Modine CGD Technical Manual

Tipo
Technical Manual
CGD
CO2 COOLERS
MANUALE TECNICO
Aeroevaporatori a soffitto
BETRIEBSANLEITUNG
Deckenluftverdampfer
TECHNICAL MANUAL
Ceiling unit coolers
MANUAL TECNICO
Aeroevaporadores de techo
MANUEL TECHNIQUE
Evaporateurs plafonniers
ТЕХНИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО
Потолочные воздухоохладители
Indice
- Avvertenze
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
- Ispezione - Trasporto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
- Condizioni da verificare per una corretta messa in opera
. . . . . . . 1
- Manutenzione generale
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
- Pericoli
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
- Norme di riferimento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
- Avvertenze per una corretta installazione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
- Caratteristiche costruttive e dimensionali
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
- Suggerimenti per un corretto accesso all’apparecchio
. . . . . . . . . . . 3
- Schema di collegamento dei motoventilatori
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
- Schemi di collegamento e potenze
delle resistenze elettriche
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
- Garanzie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Index
- Hinweise
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
- Kontrolle - Transport
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
- Hinweise für eine korrekte Inbetriebnahme
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
- Allgemeine Wartung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
- Gefahren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
- Bezugsnormen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
- Hinweise für eine korrekte Aufstellung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
- Konstruktionseigenschaften und Abmessungen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
- Ratschläge für einen korrekten Zugang zum Gerät
. . . . . . . . . . . . . . 12
- Anschlußplan der Motorventilatoren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
- Anschlußplan und Leistungen der Heizstäbe
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
- Gewährleistung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Index
- Important
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
- Inspection - Transport
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
- For a proper installation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
- General Maintenance
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
- Hazards / Risks
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
- Reference standards
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
- Instructions for a correct installation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
- Manufacturing and dimensional features
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
- Proper access to model
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
- Fan motor connection scheme
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
- Connection schemes and electric power of heaters
. . . . . . . . . . . . . 23
- Warranty
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Indice
- Advertencias
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
- Inspección - Transporte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
- Condiciones a verificar para una correcta
puesta en marcha
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
- Manutención general
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
- Peligros
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
- Normas de referencia
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
- Advertencias para una correcta installación
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
- Caracteristicas constructivas y dimensionales
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
- Sujerencias para un correcto acceso al aparato
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
- Esquema de conexión motoventiladores
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
- Esquema de conexión y potencia
de las resistencias elétricas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
- Garantias
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Index
- Attention
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
- Inspection - Transport
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
- Conditions à vérifier pour une mise en marche correcte
. . . . . . . 33
- Entretien général
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
- Dangers
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
- Normes de référence
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
- Instructions pour une installation correcte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
- Caactéristiques constructives et dimensionnelles
. . . . . . . . . . . . . . . . 34
- Suggestions pour un accès correct à l’appareil
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
- Schéma de connexion motoventilateurs
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
- Schéma de connexion et puissances
des résistances électriques
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
- Garantie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Указатель
- Меры предосторожности
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
- Осмотр - Транспортировка
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
- Подлежащие проверке условия для правильного
ввода в эксплуатацию
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
- Общее техобслуживание
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
- Опасность
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
- Нормативная документация
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
- Меры предосторожности для правильной установки
. . . . . . 43
- Конструктивные и габаритные характеристики
. . . . . . . . . . . . . . 43
- Рекомендации по правильному доступу к аппарату
. . . . . . . . 44
- Схема подключения электровентиляторов
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
- Схемы подключения и мощностей
электрических ТЭНов
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
- Гарантии
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
CGD
Index
2
www.modine.com
Attenzione
Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione, accertarsi che l’alimentazione elettrica sia scollegata dalla fonte principale: le
parti elettriche potrebbero essere collegate ad un controllo automatico.
Avvertenze
1. Conservare questo manuale tecnico per tutto il periodo di vita
del modello.
2. Leggere con attenzione il manuale prima dell’installazione e
prima di qualsiasi operazione sul modello.
3. Impiegare il modello esclusivamente per lo scopo per cui é
stato progettato: l’uso improprio esonera il costruttore da qual-
siasi responsabilità.
Ispezione - Trasporto
1. Al ricevimento del modello controllare immediatamente il suo
stato; contestare subito alla compagnia di trasporto qualsiasi
eventuale danno.
2. Durante il trasporto evitare di esercitare pressioni improprie
sull’imballaggio, che va mantenuto comunque sempre nella
posizione indicata sullo stesso.
3. Disimballare il modello il più vicino possibile al luogo di installa-
zione. Una volta disimballato, evitare urti ai componenti.
4. Durante l’installazione e la movimentazione del modello utiliz-
zare appositi guanti protettivi per evitare di ferirsi con le parti
taglienti (es. alette) del modello.
Condizioni da verificare per una
corretta messa in opera
1. Verificare la tenuta delle strutture di sostegno rispetto al peso
dell’apparecchio.
2. Verificare che il modello venga installato orizzontalmente.
3. Assicurare un volume libero adeguato (circa il 30% del volume
interno della cella) per una corretta circolazione dell’aria in
aspirazione e scarico.
Particolari condizioni di installazione o funzionamento quali
celle basse, travature a soffitto, stoccaggi eccessivi, impedi-
menti al getto e/o all’aspirazione dell’aria, formazione impro-
pria di brina dovuta ad eccessiva immissione di umidità nella
cella, possono influenzare negativamente le prestazioni
dichiarate e creare difettosità nei modelli.
I modelli standard possono non essere adatti ad operare in
tunnel o celle di abbattimento/surgelamento rapido.
4. I modelli sono equipaggiati con motoventilatori assiali, quindi
non adatti ad essere canalizzati o comunque a sopportare pre-
valenze statiche aggiuntive.
5. Verificare che le condizioni di funzionamento (temperature e
pressioni) siano conformi a quelle di progetto.
6. Prestare particolare cura in fase di collegamento affinchè non si
deformino i capillari e non si modifichi la posizione del distributore.
7. In caso di più modelli installati a breve distanza l’uno dall’altro,
evitare sbrinamenti alternati.
8. Installare sugli scarichi condensa gli opportuni sifoni e verificar-
ne l'efficacia in tutte le temperature di utilizzo.
9. Evitare l'installazione degli aeroevaporatori vicino alle porte
delle celle.
10. Collocare la sonda di temperatura per il fine sbrinamento nelle
zone più fredde degli scambiatori, ovvero quelle zone che ten-
dono a ghiacciarsi maggiormente (al termine del ciclo non deve
rimanere ghiaccio sui modelli). La posizione di questo dispositi-
vo non può essere definita a priori, in quanto varia in relazione
al tipo di cella e al tipo di impianto.
11. Verificare che la linea elettrica di alimentazione sia adeguata
alle caratteristiche elettriche dell’apparecchio.
12. Assicurarsi che tutti i collegamenti elettrici siano in accordo con
le norme vigenti.
13. Le unità sono predisposte per il collegamento elettrico a terra.
L’installattore e/o il conduttore dell’unità sono tenuti a garantire
la presenza di un efficiente collegamento alla terra di protezio-
ne contro i contatti elettrici indiretti.
A richiesta i modelli possono essere forniti con scambiatori,
sbrinamenti e motoventilatori diversi dallo standard.
Le resistenze elettriche impiegate per l’eventuale sbrinamento
sono alloggiate in scatola di derivazione in materiale termopla-
stico (protezione contro il contatto elettrico diretto di classe II)
aventi grado di protezione IP 54.
14. Ad installazione completata rimuovere la pellicola protettiva
che ricopre il modello.
15. L’accessibilità al modello, per qualsiasi tipo di intervento, deve
essere riservata al personale qualificato alla conduzione del-
l’impianto, secondo le norme vigenti.
Manutenzione generale
1. Verificare periodicamente i fissaggi, le connessioni elettriche e i
collegamenti all’impianto frigorifero.
2. Provvedere alla pulizia periodica dell’apparecchio, per evitare
accumuli di sostanze nocive. Si consiglia l’utilizzo di normale
acqua saponata, evitando solventi, agenti aggressivi, abrasivi o
a base di ammoniaca.
3. In caso di sostituzioni di resistenze elettriche prestare particola-
re attenzione nelle fasi di installazione per evitare danni alle
vulcanizzazioni; ripristinare correttamente i collegamenti e i
sistemi di fissaggio esistenti per evitare movimenti delle stesse
durante il funzionamento.
Tali operazioni dovranno essere effettuate da personale
esperto e qualificato.
Pericoli
1. Pericolo di elettrocuzione. Il modello è provvisto
di elettroventilatori e resistestenze elettriche di
sbrinamento. La tensione di alimentazione è di
400V AC. Utilizzare sistemi di sicurezza elettrica
previsti dalla normativa vigente.
2. Pericolo di ustione. Le resistenze elettriche di
sbrinamento possono raggiungere temperature
superficiali di 350°C.
3. Pericolo di taglio. Lo scambiatore di calore è
costituito da alette con bordi taglienti e la
carrozzeria da parti in lamiera.
4. Pericolo parti in movimento. Il modello è provvisto
di elettroventilatori dotati di griglia di protezione
esterna.
5. Pericolo di schiacciamento. Il modello può pesare
oltre 100 kg.
Norme di riferimento
- DIRETTIVA MACCHINE 2006/42/EC
- DIRETTIVA BASSA TENSIONE 2014/35/UE
- DIRETTIVA COMP. ELETTROMAGNETICA 2014/30/UE
- DIRETTIVA PED 2014/68/UE
- DIRETTIVA ERP 2009/125/EC
3
www.modine.com
Italiano
1)
166
100 A
12
12
217
41
E
166 860
815
780
B
40
CDC
Modello CGD 311E3 312E3 313E3 314E3 315E3 316E3
311E4 312E4 313E4 314E4 315E4 316E4
311E7 312E7 313E7 314E7 315E7 316E7
Dimensioni A 885 1435 1985 2535 3085 3635
(mm) B 523 1073 1623 2173 2723 3273
C - - 811,5 1086,5 1086,5 1086,5
D - - - - 1635,5 1100
E 230 235 240 245 250 255
Caratteristiche costruttive e dimensionali
Modello CGD 311E3 312E3 313E3 - 314E3 315E3 - 316E3 -
311E4 312E4 313E4 - 314E4 - 315E4 - 316E4
311E7 312E7 - 313E7 314E7 - 315E7 - 316E7
Attacchi interni batteria IN 12 12 12 12 12 12 12 12 12
(Ø mm) OUT121216121622162216
Attacco scarico GAS 111111111
Impiegare valvola termostatica con equalizzatore di pressione esterno.
1) Per i modelli a 5 motori non è prevista la quota C.
0.6 m
5 : 8 m
2 : 4 m
Avvertenze per una corretta installazione
Distanze consigliate
Nel caso di installazione di più aeroevaporatori nella medesima
cella frigorifera o sala di climatizzazione rispettare le distanze
riportate nel disegno.
Modello con ventola ø 315 mm
4
www.modine.com
166
100 A
12
12
E
257
57
B 166 1052
1007
970
1)
CDC
40
Modello CGD 351E3 361A3 352E3 362A3 353E3 363A3 354E3 364A3 355E3 365A3
351E4 361A4 352E4 362A4 353E4 363A4 354E4 364A4 355E4 365A4
351E7 361A7 352E7 362A7 353E7 363A7 354E7 364A7 355E7 365A7
Dimensioni A 885 1435 1985 2535 3085
B 523 1073 1623 2173 2723
C - - 521,5 1071,5 1071,5
D - - 1101,5 1101,5 1651,5
E 270 275 280 285 290
Modello CGD 351E3 361A3 352E3 - 362A3 353E3 363A3 - 354E3 - - - 364A3 355E3 365A3
351E4 361A4 - 352E4 362A4 353E4 - 363A4 - 354E4 364A4 355E4 - - 365A4
351E7 361A7 - 352E7 362A7 353E7 - 363A7 - 354E7 364A7 355E7 - - 365A7
Attacchi interni IN 12 12 12 12 12 12 12 12 12 16
batteria
(Ø mm) OUT 12 1612 16 22 162216 22 22
Attacco scarico GAS 1 11 1 1 111 1 1
Impiegare valvola termostatica con equalizzatore di pressione esterno.
1) Per i modelli a 3 e 5 motori non è prevista la quota C.
Caratteristiche costruttive e dimensionali
Modello con ventola ø 350 mm
Suggerimenti per un corretto accesso all’apparecchio
Accesso
1. Smontare il tubo di scarico condensa in modo che non crei
intralcio al movimento del convogliatore.
2. Togliere il deflettore e svitare le viti di fissaggio “A” del convo-
gliatore.
3. Accompagnare il convogliatore fino alla posizione rappresen-
tata in figura.
4. Nei modelli con motoventilatori Ø 315 mm, al fine di interveni-
re anche sulle resistenze poste sotto la batteria, togliere gli
sgocciolatoi interni svitando le viti autofilettanti “B”.
5. Si può accedere alla zona collettori, svitando le viti autofilet-
tanti “C”, smontando il coperchio laterale.
6. I modelli con motoventilatore Ø 350 mm sono equipaggiati con
il sistema di sicurezza per la ritenuta del convogliatore “D”.
Riposizionamento
1. Riposizionare sgocciolatoi e coperchi laterali avvitando le viti
autofilettanti “B” e “C”.
2. Portare in posizione il convogliatore e fissarlo mediante le
viti “A”.
3. Rimontare il deflettore e il tubo di scarico condensa.
Sostegni
Settore
Convogliatore
Coperchio laterale
Deflettore
5
www.modine.com
Italiano
Particolare del posizionamento resistenze elettriche di sbrinamento
Modelli con ventola da Ø 315 mm Modelli con ventola da Ø 350 mm (4rr)
Modelli con ventola da Ø 350 mm (6rr)
Molla fermaresistenza
Convogliatore
Convogliatore
Convogliatore
RBA
RBA
RBB
RBB
Listello
fermaresistenza
Listello
fermaresistenza
Listello
fermaresistenza
RSA
RSA
RSA
Sgocciolatoio
Sgocciolatoio
Sgocciolatoio
RBA
RBA Resistenze di alta potenza nella batteria.
RBB Resistenza di bassa potenza nella batteria.
RSA Resistenza di alta potenza sullo sgocciolatoio interno.
6
www.modine.com
N
L2
L1
L1
L2
N
L
NOTA: È possibile la variazione del nume-
ro di giri del motore mediante l’applicazio-
ne di opportuni sistemi di commutazione,
(non forniti). Vedi particolare “A”.
Schema di collegamento dei motoventilatori
collegamenti in scatola velocità di RPM
di derivazione rotazione 50Hz
L1 - N bassa 1125
L2 - N alta 1340
L1 = nero N = blu (o grigio)
L2 = marrone = giallo/verde
Motore n. 2 Motore n. 1
Motore n. 2
(eventuale)
Motore n. 1
Part. “A
Alimentazione: 230-240V/1/50-60 Hz
bianco
nero
blu
giallo/verde
giallo
marrone
bianco
nero
blu
giallo/verde
giallo
marrone
Attenzione
I motori sono dotati di termocontatti
di protezione interni a riarmo auto-
matico.
Prima di utilizzare sistemi di regolazio-
ne del numero di giri dei motori verifi-
care la compatibilità con i motori stes-
si, sistemi non compatibili possono
generare rumorosità e danneggiamen-
ti; il costruttore non si assume respon-
sabilità alcuna sulle prestazioni dei
modelli equipaggiati con sistemi di
regolazione.
Verificare con attenzione i collega-
menti elettrici dei motori alla linea di
alimentazione. Collegamenti errati
possono causre il danneggiamento dei
motori.
Modello CGD 311E3 312E3 313E3 314E3 315E3 316E3
311E4 312E4 313E4 314E4 315E4 316E4
311E7 312E7 313E7 314E7 315E7 316E7
Motoventilatori n. x ø mm 1 x 315 2 x 315 3 x 315 4 x 315 5 x 315 6 x 315
Frequenza 50 60 50 60 50 60 50 60 50 60 50 60
Collegamenti in scatola di derivazione L1 - N
Assorbimento W 95 105 190 210 285 315 380 420 475 525 570 630
A 0,43 0,46 0,86 0,92 1,29 1,38 1,72 1,84 2,15 2,3 2,58 2,76
RPM 1125 1010 1125 1010 1125 1010 1125 1010 1125 1010 1125 1010
Collegamenti in scatola di derivazione L2 - N
Assorbimento W 110 140 220 280 330 420 440 560 550 700 660 840
A 0,5 0,62 1 1,24 1,5 1,86 2 2,48 2,5 3,1 3 3,72
RPM 1340 1420 1340 1420 1340 1420 1340 1420 1340 1420 1340 1420
Scatola di derivazione
Modello con ventola ø 315 mm
L
N
LN
C
C
7
www.modine.com
L = marrone N = blu (o grigio)
= giallo/verde
Attenzione
I motori sono dotati di termocontatti
di protezione interni a riarmo auto-
matico.
Prima di utilizzare sistemi di regolazio-
ne del numero di giri dei motori verifi-
care la compatibilità con i motori stes-
si, sistemi non compatibili possono
generare rumorosità e danneggiamen-
ti; il costruttore non si assume respon-
sabilità alcuna sulle prestazioni dei
modelli equipaggiati con sistemi di
regolazione.
Verificare con attenzione i collega-
menti elettrici dei motori alla linea di
alimentazione. Collegamenti errati
possono causre il danneggiamento dei
motori.
Schema di collegamento dei motoventilatori
Alimentazione: 230-240V/1/50-60 Hz
Motore n. 2 Motore n. 1
Motore n. 2
(eventuale)
Motore n. 1
Scatola di derivazione
Modello CGD 351E3 352E3 353E3 354E3 355E3
351E4 352E4 353E4 354E4 355E4
351E7 352E7 353E7 354E7 355E7
Motoventilatori n. x ø mm 1 x 350 2 x 350 3 x 350 4 x 350 5 x 350
Frequenza
Hz 50 60 50 60 50 60 50 60 50 60
Assorbimento W 65 85 130 170 195 255 260 340 325 425
A 0,31 0,37 0,62 0,74 0,93 1,11 1,24 1,48 1,55 1,85
RPM 945 1100 945 1100 945 1100 945 1100 945 1100
Modello CGD 361A3 362A3 363A3 364A3 365A3
361A4 362A4 363A4 364A4 365A4
361A7 362A7 363A7 364A7 365A7
Motoventilatori n. x ø mm 1 x 350 2 x 350 3 x 350 4 x 350 5 x 350
Frequenza
Hz 50 60 50 60 50 60 50 60 50 60
Assorbimento W 145 205 290 410 435 615 580 820 725 1025
A 0,68 0,90 1,36 1,80 2,04 2,70 2,72 3,60 3,40 4,50
RPM 1450 1700 1450 1700 1450 1700 1450 1700 1450 1700
Modello con ventola ø 350 mm
Italiano
8
www.modine.com
Schemi di collegamento e potenze delle resistenze elettriche
Collegamento 400V/3/50-60 Hz (predisposto)
Modello CGD 311E3 312E3 313E3 314E3 315E3 316E3
311E4 312E4 313E4 314E4 315E4 316E4
311E7 312E7 313E7 314E7 315E7 316E7
Potenza totale
W 1500 3000 4500 6000 7500 8550
Modello CGD 311 - 312 Modello CGD 313 - 314 - 315 -316
Modello CGD 311 - 312 Modello CGD 313 - 314 - 315 -316
Modello CGD 311 - 312 Modello CGD 313 - 314 - 315 -316
Attenzione
È d’obbligo l’applicazione di opportuni sistemi di protezione termi-
ca sulle linee di alimentazione.
Provvedere periodicamente alla verifica delle funzionalità di tutte
le resistenze per evitare accumuli dannosi di ghiaccio sui modelli.
Il costruttore non risponde in alcun modo di difettosità create da
malfunzionamenti non rilevati.
Modello con ventola ø 315 mm
RBA2
RSA
RBA1
UV
W
N
RBA2
RBA1
RSA
R
S
T
N
N
W
V
U
R
S
T
N
N
W
V
U
N
T
S
R
RBA2
RSA
RBA1
Collegamento 230V/3/50-60 Hz (da predisporre)
RBA2
RSA
RBA1RBA2
RSA
RBA1
RBA2
RBA1
RSA
R
S
T
UV
W
N
W
V
U
R
S
T
R
S
T
W
V
U
Collegamento 230V/1/50-60 Hz (da predisporre)
RBA2
RSA
RBA1
RBA2
RSA
RBA1
RBA2
RBA1
RSA
L
N
L
N
N
W
V
U
L
N
L
N
N
W
V
U
RBA
Resistenze di alta potenza
nella batteria.
RSA
Resistenza di alta potenza
sullo sgocciolatoio interno.
RBA
Resistenze di alta potenza
nella batteria.
RSA
Resistenza di alta potenza
sullo sgocciolatoio interno.
RBA
Resistenze di alta potenza
nella batteria.
RSA
Resistenza di alta potenza
sullo sgocciolatoio interno.
9
www.modine.com
Italiano
Schemi di collegamento e potenze delle resistenze elettriche
Collegamento 400V/3/50-60 Hz (predisposto)
Attenzione
È d’obbligo l’applicazione di opportuni sistemi di protezione termica sulle linee di alimentazione.
Provvedere periodicamente alla verifica delle funzionalità di tutte le resistenze per evitare accumuli dannosi di ghiaccio sui modelli.
Il costruttore non risponde in alcun modo di difettosità create da malfunzionamenti non rilevati.
Modello con ventola ø 350 mm
U
V
W
N
N
W
V
U
R
S
T
N
RSA1
R
S
T
N
RBB1
RSA2
RBA1
RBB2
RBA2
PE
RSA1
RBA1
RBB1
RSA2
RBA2
RBB2
Collegamento 230V/3/50-60 Hz (da predisporre)
Collegamento 230V/1/50-60 Hz (da predisporre)
N
L
N
RSA1
RSA2
RBB1
RBA1
RBB2
RBA2
L
N
L
N
W
V
U
PE
RSA1
RBA1
RBB1
RSA2
RBA2
RBB2
Modello CGD 351E3 361A3 352E3 362A3 353E3 363A3 354E3 364A3 355E3 365A3
351E4 361A4 352E4 362A4 353E4 363A4 354E4 364A4 355E4 365A4
351E7 361A7 352E7 362A7 353E7 363A7 354E7 364A7 355E7 365A7
Potenza totale W 2500 4500 7000 9000 11000
RBA Resistenze di alta potenza nella batteria.
RBB Resistenza di bassa potenza nella batteria.
RSA Resistenza di alta potenza sullo sgocciolatoio interno.
RBA Resistenze di alta potenza nella batteria.
RBB Resistenza di bassa potenza nella batteria.
RSA Resistenza di alta potenza sullo sgocciolatoio interno.
RBA Resistenze di alta potenza nella batteria.
RBB Resistenza di bassa potenza nella batteria.
RSA Resistenza di alta potenza sullo sgocciolatoio interno.
10
www.modine.com
Achtung
Versichern Sie sich vor jeder Wartung, daß die Stromzuführung vom Hauptnetz getrennt ist; die elektrischen Teile könnten automatisch
anlaufen.
Hinweise
1. Diese Betriebsanleitung während der ganzen Lebensdauer des
Geräts aufbewahren.
2. Vor Inbetriebnahme des Geräts und vor jedem Eingriff auf-
merksam die Betriebsanleitung durchlesen.
3. Das Gerät nur für den Zweck einsetzen, wofür es entworfen
worden ist; unsachgemäße Anwendung befreit den Hersteller
von jeder Verantwortung.
Kontrolle - Transport
1. Bei Erhalt des Geräts sofort den Zustand kontrollieren; jegli-
chen eventuellen Schaden sofort dem Spediteur beanstanden.
2. Während des Transports unnötigen Druck auf die Verpackung
vermeiden.
3. Während der Montage und des Positionierens des Geräts geei-
gnete Schutzhandschuhe benutzen, um eine Verletzungsgefahr
durch scharfe Stellen am Gerät zu vermeiden.
4. Während der Montage und des Positionierens des Geräts geei-
gnete Schutzhandschuhe benutzen, um eine Verletzungsgefahr
durch scharfe Stellen (z.B. Lamellen) zu vermeiden.
Hinweise für eine korrekte
Inbetriebnahme
1. Die Tragfähigkeit der Strukturen bezüglich des Gerätegewichts
überprüfen.
2. Das Modell muß horizontal eingebaut werden.
3. Für eine einwandfreie Luftzirkulation muß genügend Freiraum
vorhanden sein (ungefähr 30% des Innenvolumens der Zelle).
Besondere Einbau- oder Betriebsbedingungen, wie niedrige
Kühlzellen, Deckenträger, übermäßige Lagerung,
Behinderungen des Luftstroms und/oder der Luftansaugung,
übermäßige Reifbildung durch zu hohe Feuchtigkeit in der
Kühlzelle können die angegebenen Leistungen negativ beein-
flussen und Schäden an den Geräten hervorrufen.
Die Standardmodelle können für die Anwendung in
Schnellabkühlungs- oder Schockräumen nicht geeignet sein.
4. Die Modelle sind mit Axialmotorventilatoren ausgestattet und
daher nicht kanalisierbar oder jedenfalls keine weiteren
Druckverluste verkraften.
5. Die Betriebsbedingungen (Temperaturen und Drucke) müssen
dem Projekt entsprechen.
6. Das Anschließen muß sorgfältig erfolgen, um das Verformen
eventueller Kapillarrohre und das Verlagern des Verteilers zu
verhindern.
7. Bei nah aneinander installierten Geräten abwechselnde
Abtauungen vermeiden.
8. An den Tauwasserabflüssen die passenden Siphone installie-
ren und die Wirksamkeit bei allen Anwendungstemperaturen
überprüfen.
9. Die Installation der Luftverdampfer in der Nähe der Zellentüren
vermeiden.
10. Die Temperaturfühler für das Ende der Abtauung in den kälte-
sten Zonen der Wärmeaustauscher anbringen, beziehungswei-
se in den Zonen, wo die Tendenz zur Eisbildung am größten ist
(am Ende der Abtauung darf kein Eis an den Modellen blei-
ben). Die Lage dieser kann nicht vorherbestimmt werden, da
sie sich je nach Typ der Zelle und der Anlage verändert.
11. Die Stromzuleitung muß den elektrischen Daten des Geräts
angepaßt sein.
12. Alle Anschlüsse müssen den gültigen elektrischen Normen
entsprechen.
13. Die Einheiten sind für den elektrischen Erdungsanschluss vor-
gesehen. Der Installationsfachmann bzw. Betreiber der Einheit
muss einen funktionstüchtigen Anschluss an den
Erdungsschutzleiter gegen indirekte Stromkontakte gewährlei-
sten. Die elektrischen Widerstände für das Abtausystem sind in
einer Verteilerdose aus thermoplastischem Material unterge-
bracht mit Schutzgrad IP 54. Auf Bestellung können die
Modelle mit nicht standardmäßigen Wärmetauschern,
Abtausystemen und Lüfteraggregaten geliefert werden.
14. Nach beendeter Installation den am Gerät befindlichen
Schutzfilm entfernen.
15. Der Zugang zum Gerät für jeden Eingriff muß dem für die
Anlage qualifizierten Personal gemäß den gültigen Normen
vorbehalten sein.
Allgemeine Wartung
1. Regelmäßige Überprüfung der Befestigungen der elektrischen
Anschlüsse. Kältemittelanschlüsse auf Dichtheit prüfen.
2. Regelmäßige Reinigung des Geräts mit normalem
Seifenwasser, um das Anhäufen von schädlichen Substanzen
zu verhindern. Keine Lösungsmittel und aggressive oder
ammoniakhaltige Reibepulver verwenden.
3. Beim eventuellen Auswechseln von elektrischen Heizstäben
besonders achtgeben, um während der Installation Schäden an
der Vulkanisierung zu vermeiden; die Anschlüsse und die
bestehenden Befestigungssysteme wieder korrekt herstellen,
um zu vermeiden, daß sie sich während des Betriebs bewegen.
Die Wartung darf nur von qualifizierten Personal vorgenom-
men werden.
Gefahren
1. Stromschlaggefahr. Das Gerät ist mit
Motorventilatoren und elektrischen
Abtauheizungen versehen. Die Stromspannung
ist 400V AC. Elektrische Sicherheitssysteme
gemäß den geltenden Normen anwenden.
2. Verbrennungsgefahr. Die elektrischen
Abtauheizungen können
Oberflächentemperaturen von 350° C erreichen.
3. Schnittgefahr. Der Wärmeaustauscher besteht
aus Lamellen mit scharfen Kanten und das
Gehäuse besteht aus Blechteilen.
4. Gefahr durch sich bewegende Teile. Das Gerät
ist mit Motorventilatoren mit äußerem Schutzgitter
versehen.
5. Quetschgefahr. Das Gerät kann über 100 kg
wiegen.
Bezugsnormen
- MASCHINEN - RICHTLINIE 2006/42/EC
- NIEDERSPANNUNG - RICHTLINIE 2014/35/UE
- RICHTLINIE ELEKTROMAGNETISCHE
KOMP. 2014/30/UE
- PED RICHTLINIE 2014/68/UE
- ERP RICHTLINIE 2009/125/EC
11
www.modine.com
Deutsch
0.6 m
5 : 8 m
2 : 4 m
Hinweise für eine korrekte Aufstellung
Empfohlene Abstände
Bei mehr Luftverdampfern in einer Kühlzelle oder in einem
Klimatisierungsraum die auf der Zeichnung eingetragenen
Abstände einhalten.
1)
166
100 A
12
12
217
41
E
166 860
815
780
B
40
CDC
Modell CGD 311E3 312E3 313E3 314E3 315E3 316E3
311E4 312E4 313E4 314E4 315E4 316E4
311E7 312E7 313E7 314E7 315E7 316E7
Abmessungen A 885 1435 1985 2535 3085 3635
(mm) B 523 1073 1623 2173 2723 3273
C - - 811,5 1086,5 1086,5 1086,5
D----1635,5 1100
E 230 235 240 245 250 255
Konstruktionseigenschaften und Abmessungen
1) Für Modelle mit 5 Motoren ist nicht zu erwarten, C Größe.
Modell mit Flügeldurchmesser 315 mm
Modell CGD 311E3 312E3 313E3 - 314E3 315E3 - 316E3 -
311E4 312E4 313E4 - 314E4 - 315E4 - 316E4
311E7 312E7 - 313E7 314E7 - 315E7 - 316E7
Innere IN 12 12 12 12 12 12 12 12 12
Batterieanschlüsse
(Ø mm) OUT121216121622162216
Tauwasserabfluß
GAS 111111111
Thermostatisches Ventil mit Aussendruck-Kompensator anwenden.
12
www.modine.com
166
100 A
12
12
E
257
57
B 166 1052
1007
970
1)
CDC
40
Modell CGD 351E3 361A3 352E3 362A3 353E3 363A3 354E3 364A3 355E3 365A3
351E4 361A4 352E4 362A4 353E4 363A4 354E4 364A4 355E4 365A4
351E7 361A7 352E7 362A7 353E7 363A7 354E7 364A7 355E7 365A7
Abmessungen A 885 1435 1985 2535 3085
B 523 1073 1623 2173 2723
C - - 521,5 1071,5 1071,5
D - - 1101,5 1101,5 1651,5
E 270 275 280 285 290
1) Für Modelle mit 3 und 5 Motoren ist nicht zu erwarten, C Größe.
Konstruktionseigenschaften und Abmessungen
Modell mit Flügeldurchmesser 350 mm
Modell CGD 351E3 361A3 352E3 - 362A3 353E3 363A3 - 354E3 - - - 364A3 355E3 365A3
351E4 361A4 - 352E4 362A4 353E4 - 363A4 - 354E4 364A4 355E4 - - 365A4
351E7 361A7 - 352E7 362A7 353E7 - 363A7 - 354E7 364A7 355E7 - - 365A7
Innere IN 12 12 12 12 12 12 12 12 12 16
Batterieanschlüsse (Ø mm) OUT 12 1612 16 22 162216 22 22
Tauwasserabfluß GAS 1 11 1 1 111 1 1
Thermostatisches Ventil mit Aussendruck-Kompensator anwenden.
13
www.modine.com
Ratschläge für einen korrekten Zugang zum Gerät
Ausbau
1. Tauwasserabflußrohr so demontieren, daß das Bewegen des
Lüfterblechs nicht behindert wird.
2. Den Deflektor abnehmen und die Befestigungs- schrauben “A”
vom Lüfterblech losschrauben.
3. Das Lüfterblech wie aufgezeichnet positionieren.
4. In Modellen mit Ø 315 mm Flügeldurchmesser. Um zu den
unter dem Wärmetauscher gelegenen Heizstäben zu gelan-
gen, die selbstbohrenden Schrauben “B” losschrauben und
die inneren Tropfwannen abnehmen.
5. Um zu den Sammlern zu gelangen, die selbstbohrenden
Schrauben “C” losschrauben und die seitliche Abdeckung
abnehmen.
6. Die Modelle mit Lüfterdurchmesser Ø 350 mm sind mit
einem Sicherheitssystem zur Sicherung des Lüfterblechs “D”
ausgestattet.
Zusammenbau
1. Die Tropfwannen und die seitlichen Abdeckungen positionie-
ren und mit den selbstbohrenden Schrauben “B” und “C” fest-
schrauben.
2. Das Lüfterblech positionieren und mit den Schrauben “A”
befestigen.
3. Deflektor und Tauwasserabflußrohr montieren.
Halterungen
Trennwand
Lüfterblech
Seitliche Abdeckung
Deflektor
Deutsch
Einzelheit der Heizstäbebefestigung
Modell mit Flügeldurchmesser 315 mm Modell mit Flügeldurchmesser 350 mm (4rr)
Modell mit Flügeldurchmesser 350 mm (6rr)
Lüfterblech
Lüfterblech
Lüfterblech
RBA
RBA
RBB
RBB
Heizstabbefestigungsleiste
Heizstabbefestigung
sleiste
Heizstabbefestigung
sleiste
Heizstabbefestigung
sleiste
RSA
RSA
RSA
Tropfwanne
Tropfwanne
Tropfwanne
RBA
RBA Hochleistungsheizstab im Wärmeaustauscher.
RBB Niederleistungsheizstab im Wärmeaustauscher.
RSA Hochleistungsheizstab in der inneren Tropfwanne.
14
www.modine.com
N
L2
L1
L1
L2
N
L
Achtung: Drehzahländerungmittels
zweckmäßigen Umschaltungs-systemen
möglich (nicht mitgeliefert). Siehe
Einzelheit “A
Anschlußplan der Motorventilatoren
Anschlüsse in Umdrehungs- UpM
Abzweigdose
geschwindigkeit
L1 - N niedrig 1000
L2 - N hoch 1300
L1 = schwarz N = blau (oder grau)
L2 = braun = gelb/grün
Motor n. 2 Motor n. 1
Motor Nr. 2
(eventuell)
Motor n. 1
Einzelheit “A
Stromaufnahme: 230-240V/1/50-60 Hz
Achtung
Die Motoren sind mit automatisch wie-
deraufrüstbaren Temperaturwächtern
ausgestattet.
Vor Anwendung von Drehzahlreglern
die Eignung für die Motoren überprü-
fen;
nicht verträgliche Systeme können
Lärm und Schäden am Motor hervorru-
fen; der Herztellung lehnt jede
Verantwortung für mit Drehzahlreglern
ausgestattete Geräte ab.
Die elektrischen Züfteranschlüsse mit
der Zuleitung müssen aufmerksam
überprüff werden.
Falsche Anschlüsse können die Züfter
beschädigen.
Modell CGD 311E3 312E3 313E3 314E3 315E3 316E3
311E4 312E4 313E4 314E4 315E4 316E4
311E7 312E7 313E7 314E7 315E7 316E7
Motorventilatoren n. x ø mm 1 x 315 2 x 315 3 x 315 4 x 315 5 x 315 6 x 315
Elektrische Frequenz 50 60 50 60 50 60 50 60 50 60 50 60
Anschlüsse in Abzweigdose L1 - N
Stromaufnahme Electrical input W 95 105 190 210 285 315 380 420 475 525 570 630
A 0,43 0,46 0,86 0,92 1,29 1,38 1,72 1,84 2,15 2,3 2,58 2,76
RPM 1125 1010 1125 1010 1125 1010 1125 1010 1125 1010 1125 1010
Anschlüsse in Abzweigdose L2 - N
Stromaufnahme Electrical input W 110 140 220 280 330 420 440 560 550 700 660 840
A 0,5 0,62 1 1,24 1,5 1,86 2 2,48 2,5 3,1 3 3,72
RPM 1340 1420 1340 1420 1340 1420 1340 1420 1340 1420 1340 1420
Abzweigdose
Modell mit Flügeldurchmesser 315 mm
weiß
schwarz
blau
gelb/grün
gelb
braun
weiß
schwarz
blau
gelb/grün
gelb
braun
15
www.modine.com
Deutsch
L
N
LN
C
C
L = braun N = blau (oder grau)
= gelb/grün
Achtung
Die Motoren sind mit automatisch wie-
deraufrüstbaren Temperaturwächtern
ausgestattet.
Vor Anwendung von Drehzahlreglern
die Eignung für die Motoren überprü-
fen;
nicht verträgliche Systeme können
Lärm und Schäden am Motor hervorru-
fen; der Herztellung lehnt jede
Verantwortung für mit Drehzahlreglern
ausgestattete Geräte ab.
Die elektrischen Züfteranschlüsse mit
der Zuleitung müssen aufmerksam
überprüff werden.
Falsche Anschlüsse können die Züfter
beschädigen.
Anschlußplan der Motorventilatoren
Stromaufnahme: 230-240V/1/50-60 Hz
Motor n. 2 Motor n. 1
Motor n. 2
(eventuell)
Motor n. 1
Abzweigdose
Modell CGD 351E3 352E3 353E3 354E3 355E3
351E4 352E4 353E4 354E4 355E4
351E7 352E7 353E7 354E7 355E7
Motorventilatoren n. x ø mm 1 x 350 2 x 350 3 x 350 4 x 350 5 x 350
Elektrische Frequenz
Hz 50 60 50 60 50 60 50 60 50 60
Stromaufnahme W 65 85 130 170 195 255 260 340 325 425
A 0,31 0,37 0,62 0,74 0,93 1,11 1,24 1,48 1,55 1,85
RPM 945 1100 945 1100 945 1100 945 1100 945 1100
Modell CGD 361A3 362A3 363A3 364A3 365A3
361A4 362A4 363A4 364A4 365A4
361A7 362A7 363A7 364A7 365A7
Motorventilatoren n. x ø mm 1 x 350 2 x 350 3 x 350 4 x 350 5 x 350
Elektrische Frequenz
Hz 50 60 50 60 50 60 50 60 50 60
Stromaufnahme W 145 205 290 410 435 615 580 820 725 1025
A 0,68 0,90 1,36 1,80 2,04 2,70 2,72 3,60 3,40 4,50
RPM 1450 1700 1450 1700 1450 1700 1450 1700 1450 1700
Modell mit Flügeldurchmesser 350 mm
16
www.modine.com
Anschlußplan und Leistungen der Heizstäbe
Anschluß 400V/3/50-60 Hz (standard)
Modell CGD 311E3 312E3 313E3 314E3 315E3 316E3
311E4 312E4 313E4 314E4 315E4 316E4
311E7 312E7 313E7 314E7 315E7 316E7
Gesamtleistung
W 1500 3000 4500 6000 7500 8550
Modell CGD 311 - 312 Modell CGD 313 - 314 - 315 -316
Modell CGD 311 - 312 Modell CGD 313 - 314 - 315 -316
Modell CGD 311 - 312 Modell CGD 313 - 314 - 315 -316
Achtung
Es müssen geeignete thermische Schutzsysteme angewendet
werden.
Regelmäßig die Funktionstüchtigkeit aller Heizstäbe überprüfen,
um schädliche Eisbildung an den Geräten zu vermeiden.
Der Herztellun ist auf keinen Fall für durch nicht bemerkten schlechten
Betrieb hervorgerufene Mängel verantwortlich.
Modell mit Flügeldurchmesser 315 mm
RBA2
RSA
RBA1
UV
W
N
RBA2
RBA1
RSA
R
S
T
N
N
W
V
U
R
S
T
N
N
W
V
U
N
T
S
R
RBA2
RSA
RBA1
Anschluß 230V/3/50-60 Hz (vorzubereiten)
RBA2
RSA
RBA1RBA2
RSA
RBA1
RBA2
RBA1
RSA
R
S
T
UV
W
N
W
V
U
R
S
T
R
S
T
W
V
U
Anschluß 230V/1/50-60 Hz (vorzubereiten)
RBA2
RSA
RBA1
RBA2
RSA
RBA1
RBA2
RBA1
RSA
L
N
L
N
N
W
V
U
L
N
L
N
N
W
V
U
RBA
Hochleistungsheizstab im
Wärmeaustauscher.
RSA
Hochleistungsheizstab in
der inneren Tropfwanne.
RBA
Hochleistungsheizstab im
Wärmeaustauscher.
RSA
Hochleistungsheizstab in
der inneren Tropfwanne.
RBA
Hochleistungsheizstab im
Wärmeaustauscher.
RSA
Hochleistungsheizstab in
der inneren Tropfwanne.
17
www.modine.com
Deutsch
Anschlußplan und Leistungen der Heizstäbe
Anschluß 400V/3/50-60 Hz (standard)
Achtung
Es müssen geeignete thermische Schutzsysteme angewendet werden.
Regelmäßig die Funktionstüchtigkeit aller Heizstäbe überprüfen, um schädliche Eisbildung an den Geräten zu vermeiden.
Der Herztellun ist auf keinen Fall für durch nicht bemerkten schlechten Betrieb hervorgerufene Mängel verantwortlich.
Modell mit Flügeldurchmesser 350 mm
U
V
W
N
N
W
V
U
R
S
T
N
RSA1
R
S
T
N
RBB1
RSA2
RBA1
RBB2
RBA2
PE
RSA1
RBA1
RBB1
RSA2
RBA2
RBB2
Anschluß 230V/3/50-60 Hz (vorzubereiten)
Anschluß 230V/1/50-60 Hz (vorzubereiten)
N
L
N
RSA1
RSA2
RBB1
RBA1
RBB2
RBA2
L
N
L
N
W
V
U
PE
RSA1
RBA1
RBB1
RSA2
RBA2
RBB2
Modell CGD 351E3 361A3 352E3 362A3 353E3 363A3 354E3 364A3 355E3 365A3
351E4 361A4 352E4 362A4 353E4 363A4 354E4 364A4 355E4 365A4
351E7 361A7 352E7 362A7 353E7 363A7 354E7 364A7 355E7 365A7
Gesamtleistung W 2500 4500 7000 9000 11000
RBA Hochleistungsheizstab im Wärmeaustauscher.
RBB Niederleistungsheizstab im Wärmeaustauscher.
RSA Hochleistungsheizstab in der inneren Tropfwanne.
RBA Hochleistungsheizstab im Wärmeaustauscher.
RBB Niederleistungsheizstab im Wärmeaustauscher.
RSA Hochleistungsheizstab in der inneren Tropfwanne.
RBA Hochleistungsheizstab im Wärmeaustauscher.
RBB Niederleistungsheizstab im Wärmeaustauscher.
RSA Hochleistungsheizstab in der inneren Tropfwanne.
18
www.modine.com
Important
1. Keep this manual for the lifespan of model.
2. Read technical manual carefully before installation and prior to
any intervention on model.
3. Use model exclusively for the purpose for which it has been
designed; misuse exempts manufacturer from any responsi-
bility.
Inspection - Transport
1. Upon delivery immediately examine condition of model; should
damages be detected promptly notify forwarder.
2. During transport of model it is necessary to avoid pressure on
packaging and it must be kept in upright position as indicated
on package.
3. Unpack model as close as possible to installation site. When
packaging is removed from model, care must be exercised in
order to avoid damage to parts.
4. In order to avoid injury from the model's sharp edges (e.g.
fins) during installation and positioning of model use of special
protective gloves is recommended.
For a proper installation
1. Verify structural bearing of ceiling in relation to the weight of
the unit.
2. Verify that the unit is installed horizontally.
3. Ensure an adequate free space (approx. 30% of the inner room
volume) to allow a proper intake and exhaust air circulation.
Particular conditions of installation or operation such as low
or beamed rooms, overstorage, obstructed intake and
exhaust air circulation and improper ice build-up due to
excessive entry of humidity in room may negatively affect
the stated performance and may cause defects.
Standard models may not be suitable for blast freezer and
chill room application.
4. The models are equipped with axial fan motors, therefore not
suitable for duct ventilation systems and cannot sustain extra
static air pressure drops.
5. Verify that the operating conditions (temperatures and pressu-
res) are in accordance to those of project.
6. Care must be exercised during the connecting phase in order
to avoid possible distortion of the capillary tubes and shifting
of the distributor.
7. In the case of more than one model installed at close range it
is advisable to avoid alternate defrostings.
8. Fit the appropriate siphons on the condensate drain connec-
tions and assess their efficiency in all working temperatures.
9. Avoid installation of the units next to the cold-room doors.
10.Place the end of defrost temperature feeler in the coldest
areas of the coil, i.e. the areas that tend to freeze more (at the
end of the cycle the unit should be completely ice-free).
The position of this device cannot be defined in advance,
because it varies in accordance to the type cold room and
type of installation.
11.Verify that the electrical feed network is in accordance to the
electrical features of model.
12.Ensure that all the electric wiring is in compliance with the
standards in force.
13.The protective film is to be removed from model upon comple-
tion of installation.
14.Access to model, for any type of intervention, is reserved to
qualified personnel as per regulations in force.
General Maintenance
1. Periodically inspect fastenings, electrical connections and con-
nections to cooling installation.
2. It is necessary to arrange periodical cleaning of unit in order to
avoid deposits of toxic substances. Use of mild detergent is
recommended; avoid use of solvents, aggressive, abrasive or
ammonia-based agents.
3. When replacing electric heaters take particular care during
installation in order to avoid damage to the vulcanization; cor-
rectly reset wiring and existing fastening systems to avoid pos-
sible movement during operation.
The above-mentioned operations are to be carried out by
qualified personnel only.
Caution
Before carrying out maintenance on unit, make sure that the electric feed is disconnected from main power soucre: the electric parts
may be connected to an automatic control system.
Hazards / Risks
1. Electric shock. The model is equipped with fan
motors and electric defrost heaters. The supply
voltage is 400V AC. It is important to use
electrical safety systems that are in compliance to
the regulations in force.
2. Burns. The surface of the electric defrost heaters
can reach the temperature of 350 ° C.
3. Cuts. The heat exchanger is made with fins with
sharp edges and the casing is made of sheet
metal parts.
4. Parts in motion. The model is equipped with fan
motors fitted with external protection.
5. Crushing. The weight of unit may exceed 100 kg.
Reference standards
- MACHINES DIRECTIVE 2006/42/EC
- LOW-VOLTAGE DIRECTIVE 2014/35/UE
- ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY DIR. 2014/30/UE
- PED DIRECTIVE 2014/68/UE
- ERP DIRECTIVE 2009/125/EC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Modine CGD Technical Manual

Tipo
Technical Manual

in altre lingue