Modine CGs Technical Manual

Tipo
Technical Manual
CGS
CO2 COOLERS
MANUALE TECNICO
Aeroevaporatori a soffitto
BETRIEBSANLEITUNG
Deckenluftverdampfer
TECHNICAL MANUAL
Ceiling unit coolers
MANUAL TECNICO
Aeroevaporadores de techo
MANUEL TECHNIQUE
Evaporateurs plafonniers
ТЕХНИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО
отолочные воздухоохладители
CGS
Indice
- Avvertenze
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
- Ispezione - Trasporto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
- Condizioni da verificare per una corretta messa in opera
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
- Manutenzione generale
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
- Pericoli
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
- Norme di riferimento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
- Avvertenze per una corretta installazione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
- Caratteristiche costruttive e dimensionali
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
- Suggerimenti per un corretto accesso all’apparecchio
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
- Schema di collegamento dei motoventilatori
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
- Schema di collegamento e potenze delle
resistenze elettriche
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
- Garanzie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Index
- Hinweise
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
- Kontrolle - Transport
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
- Hinweise für eine korrekte Inbetriebnahme
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
- Allgemeine Wartung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
- Gefahren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
- Bezugsnormen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
- Hinweise für eine korrekte Aufstellung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
- Konstruktionseigenschaften und Abmessungen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
- Ratschläge für einen korrekten Zugang zum Gerät
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
- Anschlußplan der Motorventilatoren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
- Anschlußplan und Leistungen der Heizstäbe
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
- Gewährleistung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Index
- Important
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
- Inspection - Transport
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
- For a proper installation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
- General maintenance
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
- Hazards / Risks
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
- Reference standards
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
- Instructions for a correct installation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
- Manufacturing and dimensional features
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
- Recommendations for a proper access to model
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
- Fan motor connection scheme
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
- Electric heater connection schemes and electric power
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
- Warranty
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Indice
- Advertencias
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
- Inspección - Transporte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
- Condiciones a verificar para una correcta puesta en marcha
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
- Manutención general
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
- Peligros
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
- Normas de referencia
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
- Advertencias para una correcta instalación
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
- Características constructivas y dimensionales
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
- Sugerencias para un correcto acceso al aparato
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
- Esquema de conexión motoventiladores
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
- Esquema de conexión y potencia
de las resistencias eléctricas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
- Garantias
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Index
- Attention
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
- Inspection - Transport
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
- Conditions à vérifier pour une mise en marche correcte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
- Entretien général
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
- Dangers
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
- Normes de référence
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
- Instructions pour une installation correcte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
- Caractéristiques constructives et
dimensionnelles
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
- Suggestions pour un accès correct à l’appareil
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
- Schéma de connexion motoventilateurs
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
- Schéma de connexion et puissances
des résistances électriques
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
- Garantie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Указатель
- еры предосторожности
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
- Осмотр - ранспортировка
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
- одлежащие проверке условия для правильного
ввода в эксплуатацию
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
- Общее техобслуживание
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
- Опасность
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
- ормативная документация
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
- еры предосторожности для правильной установки
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
- онструктивные и габаритные характеристики
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
- екомендации по правильному доступу к аппарату
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
- хема подключения электровентиляторов
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
- хема подключения и мощностей электрических Эов
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
- арантии
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Index
2
www.modine.com
Attenzione
Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione, accertarsi che l’ali-
mentazione elettrica sia scollegata dalla fonte principale: le parti elettriche
potrebbero essere collegate ad un controllo automatico.
Avvertenze
1. Conservare questo manuale tecnico per tutto il periodo di vita del modello.
2. Leggere con attenzione il manuale prima dell’installazione e prima di qualsia-
si operazione sul modello.
3. Impiegare il modello esclusivamente per lo scopo per cui é stato progettato:
l’uso improprio esonera il costruttore da qualsiasi responsabilità.
4. Ogni operazione diversa da quella indicata in questo manuale deve essere
preventivamente concordata col costruttore. La mancata osservanza annulla
la garanzia.
5. Questo manuale rispecchia lo stato della tecnica al momento della commer-
cializzazione del prodotto, pertanto non può essere considerato inadeguato
nel caso in cui l'evoluzione dei metodi progettuali e costruttivi richiedano l'ag-
giornamento dei dati espressi.
6. È responsabilità dell'installatore/progettista dell’impianto il rispetto delle
disposizioni e delle normative in vigore e valutarne la sicurezza, prima di
metterlo in servizio.
7. Tutte le operazioni descritte in questo manuale devono essere eseguite da
personale autorizzato e qualificato, in possesso della formazione e delle
competenze necessarie in conformità con la EN 378. Per nessuna operazio-
ne sono ammesse persone sotto l’effetto di droghe, alcool, medicinali che
pregiudicano la prontezza di riflessi. I lavori sono consentiti solo se è stato
dato un ordine in proposito.
8. La progettazione, costruzione e conduzione dell’impianto frigorifero dove
verrà installata l’unità devono seguire le prescrizioni e criteri indicati dalla
norma EN 378
9. Le prescrizioni e requisiti di sicurezza nell’utilizzo dei fluidi refrigeranti appar-
tenenti ai gruppi A1, A2L devono essere in accordo a quanto previsto dalla
norma EN 378 e dalle schede di sicurezza relative a ciascun fluido utilizzato.
10. Predisporre e pianificare misure in caso di emergenza sull’impianto, ad
esempio installare un sistema di segnalazione guasti, onde evitare danni a
persone e cose.
Ispezione - Trasporto
1. Al ricevimento del modello controllare immediatamente il suo stato; contesta-
re subito alla compagnia di trasporto qualsiasi eventuale danno.
2. Durante il trasporto evitare di esercitare pressioni improprie sull’imballaggio,
che va mantenuto comunque sempre nella posizione indicata sullo stesso.
3. Disimballare il modello il più vicino possibile al luogo di installazione. Una
volta disimballato, evitare urti ai componenti.
4. Durante l’installazione e la movimentazione del modello utilizzare appositi
guanti protettivi per evitare di ferirsi con le parti taglienti (es. alette) del
modello.
Condizioni da verificare per una
corretta messa in opera
1. Verificare la tenuta delle strutture di sostegno rispetto al peso dell’apparec-
chio.
2. Verificare che il modello venga installato orizzontalmente.
3. Assicurare un volume libero adeguato (circa il 30% del volume interno della
cella) per una corretta circolazione dell’aria in aspirazione e scarico.
Particolari condizioni di installazione o funzionamento quali celle basse, tra-
vature a soffitto, stoccaggi eccessivi, impedimenti al getto e/o all’aspirazio-
ne dell’aria, formazione impropria di brina dovuta ad eccessiva immissione
di umidità nella cella, possono influenzare negativamente le prestazioni
dichiarate e creare difettosità nei modelli.
I modelli standard possono non essere adatti ad operare in tunnel o celle di
abbattimento/surgelamento rapido.
4. I modelli sono equipaggiati con motoventilatori assiali, quindi non adatti ad
essere canalizzati o comunque a sopportare prevalenze statiche aggiuntive.
5. Verificare che le condizioni di funzionamento (temperature e pressioni) siano
conformi a quelle di progetto.
6. Prestare particolare cura in fase di collegamento affincnon si deformino i
capillari e non si modifichi la posizione del distributore.
7. In caso di più modelli installati a breve distanza l’uno dall’altro, evitare sbrina-
menti alternati.
8. Installare sugli scarichi condensa gli opportuni sifoni e verificarne l'efficacia in
tutte le temperature di utilizzo.
9. Evitare l'installazione degli aeroevaporatori vicino alle porte delle celle.
10. Collocare la sonda di temperatura per il fine sbrinamento nelle zone più fred-
de degli scambiatori, ovvero quelle zone che tendono a ghiacciarsi maggior-
mente (al termine del ciclo non deve rimanere ghiaccio sui modelli). La posi-
zione di questo dispositivo non può essere definita a priori, in quanto varia in
relazione al tipo di cella e al tipo di impianto.
11. Verificare che la linea elettrica di alimentazione sia adeguata alle caratteristi-
che elettriche dell’apparecchio.
12. Assicurarsi che tutti i collegamenti elettrici siano in accordo con le norme
vigenti.
13. Le unisono predisposte per il collegamento elettrico a terra.
L’installattore e/o il conduttore dell’unità sono tenuti a garantire la presenza di
un efficiente collegamento alla terra di protezione contro i contatti elettrici
indiretti.
A richiesta i modelli possono essere forniti con scambiatori, sbrinamenti e
motoventilatori diversi dallo standard.
Le resistenze elettriche impiegate per l’eventuale sbrinamento sono alloggia-
te in scatola di derivazione in materiale termoplastico (protezione contro il
contatto elettrico diretto di classe II) aventi grado di protezione IP 54.
14. Ad installazione completata rimuovere la pellicola protettiva che ricopre il
modello.
15. L’accessibilità al modello, per qualsiasi tipo di intervento, deve essere riserva-
ta al personale qualificato alla conduzione dell’impianto, secondo le norme
vigenti.
Manutenzione generale
1. Verificare periodicamente i fissaggi, le connessioni elettriche e i collegamenti
all’impianto frigorifero.
2. Provvedere alla pulizia periodica dell’apparecchio, per evitare accumuli di
sostanze nocive. Si consiglia l’utilizzo di normale acqua saponata, evitando
solventi, agenti aggressivi, abrasivi o a base di ammoniaca.
3. In caso di sostituzioni di resistenze elettriche prestare particolare attenzione
nelle fasi di installazione per evitare danni alle vulcanizzazioni; ripristinare
correttamente i collegamenti e i sistemi di fissaggio esistenti per evitare movi-
menti delle stesse durante il funzionamento.
Tali operazioni dovranno essere effettuate da personale esperto e qualificato.
Pericoli
1. Pericolo di elettrocuzione. Il modello è provvisto di
elettroventilatori e resistestenze elettriche di sbrinamento. La
tensione di alimentazione è di 400V AC. Utilizzare sistemi di
sicurezza elettrica previsti dalla normativa vigente.
2. Pericolo di ustione. Le resistenze elettriche di sbrinamento
possono raggiungere temperature superficiali di 350°C.
3. Pericolo di taglio. Lo scambiatore di calore è costituito da alette
con bordi taglienti e la carrozzeria da parti in lamiera.
4. Pericolo parti in movimento. Il modello è provvisto di
elettroventilatori dotati di griglia di protezione esterna.
5. Pericolo di schiacciamento. Il modello può pesare oltre 70 kg.
Norme di riferimento
- DIRETTIVA MACCHINE 2006/42/EC
- DIRETTIVA BASSA TENSIONE 2014/35/UE
- DIRETTIVA COMP. ELETTROMAGNETICA 2014/30/UE
- DIRETTIVA PED 2014/68/UE
- DIRETTIVA ERP 2009/125/EC
435
32
34
190 50 120 min.
C
B
=
A
=
65
13
6,5
6,5
22
40
6
27
3
www.modine.com
Italiano
Avvertenze per una corretta installazione
Distanza minima laterale dalla parete lato resistenze - Distanza minima dalla parete lato motore
In fase di installazione rispettare la quota minima di 120 mm
dalla parete lato motore per una buona accessibilità all’ap-
parecchio.
In fase di installazione dei modelli EDP (sbrinamento elettrico potenziato) rispettare
la quota minima B + 250 mm per poter togliere e inserire le resistenze.
Modelli standard: A = 150 mm
Modelli EDP: A = B + 250 mm
Caratteristiche costruttive e dimensionali
Particolare
di fissaggio
Modelli con ventola ø 200 mm
Modello CGS ø 200 mm 11EH3 11AH3 12EH3 12AH3 12LH3 12MH3 13EH3 13AH3 13MH3 14MH3
11EL4 11AL4 12EL4 12AL4 12LL4 12ML4 13EL4 13AL4 13ML4 14ML4
Dimensioni A 411 411 611 611 611 861 1111 1111 1111 1461
(mm) B 271 271 471 471 471 721 971 971 971 1321
C 120 120 120 120 170 170 120 120 170 170
Attacchi scambiatore In
(mm) 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10
Out
(mm) 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12
Attacco scarico
GAS 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2
Peso Netto (modelli ED)
kg 4,3 4,9 7,1 7,7 10,7 13,8 11,1 12,1 17 23
Particolare del posizionamento resistenze modello con ventola ø 200 mm
Sgocciolatoio
(solo su versione L4)
Resistenza
Molla fermaresistenza
4
www.modine.com
Caratteristiche costruttive e dimensionali
Modelli con ventola ø 250 mm
Modello CGS ø 250 mm 21GH4 22GH4 23GH4 24GH4
21EH4 22EH4 23EH4 24EH4
21GL7 22GL7 --
21EL7 22EL7 23EL7 24EL7
21FL7 22FL7 23FL7 24FL7
Dimensioni A 739 1189 1639 2089
(mm) B 475 925 1375 1825
C 451 901 1351 1801
In (mm) 12 12 12 12
Out (mm) 12 12 12 12
Attacco scarico GAS 11 1 1
Peso netto (max) kg 13 21 28 36
Attacchi scambiatore
RBA
RBA
RSB
RBB
RBA
Resistenza elettrica di alta potenza nello scambiatore
RBB
Resistenza elettrica di bassa potenza nello scambiatore
(opzionale versioni EDP)
RSB
Resistenza elettrica di bassa potenza nello sgocciolatoio
Particolare del posizionamento resistenze modello con ventola ø 250 mm
CGS passo alette 4 mm
CGS passo alette 7 mm
620
25,5 569
553
25,5
9
629
277
A
132B132
41
162,5
160
C
132
25,5
76
245
12233
32
r 597
45
35
A
X
Y
B
CD
114 114
161
881
820
787
534 227
775
43
8
4
30
10
15
22,5
56
10
30
4
17,5
= =
Particolare di fissaggio “F” Particolare di fissaggio “G”
Semiasola 10x20
Semiasola 22x10
5
www.modine.com
Italiano
Particolare del posizionamento resistenze modello con ventola ø 315 mm
RBA
RSA
RSA
RBB
RBA
RBA
Resistenza elettrica di alta potenza nelle
batteria
RSA
Resistenza elettrica sullo sgocciolatoio
interno
RBB
Resistenza elettrica di bassa potenza nella
batteria
CGS passo alette 4 mm CGS passo alette 7 mm
Caratteristiche costruttive e dimensionali
Modelli con ventola ø 315 mm
Fissare le staffe al soffitto tramite le semiasole dei sup-
porti “X” e “Y” con gli interassi di fissaggio riportati nel-
la tabella dimensionale.
Modello CGS ø 315 mm 31AH4 32AH4 33AH4 34AH4
31BL7 32BL7 33BL7 34BL7
Dimensioni A 810 1360 1910 2460
(mm) B 582 1132 1682 2232
C/ / 565 1115
D/ / 1117 1117
In (mm) 12 12 12 12
Out (mm) 12 12 16 16
Attacco scarico GAS 11 1 1
Peso netto (max) kg 19 31 48 65
Attacchi scambiatore
6
www.modine.com
A
B
C
D
E
Accesso
1. Smontare il tubo di scarico condensa e posizionarlo in modo che non crei
intralcio al movimento del convogliatore.
2. Svitare le viti A” e B che fissano il convogliatore alla struttura ed
accompagnarlo fino alla posizione rappresentata in figura.
3. Svitare le viti “C” e rimuovere i coperchi laterali.
4. Al fine di intervenire sulla resistenza posta sotto lo scambiatore, rimuovere
lo sgocciolatoio fissato con le viti “E”.
5. Per accedere alla scatola di derivazione delle resistenze (modelli ED e
EDP), rimuovere le viti autofilettanti “D” che fissano il coperchio frontale di
destra.
6. Per accedere rapidamente al lato collettori dello scambiatore, rimuovere le
viti autofilettanti “D” che fissano il coperchio frontale di sinistra.
Riposizionamento
1. Ricollocare lo sgocciolatoio fissandolo con le viti “E”.
2. Riposizionare i coperchi frontali fissandoli con le viti “D”.
3. Rimontare i coperchi laterali utilizzando le viti “C”.
4. Richiudere il convogliatore assicurandosi che i coperchi laterali siano interni
allo stesso, quindi fissarlo con le viti “A” e “B”.
5. Rimontare il tubo di scarico condensa.
Coperchio
laterale
Coperchio
frontale
Sgocciolatoio
Convogliatore
Accesso
1. Smontare il tubo di scarico condensa e posizionarlo in modo che non crei
intralcio al movimento del convogliatore.
2. Svitare le viti di fissaggio “A” del convogliatore allo sgocciolatoio interno;
svitare le viti di fissaggio “B” alle fianchette, togliere il deflettore, ed accom-
pagnare il convogliatore fino alla posizione rappresentata in figura.
3. Allentare le viti autofilettanti “C”, senza toglierle completamente.
4. Svitare le viti autofilettanti “D”, quindi sfilare il coperchio laterale.
Riposizionamento
1. Ricollocare il coperchio laterale e fissarlo mediante le viti “C” e “D”.
2. Riportare il convogliatore in posizione, avendo cura che i coperchi laterali
siano interni allo stesso, quindi fissarlo con le viti “B”.
3. Inserire il deflettore, quindi avvitare le viti di fissaggio “A” allo sgocciolatoio
interno.
4. Rimontare il tubo di scarico condensa.
Supporti
posteriori
Sgocciolatoio
Interno
Deflettore
Coperchio
laterale
Fianchetta
Supporti
anteriori
Convogliatore
Modelli con ventola ø 315 mm
Modelli con ventola ø 250 mm
Modelli con ventola ø 200 mm
Suggerimenti per un corretto accesso all’apparecchio
Accesso
1. Smontare il tubo di scarico condensa in modo che non si crei intralcio al
movimento del convogliatore.
2. Allentare le viti zigrinate di serraggio “F” e svitare le viti di fissaggio “C” del
convogliatore.
3. Accompagnare il convogliatore fino alla posizione rappresentata in figura.
Riposizionamento
1. Portare in posizione il convogliatore, avendo cura che la carenatura rimanga
all’interno dello stesso, serrare le viti zigrinate F” e fissarlo mediante le
viti “C”.
2. Rimontare il tubo di scarico condensa.
Carenatura
Convogliatore
Resistenza
Molla fermaresistenza
7
www.modine.com
Italiano
Schema di collegamento e assorbimento dei motoventilatori (modelli L4)
Modelli con ventola ø 200 mm Alimentazione: 230V/1/50Hz
M = motoventilatori
R = resistenza di sbrinamento
L1 = marrone
N1 = blu
L2-N2 = nero
= giallo/verde
L1-N1 = linea di alimentazione dei motoventilatori 230V/1/50-60Hz
L2-N2 = linea di alimentazione delle resistenze elettriche 230V/1/50-60Hz
Attenzione
I motori sono dotati di termocontatti di protezione interni a riarmo
automatico.
Prima di utilizzare sistemi di regolazione del numero di giri dei motori verificare
la compatibilità con i motori stessi, sistemi non compatibili possono generare
rumorosità e danneggiamenti; il costruttore non si assume responsabilità alcu-
na sulle prestazioni dei modelli equipaggiati con sistemi di regolazione.
Attenzione
È d’obbligo l’applicazione di opportuni sistemi di protezione termica sulle
linee di alimentazione.
Provvedere periodicamente alla verifica delle funzionalità della resistenza
per evitare accumuli dannosi di ghiaccio sui modelli.
Il costruttore non risponde in alcun modo di difettosicreate da malfunziona-
menti non rilevati.
Modello CGS ø 200 mm 11EH3 11AH3 12EH3 12AH3 12LH3 12MH3 13EH3 13AH3 13MH3 14MH3
11EL4 11AL4 12EL4 12AL4 12LL4 12ML4 13EL4 13AL4 13ML4 14ML4
Motoventilatori
n° x Ø mm 1x200 1x200 2x200 2x200 2x200 2x200 3x200 3x200 3x200 4x200
Assorbimento A 0,35 0,35 0,7 0,7 0,7 0,7 1,05 1,05 1,05 1,4
motoventilatori W 53 53 106 106 106 106 159 159 159 212
Assorbimento resistenze W 480 480 650 680 680 850 1080 1200 1200 1600
8
www.modine.com
Schema di collegamento dei motoventilatori
P.E.
L
N
Scatola derivazione
motori
Scatola derivazione
resistenze
Connessione cavi rapida
L = Marrone o Grigio N = Blu
= Giallo / Verde
Modelli con ventola ø 250 mm Alimentazione: 230V/1/50-60Hz
Modelli con ventola ø 315 mm Alimentazione: 230V/1/50-60Hz
Motore n. 2/3/4 Motore n. 1 Scatola derivazione
P.E. = Connessione di terra carrozzeria
Attenzione
I motori sono dotati di termocontatti di protezione interni a riarmo automatico.
Prima di utilizzare sistemi di regolazione del numero di giri dei motori verificare la
compatibilità con i motori stessi, sistemi non compatibili possono generare rumoro-
sità e danneggiamenti; il costruttore non si assume responsabilità alcuna sulle pre-
stazioni dei modelli equipaggiati con sistemi di regolazione.
Modello CGS ø 250 mm 21GH4 22GH4 23GH4 24GH4
21EH4 22EH4 23EH4 24EH4
21GL7 22GL7 --
21EL7 22EL7 23EL7 24EL7
21FL7 22FL7 23FL7 24FL7
Motoventilatori
n° x Ø mm 1 x 250 2 x 250 3 x 250 4 x 250
Assorbimento A 0,68 1,36 2,04 2,72
motoventilatori
W 95 190 285 380
Motore n. 2 (eventuale) Motore n. 1
L = Marrone N = Blu
= Giallo / Verde
Motore n. 2 (eventuale) Motore n. 1 Scatola di derivazione
Giallo/verde
Blu
Nero
Marrone
Giallo/verde
Blu
Nero
Marrone
Attenzione
I motori sono dotati di termocontatti di
protezione interni a riarmo automatico.
Prima di utilizzare sistemi di regolazione
del numero di giri dei motori verificare la
compatibilicon i motori stessi, sistemi
non compatibili possono generare rumo-
rosità e danneggiamenti; il costruttore
non si assume responsabilità alcuna sulle
prestazioni dei modelli equipaggiati con
sistemi di regolazione.
Modello CGS 31AH4 32AH4 33AH4 34AH4
31BL7 32BL7 33BL7 34BL7
Motoventilatori n. x ø mm 1 x 315 2 x 315 3 x 315 4 x 315
Frequenza Hz 50 60 50 60 50 60 50 60
Assorbimento W 96 130 192 260 288 390 384 520
A 0,43 0,58 0,86 1,16 1,29 1,74 1,72 2,32
RPM 1340 1490 1340 1490 1340 1490 1340 1490
Scatola di derivazione
9
www.modine.com
Italiano
RBA1
L
N
N
RBA1
L
P.E.
N
L
RBA1 - Resistenza di alta potenza nella batteria
RBB1 - Resistenze di bassa potenza nella batteria
RSB - Resistenza di bassa potenza sullo sgocciolatoio interno
Versione standard
Versione standard Versione EDP
(opzionale)
Scatola derivazione resistenze (interna)
Scatola derivazione resistenze (interna) Scatola derivazione resistenze (interna)
Modello CGS 21GH4 22GH4 23GH4 24GH4
ø 250 mm 21EH4 22EH4 23EH4 24EH4
Potenza totale (W) 450 900 1330 1750
Modello CGS 21GL7 22GL7 --
ø 250 mm 21EL7 22EL7 23EL7 24EL7
21FL7 22FL7 23FL7 24FL7
Potenza totale (W) 675 1350 1995 2625
Versioni EDP (W) 900 1800 2660 3500
Modello con ventola da ø 250 mm - passo alette 4 mm Alimentazione 230V/1/50Hz
Modello con ventola da ø 250 mm - passo alette 7 mm Alimentazione 230V/1/50Hz
RBA1 - Resistenze di alta potenza nella batteria
Attenzione
È d’obbligo l’applicazione di opportuni
sistemi di protezione termica sulle linee
di alimentazione.
Provvedere periodicamente alla verifica
delle funzionalità di tutte le resistenze
per evitare accumuli dannosi di ghiaccio
sui modelli.
Il costruttore non risponde in alcun modo
di difettosicreate da malfunzionamenti
non rilevati.
Attenzione
È d’obbligo l’applicazione di opportuni
sistemi di protezione termica sulle linee
di alimentazione.
Provvedere periodicamente alla verifica
delle funzionalità di tutte le resistenze
per evitare accumuli dannosi di ghiaccio
sui modelli.
Il costruttore non risponde in alcun modo
di difettosicreate da malfunzionamenti
non rilevati.
P.E. = Connessione di terra corazza resistenze
P.E. = Connessione di terra corazza resistenze
Schemi di collegamento e potenze delle resistenze elettriche
10
www.modine.com
Schemi di collegamento e potenze delle resistenze elettriche
PE
PE
PE
RSA
RSA
RSA
RSA
RSA
RSA
COLLEGAMENTO 400V/3/50 Hz COLLEGAMENTO 230V/3/50 Hz COLLEGAMENTO 230V/1/50 Hz
(predisposto) (da predisporre) (da predisporre)
Modello CGS 31AH4 32AH4 33AH4 34AH4
Potenza totale (W) 1500 2700 4200 5400
Modello con ventola da ø 315 mm - passo alette 4 mm
RBA1 / RBA2 - Resistenze di alta potenza nella batteria
RSA - Resistenza di alta potenza sullo sgocciolatoio interno
Attenzione
È d’obbligo l’applicazione di opportuni sistemi di protezione termica sulle linee di
alimentazione.
Provvedere periodicamente alla verifica delle funzionalità di tutte le resistenze
per evitare accumuli dannosi di ghiaccio sui modelli.
Il costruttore non risponde in alcun modo di difettosicreate da malfunzionamenti
non rilevati.
RBA - Resistenza di alta potenza nella batteria
RBB1 / RBB2 - Resistenze di bassa potenza nella batteria
RSA - Resistenza di alta potenza sullo sgocciolatoio interno
COLLEGAMENTO 400V/3/50 Hz COLLEGAMENTO 230V/3/50 Hz COLLEGAMENTO 230V/1/50 Hz
(predisposto) (da predisporre) (da predisporre)
Modello con ventola da ø 315 mm - passo alette 7 mm
Modello CGS 31BL7 32BL7 33BL7 34BL7
Potenza totale (W) 1500 2700 4200 5400
Attenzione
È d’obbligo l’applicazione di opportuni sistemi di protezione termica sulle linee di
alimentazione.
Provvedere periodicamente alla verifica delle funzionalidi tutte le resistenze
per evitare accumuli dannosi di ghiaccio sui modelli.
Il costruttore non risponde in alcun modo di difettosità create da malfunzionamenti
non rilevati.
11
www.modine.com
Deutsch
Achtung
Versichern Sie sich vor jeder Wartung, daß die Stromzuführung vom
Hauptnetz getrennt ist; die elektrischen Teile könnten automatisch anlaufen.
Hinweise
1. Diese Betriebsanleitung während der ganzen Lebensdauer des Geräts auf-
bewahren.
2. Vor Inbetriebnahme des Geräts und vor jedem Eingriff aufmerksam die
Betriebsanleitung durchlesen.
3. Das Gerät nur für den Zweck einsetzen, wofür es entworfen worden ist; unsa-
chgemäße Anwendung befreit den Hersteller von jeder Verantwortung.
4. Jeder andere Vorgang als der in dieser Anleitung beschriebene muss vorher
mit dem Hersteller vereinbart werden. Die Nichtbeachtung führt zum
Erlöschen der Garantie.
5. Dieses Handbuch entspricht dem Stand der Technik zum Zeitpunkt der
Vermarktung des Produkts und kann daher nicht als unzureichend ange-
sehen werden, wenn die Entwicklung der Planungs- und
Konstruktionsmethoden eine Aktualisierung der ausgedrückten Daten erfor-
dert.
6. Es liegt in der Verantwortung des Installateurs/Planers des Systems, die gel-
tenden Bestimmungen und Vorschriften einzuhalten und die Sicherheit des
Systems vor dessen Inbetriebnahme zu beurteilen.
7. Alle in dieser Anleitung beschriebenen Vorgänge müssen von autorisiertem
und qualifiziertem Personal mit den erforderlichen Ausbildungen und
Kompetenzen gemäß EN 378 durchgeführt werden. Für keinen Vorgang sind
Personen unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol, Medikamenten, die die
Reaktionsfähigkeit beeinträchtigen, zugelassen. Die Arbeiten sind nur nach
deren vorheriger Beauftragung zulässig.
8. Die Planung, der Bau und der Betrieb der Kühlanlage, in der die Einheit
installiert werden soll, müssen den Anforderungen und Kriterien der Norm
EN 378 entsprechen
9. Die Bestimmungen und Sicherheitsanforderungen für die Verwendung von
Kältemitteln der Gruppen A1, A2L müssen den Angaben der EN 378 und der
Sicherheitsdatenblätter für jedes verwendete Fluid entsprechen.
10. Es müssen Notfallmaßnahmen an der Anlage vorbereitet und geplant wer-
den, z.B. die Installation einer Störmeldeanlage, um Personen- und
Sachschäden zu vermeiden.
Kontrolle - Transport
1. Bei Erhalt des Geräts sofort den Zustand kontrollieren; jeglichen eventuellen
Schaden sofort dem Spediteur beanstanden.
2. Während des Transports unnötigen Druck auf die Verpackung vermeiden.
3. Während der Montage und des Positionierens des Geräts geeignete
Schutzhandschuhe benutzen, um eine Verletzungsgefahr durch scharfe
Stellen am Gerät zu vermeiden.
4. Während der Montage und des Positionierens des Geräts geeignete
Schutzhandschuhe benutzen, um eine Verletzungsgefahr durch scharfe
Stellen (z.B. Lamellen) zu vermeiden.
Hinweise für eine korrekte Inbetriebnahme
1. Die Tragfähigkeit der Strukturen bezüglich des Gerätegewichts überprüfen.
2. Das Modell muß horizontal eingebaut werden.
3. Für eine einwandfreie Luftzirkulation muß genügend Freiraum vorhanden
sein (ungefähr 30% des Innenvolumens der Zelle).
Besondere Einbau- oder Betriebsbedingungen, wie niedrige Kühlzellen,
Deckenträger, überßige Lagerung, Behinderungen des Luftstroms
und/oder der Luftansaugung, überßige Reifbildung durch zu hohe
Feuchtigkeit in der Kühlzelle können die angegebenen Leistungen negativ
beeinflussen und Schäden an den Geräten hervorrufen.
Die Standardmodelle können für die Anwendung in Schnellabkühlungs- oder
Schockräumen nicht geeignet sein.
4. Die Modelle sind mit Axialmotorventilatoren ausgestattet und daher nicht
kanalisierbar oder jedenfalls keine weiteren Druckverluste verkraften.
5. Die Betriebsbedingungen (Temperaturen und Drucke) müssen dem Projekt
entsprechen.
6. Das Anschließen muß sorgfältig erfolgen, um das Verformen eventueller
Kapillarrohre und das Verlagern des Verteilers zu verhindern.
7. Bei nah aneinander installierten Geräten abwechselnde Abtauungen vermei-
den.
8. An den Tauwasserabflüssen die passenden Siphone installieren und die
Wirksamkeit bei allen Anwendungstemperaturen überprüfen.
9. Die Installation der Luftverdampfer in der Nähe der Zellentüren vermeiden.
10. Die Temperaturfühler für das Ende der Abtauung in den ltesten Zonen der
rmeaustauscher anbringen, beziehungsweise in den Zonen, wo die
Tendenz zur Eisbildung am größten ist (am Ende der Abtauung darf kein Eis
an den Modellen bleiben). Die Lage dieser kann nicht vorherbestimmt wer-
den, da sie sich je nach Typ der Zelle und der Anlage verändert.
11. Die Stromzuleitung muß den elektrischen Daten des Geräts angepaßt sein.
12. Alle Anschlüsse müssen den gültigen elektrischen Normen entsprechen.
13. Die Einheiten sind für den elektrischen Erdungsanschluss vorgesehen. Der
Installationsfachmann bzw. Betreiber der Einheit muss einen funktionstüchti-
gen Anschluss an den Erdungsschutzleiter gegen indirekte Stromkontakte
gewährleisten. Die elektrischen Widerstände für das Abtausystem sind in
einer Verteilerdose aus thermoplastischem Material untergebracht mit
Schutzgrad IP 54. Auf Bestellung können die Modelle mit nicht stan-
dardmäßigen Wärmetauschern, Abtausystemen und Lüfteraggregaten gelie-
fert werden.
14. Nach beendeter Installation den am Gerät befindlichen Schutzfilm entfernen.
15. Der Zugang zum Gerät r jeden Eingriff muß dem für die Anlage qualifizier-
ten Personal gemäß den gültigen Normen vorbehalten sein.
Allgemeine Wartung
1. Regelmäßige Überprüfung der Befestigungen der elektrischen Anschlüsse.
Kältemittelanschlüsse auf Dichtheit prüfen.
2. Regelmäßige Reinigung des Geräts mit normalem Seifenwasser, um das
Anhäufen von schädlichen Substanzen zu verhindern. Keine Lösungsmittel
und aggressive oder ammoniakhaltige Reibepulver verwenden.
3. Beim eventuellen Auswechseln von elektrischen Heizstäben besonders acht-
geben, um während der Installation Scden an der Vulkanisierung zu ver-
meiden; die Anschlüsse und die bestehenden Befestigungssysteme wieder
korrekt herstellen, um zu vermeiden, daß sie sich während des Betriebs
bewegen.
Die Wartung darf nur von qualifizierten Personal vorgenommen werden.
Gefahren
1. Stromschlaggefahr. Das Gerät ist mit Motorventilatoren und
elektrischen Abtauheizungen versehen. Die Stromspannung ist
400 V AC. Elektrische Sicherheitssysteme gemäß den
geltenden Normen anwenden.
2. Verbrennungsgefahr. Die elektrischen Abtauheizungen können
Oberflächentemperaturen von 350° C erreichen.
3. Schnittgefahr. Der Wärmeaustauscher besteht aus Lamellen mit
scharfen Kanten und das Gehäuse besteht aus Blechteilen.
4. Gefahr durch sich bewegende Teile. Das Gerät ist mit
Motorventilatoren mit äußerem Schutzgitter versehen.
5. Quetschgefahr. Das Gerät kann über 70 kg wiegen.
Bezugsnormen
- MASCHINEN - RICHTLINIE 2006/42/EC
- NIEDERSPANNUNG - RICHTLINIE 2014/35/UE
- RICHTLINIE ELEKTROMAGNETISCHE KOMP. 2014/30/UE
- PED RICHTLINIE 2014/68/UE
- ERP RICHTLINIE 2009/125/EC
12
www.modine.com
435
32
34
190 50 120 min.
C
B
=
A
=
65
13
6,5
6,5
22
40
6
27
Konstruktionseigenschaften und Abmessungen
Einzelheit
der Befestigung
Modell mit Flügeldurchmesser ø 200 mm
Modell CGS ø 200 mm 11EH3 11AH3 12EH3 12AH3 12LH3 12MH3 13EH3 13AH3 13MH3 14MH3
11EL4 11AL4 12EL4 12AL4 12LL4 12ML4 13EL4 13AL4 13ML4 14ML4
Abmessungen A 411 411 611 611 611 861 1111 1111 1111 1461
(mm) B 271 271 471 471 471 721 971 971 971 1321
C 120 120 120 120 170 170 120 120 170 170
Innere In
(mm) 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10
Batterieanschlüsse Out
(mm) 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12
Tauwasserabfluß Ø
(GAS) 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2
Nettogewicht
(ED Ausführung) kg 4,3 4,9 7,1 7,7 10,7 13,8 11,1 12,1 17 23
Einzelheit der Heizstäbebefestigung Modell mit Flügeldurchmesser ø 200 mm
Mindestabstand von der Wand zum Ein- und Ausbau der Heizstäbe
Mindestabstand von der Wand Motorenseite
Hinweise für eine korrekte Aufstellung
Für eine gute Zugänglichkeit m der Mindestabstand von 120
mm von der Wand auf der Motorenseite bei der Montage ein-
gehalten werden.
Während der Montage der EDP Modelle (verstärkte elektrische Abtauung) das
Mindestmass B + 250 mm beachten, um die Heizstäbe herausnehmen und
hineingeben zu können.
Modell standard: A = 150 mm
Modell EDP: A = B + 250 mm
Tropfwanne
(nur in L4 Ausführung)
Heizstab
Heizstabbefestigungsfeder
620
25,5 569
553
25,5
9
629
277
A
132B132
41
162,5
160
C
132
25,5
76
245
12233
32
r 597
45
35
13
www.modine.com
Deutsch
Einzelheit der Heizstäbebefestigung Modell mit Flügeldurchmesser ø 250 mm
RBA
RBA
RSB
RBB
RBA
Hochleistungsheizstab im Wärmeaustauscher
RBB
Niederleistungsheizstab im Wärmeaustauscher (Option
Modell EDP)
RSB
Niederleistungsheizstab in der inneren Tropfwanne
CGS Lamellenabstand 4 mm
CGS Lamellenabstand 7 mm
Konstruktionseigenschaften und Abmessungen
Modell mit Flügeldurchmesser ø 250 mm
Modell CGS ø 250 mm 21GH4 22GH4 23GH4 24GH4
21EH4 22EH4 23EH4 24EH4
21GL7 22GL7 --
21EL7 22EL7 23EL7 24EL7
21FL7 22FL7 23FL7 24FL7
Abmessungen A 739 1189 1639 2089
(mm) B 475 925 1375 1825
C 451 901 1351 1801
In (mm) 12 12 12 12
Out (mm) 12 12 12 12
Tauwasserabfluß GAS 11 1 1
Nettogewicht (max)
kg 13 21 28 36
Batterie Anschlüsse
A
X
Y
B
CD
114 114
161
881
820
787
534 227
775
43
8
4
30
10
15
22,5
56
10
30
4
17,5
= =
Einzelheit der “F” Befestigung Einzelheit der “G” Befestigung
Halblangloch 10x20
Halblangloch 22x10
14
www.modine.com
Einzelheit der Heizstäbebefestigung Modell mit Flügeldurchmesser ø 315 mm
RBA
RSA
RSA
RBB
RBA
RBA
Hochleistungsheizstab im
Wärmeaustauscher
RSA
Elektrischer Heizstab in der inneren
Tropfwanne
RBB
Niederleistungsheizstab im
Wärmeaustauscher
CGS Lamellenabstand 4 mm CGS Lamellenabstand 7 mm
Konstruktionseigenschaften und Abmessungen
Modell mit Flügeldurchmesser ø 315 mm
Die Halterungen mit dem Halblangloch der Halterun-
gen “X”, der Bohrung der Halterungen “Y und der in
der seitlichen Abmessungstabelle angegebenen Be-
festigungsabständen an die Decke befestigen.
Modell CGS ø 315 mm 31AH4 32AH4 33AH4 34AH4
31BL7 32BL7 33BL7 34BL7
Abmessungen A 810 1360 1910 2460
(mm) B 582 1132 1682 2232
C/ / 565 1115
D/ / 1117 1117
In (mm) 12 12 12 12
Out (mm) 12 12 16 16
Tauwasserabfluß GAS 11 1 1
Nettogewicht (max) kg 19 31 48 65
AInnere
Batterieanschlüsse
A
B
C
D
E
Modell mit Flügeldurchmesser ø 250 mm
Ausbau
1. Tauwasserabflußrohr so demontieren, daß das Bewegen des Lüfterblechs
nicht behindert wird.
2. Die Schrauben „A“ und „B“, mit denen das Lüfterblech am Gehäuse befe-
stigt ist, losschrauben und das Lüfterblech wie aufgezeichnet positionieren.
3. Die Schrauben „C“ losschrauben und die seitlichen Abdeckungen abneh-
men.
4. Um zu dem unter dem Wärmeaustauscher gelegenen Heizstab zu gelan-
gen, die mit den Schrauben „E“ befestigte Tropfwanne abnehmen.
5. Um zu der Abzweigdose der Heizstäbe (Modelle ED und EDP) zu gelangen,
die selbstbohrenden Schrauben „D“, mit denen die rechte vordere Abdeckung
befestigt ist, losschrauben.
6. Um schnell an die Sammlerseite des Wärmeaustauschers zu gelangen, die
selbstbohrenden Schrauben „D“, mit denen die linke vordere Abdeckung
befestigt ist, entfernen.
Zusammenbau
1. Die Tropfwanne mit den Schrauben „E“ befestigen.
2. Die vorderen Abdeckungen mit den Schrauben „D“ befestigen.
3. Die seitlichen Abdeckungen mit den Schrauben „C“ montieren.
4. Das Lüfterblech wieder zumachen und so positionieren, dass die seitlichen
Abdeckungen innen sind und mit den Schrauben „A“ und „B“ befestigen.
5. Tauwasserabfluss montieren.
Hintere Halterungen
Vordere
Abdeckung
Innere
Tropfwanne
Lüfterblech
15
www.modine.com
Deutsch
Modell mit Flügeldurchmesser ø 200 mm
Ausbau
1. Tauwasserabflußrohr so demontieren, daß das Bewegen des Lüfterblechs
nicht behindert wird.
2. Die Rändelschrauben “F” lockern und die Befestigungsschrauben “C” vom
Lüfterblech losschrauben.
3. Das Lüfterblech wie aufgezeichnet positionieren.
Zusammenbau
1. Das Lüfterblech so positionieren, daß das Gehäuse innen ist, die
Rändelschrauben “F” anziehen und mit den Schrauben “C” befestigen.
2. Tauwasserabflußrohr montieren.
Gehäuse
Lüfterblech
Heizstab
Heizstabbefestigungsfeder
Ausbau
1. Tauwasserabflußrohr so demontieren, daß das Bewegen des Lüfterblechs
nicht behindert wird.
2. Befestigungsschrauben “A” des Lüfterblechs von der inneren Tropfwanne
losschrauben, Befestigungsschrauben “B” von der Seitenwand losschrau-
ben, Deflektor abnehmen und das Lüfterblech wie aufgezeichnet positionie-
ren.
3. Die selbstbohrenden Schrauben “C” lockern, ohne sie jedoch ganz abzu-
schrauben.
4. Die selbstbohrenden Schrauben D losschrauben und die seitliche
Abdeckung abnehmen.
Zusammenbau
1. Den seitlichen Deckel mit den Schrauben “C” und “D” befestigen.
2. Das fterblech so positionieren, d die seitlichen Abdeckungen innen
sind und mit den Schrauben “B” befestigen.
3. Den Deflektor mit den Befestigungsschrauben “A” an die innere Tropfwanne
anschrauben.
4. Tauwasserabflußrohr montieren.
Modell mit Flügeldurchmesser ø 315 mm
Ratschläge für einen korrekten Zugang zum Gerät
Hintere
Halterungen
Innere
Tropfwanne
Deflektor
Seitliche Abdeckung
Seiten-
wand
Vordere
Halterungen
Lüfterblech
Anschlußplan der Motorventilatoren (Modell L4)
Modell mit Flügeldurchmesser ø 200 mm Stromaufnahme: 230V/1/50Hz
M = Motorventilatoren
R = Heizstab
L1 = braun
N1 = blau
L2-N2 = schwarz
= gelb/grün
L1-N1 = Stromspannung der Motorventilatoren 230V/1/50-60Hz
L2-N2 = Stromspannung der Heizstäbe 230V/1/50-60Hz
Modell CGS ø 200 mm 11EH3 11AH3 12EH3 12AH3 12LH3 12MH3 13EH3 13AH3 13MH3 14MH3
11EL4 11AL4 12EL4 12AL4 12LL4 12ML4 13EL4 13AL4 13ML4 14ML4
Motorventilatoren n° x Ø mm 1x200 1x200 2x200 2x200 2x200 2x200 3x200 3x200 3x200 4x200
Stromaufnahme A 0,35 0,35 0,7 0,7 0,7 0,7 1,05 1,05 1,05 1,4
Motorventilatoren W 53 53 106 106 106 106 159 159 159 212
Stromaufnahme Heizstäbe W 480 480 650 680 680 850 1080 1200 1200 1600
16
www.modine.com
Achtung
Die Motoren sind mit automatisch wiederaufrüstbaren Temperaturwächtern
ausgestattet.
Vor Anwendung von Drehzahlreglern die Eignung für die Motoren überprü-
fen; nicht verträgliche Systeme können Lärm und Schäden am Motor hervor-
rufen; der Hersteller lehnt jede Verantwortung für mit Drehzahlreglern ausge-
stattete Geräte ab.
Achtung
Es müssen geeignete thermische Schutzsysteme angewendet werden.
Regelmäßig die Funktionstüchtigkeit des Heizstabes überprüfen, um schäd-
liche Eisbildung an den Geräten zu vermeiden.
Der Hersteller ist auf keinen Fall r durch nicht bemerkten schlechten
Betrieb hervorgerufene Mängel verantwortlich.
17
www.modine.com
Deutsch
Anschlußplan der Motorventilatoren
P.E.
L
N
Abzweigdose
Motoren
Abzweigdose
Heizstäben
Steckeranschluss
L = Braun oder grau N = Blau
= Gelb / Grün
Modell mit Flügeldurchmesser ø 250 mm Stromaufnahme: 230V/1/50-60Hz
Modell mit Flügeldurchmesser ø 315 mm Stromaufnahme: 230V/1/50-60Hz
Motor N. 2/3/4 Motor N. 1 Abzweigdose
P.E. = Erdanschluss Gehäuse
Achtung
die Motoren sind mit automatisch wiederaufrüstbaren Temperaturchtern
ausgestattet.
Vor Anwendung von Drehzahlreglern die Eignung r die Motoren überprüfen;
nicht verträgliche Systeme können Lärm und Schäden am Motor hervorrufen;
der Hersteller lehnt jede Verantwortung r mit Drehzahlreglern ausgestattete
Geräte ab.
Modell CGS ø 250 mm 21GH4 22GH4 23GH4 24GH4
21EH4 22EH4 23EH4 24EH4
21GL7 22GL7 --
21EL7 22EL7 23EL7 24EL7
21FL7 22FL7 23FL7 24FL7
Motoren 1 x 250 2 x 250 3 x 250 4 x 250
Stromaufnahme A 0,68 1,36 2,04 2,72
Motoren
W 95 190 285 380
Motor n. 2 (eventuell) Motor n. 1
L = braun N = blau
= gelb/grün
Motor n. 2 (eventuell) Motor n. 1 Abzweigdose
Gelb/grün
Blau
Schwarz
Braun
Gelb/grün
Blau
Schwarz
Braun
Achtung
die Motoren sind mit automatisch wiede-
raufrüstbaren Temperaturwächtern au-
sgestattet.
Vor Anwendung von Drehzahlreglern die
Eignung für die Motoren überprüfen; nicht
verträgliche Systeme können Lärm und
Schäden am Motor hervorrufen; der Herz-
teller lehnt jede Verantwortung für mit
Drehzahlreglern ausgestattete Geräte ab.
Modell GSE ø 315 mm 31AH4 32AH4 33AH4 34AH4
31BL7 32BL7 33BL7 34BL7
Motoventilatoren n. x ø mm 1 x 315 2 x 315 3 x 315 4 x 315
Elektrische Frequenz Hz 50 60 50 60 50 60 50 60
Stromaufnahme W 96 130 192 260 288 390 384 520
Motorventilatoren A 0,43 0,58 0,86 1,16 1,29 1,74 1,72 2,32
RPM 1340 1490 1340 1490 1340 1490 1340 1490
Abzweigdose
18
www.modine.com
RBA1
L
N
N
RBA1
L
P.E.
N
L
Anschlußplan und Leistungen der Heizstäbe
RBA1 - Hochleistungsheizstab im Wärmeaustauscher
RBB1 - Niederleistungsheizstab im Wärmeaustauscher
RSB - Hochleistungsheizstab in der inneren Tropfwanne
Ausführung
standard
Ausführung
standard
Ausführung EDP
(vorzubereiten)
Abzweigdose Heizstäbe (innerhalb)
Abzweigdose Heizstäbe (innerhalb) Abzweigdose Heizstäbe (innerhalb)
Modell CGS 21GH4 22GH4 23GH4 24GH4
ø 250 mm 21EH4 22EH4 23EH4 24EH4
Gesamtleistung (W) 450 900 1330 1750
Modell CGS 21GL7 22GL7 --
ø 250 mm 21EL7 22EL7 23EL7 24EL7
21FL7 22FL7 23FL7 24FL7
Gesamtleistung (W) 675 1350 1995 2625
Ausführung EDP (W) 900 1800 2660 3500
Modell mit Flügeldurchmesser ø 315 mm - Lamellenabstand 4 mm Stromaufnahme 230V/1/50Hz
Modell mit Flügeldurchmesser ø 315 mm - Lamellenabstand 7 mm Stromaufnahme 230V/1/50Hz
RBA1 - Hochleistungsheizstab im Wärmeaustauscher
Achtung
Es müssen geeignete thermische
Schutzsysteme angewendet werden.
Regelmäßig die Funktionstüchtigkeit aller
Heizstäbe überprüfen, um schädliche
Eisbildung an den Geten zu vermeiden.
Der Hersteller ist auf keinen Fall für durch
nicht bemerkten schlechten Betrieb hervor-
gerufene Mängel verantwortlich.
Achtung
Es müssen geeignete thermische
Schutzsysteme angewendet werden.
Regelmäßig die Funktionstüchtigkeit aller
Heizstäbe überprüfen, um schädliche
Eisbildung an den Geten zu vermeiden.
Der Hersteller ist auf keinen Fall für durch
nicht bemerkten schlechten Betrieb hervor-
gerufene Mängel verantwortlich.
P.E. = Erdanschluss Schutzhülle Heizstäbe
P.E. = Erdanschluss Schutzhülle Heizstäbe
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Modine CGs Technical Manual

Tipo
Technical Manual

in altre lingue