TRONCATRICE
ATTENZIONE: Prima di effettuare le seguenti operazi-
oni di regolazione, si prega di controllare che il motore
della macchina sia spenta.
Rotazione del piano del tavolo (Fig. 2)
La sega troncatrice può essere ruotata con il tavolo ro-
tante a sinistra e a destra. Utilizzando la scala è possibi-
le impostare l‘angolo con assolutamente precisione. Gli
angoli da 0°a 45° possono essere impostati in modo ra-
pido e preciso tramite le impostazioni a griglia ogni 15°,
22,5°, 30°.
Per ruotare il tavolo rotante di allentare la vite di bl-
occaggio (21) e ruotare l‘unità afferrandola per
l‘impugnatura(20), no a raggiungere l‘angolo desidera-
to. Inne bloccare con la vite di bloccaggio (21).
Inclinazione dell‘unità sega (Fig. 3)
L‘unità sega può essere inclinata no ad un angolo di
45°.
Allentare l‘impugnatura (23) sul retro della macchina e
inclinare l‘unità in base alla scala nell‘angolazione de-
siderata. L‘angolo può essere determinato in base alla
scala (24) per mezzo dell‘indicatore (25). Inne serrare
nuovamente l‘impugnatura.
Istruzioni di lavoro
Dopo aver provveduto ad eseguire tutto quanto sopra
descritto è possibile iniziare a lavorare.
ATTENZIONE: Tenere sempre le mani lontano dalle zo-
ne di taglio e non provare ad avvicinarsi durante il taglio.
FISSAGGIO DI UN PEZZO DA LAVORARE
Per ssare il pezzo da lavorare, bloccarlo con il dispo-
sitivo di bloccaggio del pezzo (10 - Fig. 1) sul tavolo di
lavoro.
Modalità troncatrice (Fig. 4)
Allentare il pulsante di bloccaggio (26).
Sollevare l‘unità sega per l‘impugnatura (2), nché non
scatta nella posizione più in alto.
Premere il pezzo da lavorare in modo uniforme contro
le barre di arresto(27), assicurarsi che la mano sia al
di fuori dell‘area di taglio della lama.
Con la mano destra sull‘impugnatura (2), premere la
leva di bloccaggio (3), in modo che l‘unità non possa
ruotare verso il basso.
Dopo aver premuto il pulsante di avvio (1) il motore
si avvia.
Avvicinare la lama lentamente al pezzo da lavorare e
tagliarlo esercitando una pressione moderata.
Riportate l‘unità alla posizione di partenza in alto n-
ché non si blocca.
Rilasciare l‘impugnatura (1), in modo che il motore
si spenga.
Sostituzione della lama della sega (Fig. 5)
Staccare la spina dalla presa di corrente.
Portare l‘unità sega in posizione „Modalità troncatrice“.
Sbloccare il coprilama mobile (6) premendo il fermo
(3 - Fig. 1), sollevare il coprilama in modo che la la-
ma sia libera.
Azionare il blocco del mandrino (22 - Fig. 3).
Allentare la vite di ssaggio della lama della sega (28)
(Attenzione: lettatura sinistrorsa).
Rimuovere la vite (28) e la angia della lama (29).
Slare con cautela la lama (rischio di lesioni a causa
dei denti della lama).
Posizionare la nuova lama sulla angia interna della
lama. Prestare attenzione al senso di rotazione del-
la lama.
Posizionare la angia esterno della lama e serrare
saldamente la vite.
Riportare il coprilama nella posizione corretta.
Sostituzione delle batterie del laser (Fig. 6)
Togliere il coperchio delle batterie del laser (30). Ri-
muovere le 2 batterie.
Sostituire entrambe le batterie con batterie dello stes-
so tipo o di tipo equivalente. Assicurarsi che vengano
inserite nella stessa direzione polarità, come erano
precedentemente inserite le batterie scariche.
Chiudere il coperchio delle batterie.
Accensione/spegnimento del laser
Accensione: portate l’interruttore ON/OFF del laser in
posizione “1”. Viene proiettata sul pezzo da lavorare
una linea laser che indica la linea di taglio esatta.
Spegnimento: portate l’interruttore ON/OFF del laser
in posizione “0”.
Regolazione del laser (Abb. 7)
Nel caso in cui non indichi più la corretta linea di taglio,
il laser (31) può essere nuovamente regolato. A questo
scopo svitate le viti (32) e regolate il laser spostandolo
lateralmente, in modo che il raggio incontri i denti da
taglio della lama (5).
20 IT/MT
m Allacciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pron-
to per l‘esercizio. L‘allacciamento è conforme alle
disposizioni VDE e DIN pertinenti.
L‘allacciamento alla rete del cliente e il cavo di
prolunga utilizzato devono essere conformi a tali
norme.
Avvertenze importanti
In caso di sovraccarico il motore si disinserisce
automaticamente. Dopo un tempo di raffreddamento
(dalla diversa durata) è possibile inserire nuovamente
il motore.
Cavo di alimentazione elettrica difettoso
Sui cavi di alimentazione elettrica si vericano spesso
danni all‘isolamento.
Le cause possono essere le seguenti:
Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven-
gono fatti passare attraverso nestre o interstizi di
porte.
Piegature a causa del ssaggio o della conduzione
dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di dis-
tacco dalla presa a parete.
Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isolamento.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non posso-
no essere utilizzati e rappresentano un pericolo morta-
le a causa dei danni all‘isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione
elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, du-
rante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia
collegato alla rete elettrica.
I cavi di alimentazione elettrica devono essere con-
formi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utilizza-
re soltanto i cavi di alimentazione con la dicitura H 07
RN.
La stampa della denominazione del modello sul cavo
di alimentazione è obbligatoria.
Motore a corrente alternata
La tensione di alimentazione deve essere di 230 V ~
I cavi di prolunga no a 25 m di lunghezza devono
avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati.
Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettri-
co possono essere eseguiti soltanto da un elettricista
qualicato.
In caso di domande indicare i seguenti dati:
Tipo di corrente del motore
Dati dell‘etichetta identicativa della macchina
Dati dell‘etichetta identicativa del motore
Accessori
ASPIRAZIONE SEGATURA
La sega troncatrice è dotata di un bocchettone di aspi-
razione al quale può essere collegato un sistema di as-
pirazione. In alternativa è possibile applicare anche un
sacco raccoglipolvere.
Il tubo essibile del sistema di aspirazione viene ssato
al bocchettone di aspirazione per mezzo di una fascetta.
Si consiglia di tanto in tanto di svuotare il sacco o il con-
tenitore del dispositivo di aspirazione e di pulire il ltro.
La velocità dell‘aria del sistema di aspirazione deve es-
sere di almeno 30 metri al secondo.
m Manutenzione
Qualora sia necessario l‘intervento di personale ad-
detto alla manutenzione straordinaria o alla ripara-
zione, rivolgersi sempre ad un centro di assistenza
raccomandato o direttamente a noi.
Eseguire gli interventi di riparazione, manutenzione e
pulizia nonché di eliminazione guasti sempre e solo
a motore spento.
Una volta terminati gli interventi di riparazione e manu-
tenzione, rimontare immediatamente tutti i dispositivi
di sicurezza e protezione.
MANUTENZIONE ORDINARIA
Gli interventi di manutenzione ordinaria possono esse-
re eseguiti anche da personale non addestrato, e sono
descritti nelle sezioni precedenti e nel presente capitolo.
La sega troncatrice non deve essere lubricata,
poiché viene sempre usata per il taglio di superci
asciutte, tutti gli elementi mobili della macchina sono
autolubricanti.
In caso di interventi di manutenzione, quando possi-
bile, indossare sempre i dispositivi di protezione indi-
viduale (occhiali protettivi e guanti).
Rimuovere la segatura regolarmente, pulendo rego-
larmente la zona di taglio e le superci di appoggio.
Si consiglia di utilizzare un dispositivo di aspirazione o di
un pennello.
ATTENZIONE: non utilizzare aria compressa!
Controllare periodicamente la lama. In caso di problemi
durante il taglio, è necessario far riaflare la lama da
una persona specializzata, oppure provvedere alla sua
sostituzione, in base alle condizioni della lama.
MESSA FUORI SERVIZIO DELLA MACCHINA
Dopo la messa fuori servizio, la macchina può essere
smaltita come riuto industriale normale.
Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappre-
senta una materia prima e può perciò essere utilizzato
di nuovo o riciclato. Non gettate le batterie nei riuti do-
mestici, nel fuoco o in acqua. Le batterie devono veni-
re raccolte, riciclate o smaltite rispettando l’ambiente.
L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali
diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pez-
zi difettosi allo smaltimento di riuti speciali. Per in-
formazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o
all’amministrazione comunale!
21IT/MT
Risoluzione dei guasti
Guasto Possibile causa Rimedio
Il motore non funziona Il motore, il cavo o il connettore sono difettosi;
fusibili bruciati
Far ispezionare la macchina da una persona
competente ed esperta Non riparare mai il motore
da soli Pericolo! Controllare i fusibili, sostituire se
necessario
Il motore gira piano
e non raggiunge la
velocità di esercizio
Tensione troppo bassa, bobine danneggiate,
condensatore bruciato
Fare vericare la tensione da parte dell'azienda
elettrica Fare controllare il motore da una
persona competente ed esperta Fare controllare
il condensatore da una persona competente ed
esperta.
Il motore è troppo
rumoroso
Bobine danneggiate, motore difettoso Fare controllare il motore da una persona
competente ed esperta
Il motore non raggiunge
la massima potenza
Il circuito di alimentazione del sistema è
sovraccarico (lampade, motori, altri, ecc.)
Non utilizzare altri i motori o altri dispositivi sullo
stesso circuito
Il motore si surriscalda
facilmente.
Motore sovraccarico, insufciente
raffreddamento del motore
Evitare il sovraccarico del motore durante il taglio,
rimuovere la polvere dal motore al ne di assicurare
un raffreddamento ottimale del motore.
Ridotta capacità di
taglio durante il taglio
Lama troppo piccola (aflata troppo spesso) Regolare nuovamente il fermo di necorsa dell'unità
sega
I taglio è ruvido o
ondulato
Lama poco aflata, forma del dente non adatta
per lo spessore del materiale
Riaflare la lama e/o utilizzare una lama appropriata
Il pezzo da lavorare si
strappa e/o si scheggia
Pressione di taglio troppo forte o lama non
idonea all'uso
Utilizzare la lama appropriata
22 IT/MT
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente,
ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia.
Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei
diritti di garanzia vale quanto segue:
Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso
di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di produzione ed è limitata
all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati
costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio
viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre
le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il mon-
taggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensi-
one di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di
utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione
di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’inusso esterno (come
per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego.
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
Il periodo di garanzia è 3 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima
della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti
di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga
del periodo di garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia
un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo sotto indicato.
Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di
cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella
nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più
nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Indirizzo servizio assistenza:
TORRIANI S.a.s di Valerio Torriani & C.
Via A. Manzoni 85
IT - 20010 BUSCATE (MI)
Numero servizio assistenza:
+800 4003 4003
(0,00 €/Min.)
Indirizzo e-mail: (IT):
56
DE
erklärt folgende Konformität gemäß
EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the
EU Directive and standards for the following article
FR
déclare la conformité suivante selon la directive UE
et les normes pour l’article
IT
dichiara la seguente conformità secondo le diret-
tive e le normative UE per l‘articolo
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a
norem pro výrobek
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti
következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a
termékre
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-
smjernica i normama za sljedece artikle
RO
declară următoarea conformitate corespunzător
directivelor şi normelor UE pentru articolul
TR
Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla
masını sunar.
FIN
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala
esitetyt EU-direktiivit ja standardit
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi
dyrektywami UE i normami
SLO
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor-
mami za artikel
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a
noriem pre výrobok
EST
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja
standardite järgmist artiklinumbrit
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir
standartai šį straipsnį
LV
apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības
un standarti šādu rakstu
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet
aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen
en normen
RUS
заявляет о соответствии товара следующим
директивам и нормам ЕС
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva
da UE e as normas para o seguinte artigo
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva
la UE y las normas para el artículo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverens-
stemmelse med nedenstående EUdirektiver og
standarder:
SE
försäkrar härmed följande överensstämmelse en-
ligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln
NO
erklærer herved følgende samsvar under EU-
direktiv og standarder for følgende artikkel
BG
декларира съответното съответствие
съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул
Kapp- und Gehrungssäge - PKS 1500 A1 (Parkside)
Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-9; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Konformitätserklärung
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, den 02.07.2014 _____________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2014
Art.-No. 5901101978 I.-No.: 25648 - 32837
Subject to change without notice
Documents registar: Andreas Pecher
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2009/105/EC
X 2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
X 2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
X 2011/65/EU
89/686/EC_96/58/EC
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= xx dB(A); guaranteed L
WA
= xx dB(A)
Notied Body:
Notied Body No.:
2004/26/EC
Emission. No:
DE
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro
-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
GB
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and
electronic equipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
FR
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec
-
tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
IT
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
NL
Allen voor EU-landen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
ES
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
PT
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Gåller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Koskee vain EU-maita.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/
EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystä
-
välliseen kierrätykseen.
NO
Kun for EU-land.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
DK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SI
Samo za drzave EU.
Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani električni in elektronski
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba električna
orodja ob koncu nijihove življenjske dobe ločeno zbirati in jih predati v
postopek okulju prijaznega recikliranja.
HU
Csak EU-országok számára.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
HR
Samo za EU-države.
Električne alate ne odlažite u kućne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim
strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati
moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
CZ
Jen pro státy EU.
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrický
-
mi a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich pred-
pisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê
od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
PL
Tylko dla państw UE.
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elek
-
trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
RO
Numai pentru ţările din UE.
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să
e colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäät
-
mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus
koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon
-
nasõbralikku taasringlusesse.
LV
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
LT
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir
perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
IS
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og
rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða
rafmagnstæki sem úr sér gengin.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Parkside PKS 1500 A1 Original Operating Manual

Categoria
Troncatrici
Tipo
Original Operating Manual

in altre lingue