Tefal OV568031 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
3
Description
1. Résistance supérieure
rabattable
2. Support broche *
3. Parois intérieures
autonettoyantes *
(catalyse)
4. Sole émaillée
génératrice de vapeur
5. Lumière intérieure *
6. Ouverture d’entraînement
du support de broche *
7. Bouton de réglage
de température *
8. Bouton de sélection
de fonctions *
a. Four avec ou sans vapeur
b. Gril *
c. Gril + tournebroche *
d. Lumière *
e. Chaleur tournante *
avec ou sans vapeur
f. Décongélation *
9. Bouton minuterie
10. Réservoir à eau
avec bouchon étanche
11. Porte
12. Grille réversible x2 *
(8 positions)
13. Kit tournebroche *
F
Description
1. Hinged roof heating
element
2. Spit support *
3. Self cleaning walls *
(catalysis)
4. Enamelled sole
to create steam
5. Interior light *
6. Spit driving hole *
7. Temperature button *
8. Operating mode button *
a. Oven with or without
steam
b. Grill *
c. Grill + turnspit *
d. Light *
e. Rotating heat * + sole
with or without steam
(pastries)
f. Defrost function *
9. Timer button
10. Water tank with tight cap
11. Door
12. Reversible grill x2 *
(8 levels)
13. Turnspit kit *
GB
Omschrijving
1. Inklapbaar
verwarmingselement
2. Draaispithouder *
3. Zelfreinigende
binnenwanden *
(katalyse)
4. Geëmailleerde
stoomgenerende bodem
5. Binnenverlichting *
6. Aandrijfopening
van de spithouder *
7. Knop voor instellen
temperatuur *
8. Selectieknop
van de functies *
a.
Oven met of zonder stoom
b. Grill *
c. Grill + Draaispit *
d. Licht *
e. Heteluchtoven *
zonder stoom (gebak)
of met stoom
f. Ontdooien *
9. Knop timer
10. Waterreservoir
met waterdichte dop
11. Deur
12. Tweezijdig te gebruiken x2 *
(8 niveaus)
13. Draaispitset *
NL
Descrizione
1. Resistenza superiore
ripiegabile
2. Supporto dello spiedo *
3. Pareti interne autopulenti *
(catalisi)
4. Piastra smaltata
generatrice di vapore
5. Luce interna *
6. Apertura d’azionamento
del supporto dello spiedo *
7. Manopola di regolazione
della temperatura *
8. Manopola di selezione
delle funzioni *
a. Forno con o senza vapore
b. Grill *
c. Grill + Girarrosto *
d. Luce *
e. Elemento riscaldante
circolare * + piastra senza
vapore (pasticceria) o
con vapore
f. Decongelazione *
9. Manopola del timer
10. Serbatoio dell’acqua
con tappo ermetico
11. Porta
12. Griglia reversibile x2 *
(8 posizioni)
13. Kit Girarrosto *
I
Beschreibung
1. Oberes herunterklappbares
Grillelement
2. Drehspießhalter *
3. Selbstreinigende
Innenwände *
(Katalyse)
4. Emaillierter Ofenboden
mit Dampferzeugung
5. Innenbeleuchtung *
6. Öffnung des Antriebs
der Spießhalterung *
7. Knopf zur
Temperatureinstellung *
8. Funktionswahlschalter *
a. Ofen mit oder
ohne Dampf
b. Grill *
c. Grill + Drehspieß *
d. Licht *
e. Umluft * ohne Dampf
(Backwaren) oder
mit Dampf
f. Auftauen *
9. Zeitschaltuhr
10. Wasserbehälter
mit dichtem Verschluss
11. Tür
12. Beidseitig verwendbarer
Rost x2 * (8 Stellungen)
13. Drehspießkit *
DE
Description
1. Resistencia superior
abatible
2. Soporte para espetón *
3. Paredes interiores
de autolimpieza *
(catálisis)
4. Solera esmaltada
generadora de vapor
5. Luz interior *
6. Abertura de accionamiento
del soporte broche *
7. Botón de ajuste
de temperatura *
8. Botón de selección
de funciones *
a. Horno con o sin vapor
b. Grill *
c. Grill + Asador *
d. Luz *
e. Calor ciculante * + solera
sin vapor (pastelería)
ocon vapor
f. Descongelación *
9. Botón temporizador
10. Depósito de agua
con tapón estanco
11. Puerta
12. Parrilla reversible x2 *
(8 niveles)
13. Kit asador *
E
6
Utilisation de la minuterie
Tourner le bouton à fond et
revenez en arrière sur le temps
désiré.
Gebruik van de timer
Draai de knop volledig naar
rechts en zet hem daarna op de
gewenste tijd.
Bedienung des Timers
Stellen Sie den Drehknopf
sorgfältig auf die gewünschte
Zeit ein und kehren Sie nach
Ablauf der eingestellten.
Using the timer
Turn the button forward
completely then backward to
the selected time.
Utilizzo del timer
Ruotare fi no in fondo la
manopola del timer e tornare
indietro per impostare il tempo
desiderato.
Utilización del temporizador
Gire a fondo el botón y vuelva
atrás al tiempo que desea.
F
NL
DE
GB
I
E
Utilização do temporizador
Rode o botão até ao fundo e
volte atrás para se colocar sobre
o tempo desejado.
Χρησιμοποίηση του
χρονικού διακόπτη
Στρέψτε τον επιλέκτη στην τερματική
θέση και μετά επιστρέφετε πίσω
στον απαιτούμενο χρόνο.
Zaman ayarığmesinin
kullanımıkat
Zaman ayarığmesini uç
pozisyona döndürün ve sonrada
tekrar geriye,istenilen zamana
getirin.
Using the timer
Turn the button forward
completely then backward to
the selected time.
ΖϗΆϤϟ΍ ϡ΍ΪΨΘγ· Δϴϔϴ
ϛ
: Γέ΍ΩΈΑ Ϣϗ
ϰϟ· ϊΟέ· ϢΛ ˬ ΔϳΎϬϨϟ΍ ϰΘΣ έΰϟ΍
ΖϗϮϟ΍ ΪϨϋ ϒϗϮΗ ϭ ˯΍έϮϟ΍
ΏϮϠτϤϟ΍.
ϱΩϧΑ ϥΎϣί ϪϣϛΩ ΩέϛέΎ
ϛ
α̡γ ΩϳϧΎΧέ̩Α έΧ΁ ΎΗ ΍έ Ϫϣϛ
Ω
ΩϳϫΩ έ΍έϗ ΏϭϠρϣ ϥΎϣί ϱϭ
έ
PT
GR
TR
CN
AR
FA
18
Nous vous conseillons de vider et de nettoyer votre
réservoir après chaque utilisation, et de détartrer la sole
toutes les 6 à 10 utilisations selon la dureté de l’eau.
Verser directement sur la sole un mélange constitué de
60 ml d’eau et 60 ml de vinaigre blanc. Laisser agir 10 min.
à froid. Éponger la totalité du liquide avec une éponge.
Si l’éclairage intérieur ne s’allume pas alors que votre four
fonctionne normalement : l’ampoule est probablement
grillée. Votre appareil est tout de même utilisable. Contactez
votre revendeur local ou le Service Après Vente.
Wij adviseren u uw reservoir te legen en te reinigen na elk
gebruik, en om de 6 à 10 keer te ontkalken, afhankelijk
van de hardheid van het water. Direct op de bodem een
mengsel gieten bestaande uit 60 ml water en 60 ml witte
azijn. Laat 10 min inwerken (koud). Alle vloeistof met een
spons afnemen.
Indien de binnenverlichting niet meer functioneert,
terwijl uw oven het goed doet: dan is de lamp
waarschijnlijk kapot. De oven is nog geheel bruikbaar
en niet defect. Contacteer uw verkooppunt of dienst na
verkoop.
Wir empfehlen Ihnen, den Wasser behälter nach jeder
Verwendung auszuleeren und zu reinigen und den
Ofenboden je nach Härte des Wassers nach 6 bis 10
Verwendungen zu entkalken. Eine Mischung aus 60 ml
Wasser und 60 ml Kristallessig direkt auf den Ofenboden
gießen. 10 Minuten kalt einwirken lassen. Mit einem
Schwamm abwischen.
Wenn sich die Innenbeleuchtung nicht einschaltet,
obwohl das Gerät normal funktioniert: Die Glühbirne ist
wahrscheinlich defekt. Ihr Gerät ist dennoch einsatzfähig
Wenden Sie sich an Ihren örtlichen Händler oder an den
Kundendienst.
We advise you to empty and to clean your tank afer each
use and to de-scale the sole every 6 to 10 utilizations
according to water hardness. Pour directly on the sole a
mix made of 60 ml water and 60 ml white vinegar. Let
it work over 10 minutes. Wipe dry all the liquid with a
sponge.
inside light does not switch on while your oven runs
normally: lamp may be blown. However, your equipment
can be operated normally. Please contact your retailer or
after-sale service.
Si consiglia di svuotare e pulire il serbatoio dopo l’uso e di
eliminare il calcare dalla piastra ogni 6-10 cicli di utilizzo,
secondo la durezza dell’acqua. Versare direttamente
sulla piastra una miscela composta da 60 ml d’acqua e
60 l di aceto bianco. Lasciare agire per 10 minuti a freddo.
Asciugare il liquido rimanente con una spugna.
Se l’illuminazione interna non si accende mentre il forno
funziona normalmente: la lampadina è probabilmente
bruciata. L’apparecchio può essere comunque utilizzato.
Rivolgersi al proprio rivenditore locale o al Servizio
Assistenza.
Le aconsejamos vaciar y limpiar su desito después cada
utilización y desincrustar la solera cada 6 a 10 utilizaciones
según la dureza del agua. Verter directamente sobre la
solera una mezcla constituida de 60 ml de agua y 60 ml
de vinagre blanco. Dejar actuar 10 min en frío. Secar la
totalidad del líquido con una esponja.
Si la iluminación interior no se enciende y su horno
funciona normalmente: probablemente la bombilla
esté fundida. Su aparato de todas formas se puede
utilizar. Contacte con su revendedor local o con el Servicio
Posventa.
F
NL
DE
GB
I
E
Aconselhamo-lo a esvaziar e limpar o depósito após
cada utilização e descalcifi car a soleira todas as 6 a
10 utilizações consoante a dureza da água. Verter
directamente na soleira uma mistura constituída por
60 ml de água e 60 ml de vinagre branco. Deixar agir
durante 10 min a frio. Secar a totalidade do líquido com
uma esponja.
A luz do forno não acende, mas o aparelho funciona
normalmente: é provável que a lâmpada esteja fundida.
Mesmo assim pode continuar a utilizar o aparelho.
Contacte o seu revendedor habitual ou o Serviço de
Assistência Técnica.
Μετά από κάθε χρήση συστήνουμε το άδειασμα και καθαρισμό
της δεξαμενής. Αφαιρέστε το λίθος από τη βασική πλάκα μετά
από 6–10 χρήσεις σε σχέση με την σκληρότητα του νερού.
Ανακατέψτε 60 ml νερού και 60 ml άσπρου ξιδιού και χύστε
το ευθεία στη βασική πλάκα. Αφήστε να επιδρά 10 λεπτά σε
κρύο. Απορροφήστε με ένα σφουγγαράκι
όλο το υγρό.
Εφόσον δεν ανάψει ο εσωτερικός φωτισμός αν και ο φούρνος
σας λειτουργεί κανονικά: πιθανώς κάηκε η λαμπίτσα. Παρόλο
η συσκευή σας είναι χρησιμοποιούμενη. Απευθυνθείτε στον
τοπικό σας πωλητή ή στο κέντρο του σέρβις.
Her kullanımdan sonra kabın boşaltılmasını ve temizlenmesini
tavsiye ederiz. Suyun sertliğine göre her 6–10 kullanmadan
sonra altlıktan su kireçlerini gideriniz. 60 ml suyu ve 60 ml beyaz
sirkeyi karıştırarak direk altlığa dökünüz. Soğuk vaziyette 10
dakika etkilemeye bırakınız. Süngerle tüm sıvıyı alınız.
Fırınınız normal çalıştığı halde iç aydınlatma yanmıyorsa:
büyük bir olasılıkla ampulünüz yanmış demektir. Buna rağmen
cihazınızı kullanabilirsiniz. Yerel satıcınıza veya servis
merkezine başvurunuz.
We advise you to empty and to clean your tank afer each
use and to de-scale the sole every 6 to 10 utilizations
according to water hardness. Pour directly on the sole a
mix made of 60 ml water and 60 ml white vinegar. Let
it work over 10 minutes. Wipe dry all the liquid with a
sponge.
Si l’éclairage intérieur ne s’allume pas alors que
votre four fonctionne normalement : l’ampoule est
probablement grillée. Votre appareil est tout de même
utilisable. Contactez votre revendeur local ou le Service
Après Vente.
ϒϴψϨΗ ϭ ύ΍ήϓΈΑ ϚΤμϨ
ϧ
ϟ΍ ϭ ˬ ϡ΍ΪΨΘγ· Ϟϛ ΪόΑ ϚϳΪϟ ϥ΍
͉
ΰΨ
ϲϠϔδϟ΍ ϦϴΨδΘϟ΍ ϦΤλ ϕϮϓ ΓΩϮΟϮϤϟ΍ ΐγ΍ϭήϟ΍ ϭ βϠϜϟ΍ ήϴθϘΘ˰
Α
Ϊό
Α
6 ϰϟ·10
˵
ϋ ΐδΣ ϡ΍ΪΨΘγ· Ε΍ήϣ ˯ΎϤϟ΍ ήδ .
Ϧϣ ϥϮϜϣ ςϴϠΧ ΐμΑ Ϣ
ϗ
60 ϭ ˯ΎϤϟ΍ Ϧϣ Ϟϣ60 ϞΨϟ΍ Ϧϣ Ϟϣ
δϟ΍ ϦϴΨδΘϟ΍ ϦΤλ ϕϮϓ ΓήηΎΒϣ ˬ ξϴΑϷ΍ ϲϠϔ. ΓΪϤϟ ϞϋΎϔΘϴϟ ϙήΘ
˵
ϳ
10 ΩέΎΒϟ΍ ϰϠϋ ϖ΋ΎϗΩ .ϢΛ ΞϨϔγ· ΔότϘΑ ϪϠϛ Ϟ΋Ύδϟ΍ ΢δϤΑ Ϣϗ .
ϞϜθΑ ϞϤόϳ ϥήϔϟ΍ ϥ΃ ϦϴΣ ϲϓ ˬϞϤόΗ ϻ ΔϴϠΧ΍Ϊϟ΍ Γ˯ΎοϹ΍ ΖϧΎϛ ΍Ϋ·
ΩϮϤϋ ˬϲόϴΒ
ρ
)ϡΎϤλ (ϞϤόϳ ϝ΍ί ϻ ίΎϬΠϟ΍ϭ ˬϞϤόϳ ˯΍Ϯθϟ΍ .ϞμΗ΍
ϊϴΒϟ΍ ΪόΑ Ύϣ ΔϣΪΧ ϭ΃ ˬ ϲϠΤϤϟ΍ ϞϴϛϮϟΎ
Α
.
ϩΩέϛ ίϳϣΗ ϩΩΎϔΗγ΍ έΎΑ έϫ ί΍ ΩόΑ ΍έ ϥίΧϣ ϡϳϧϛ ϲϣ Ϫϳλϭ
Η
έϫ ί΍ ΩόΑ ΍έ ϥ΁ ϑ
ϛ
6 ΎΗ10 ϥ΍ίϳϣ ΏγΣ έΑ ϩΩΎϔΗγ΍ ΎΑ
Ωϳϧϛ ϲϳ΍Ωί Ωέϟ Ώ΁ ϲΗΧ
γ
. ί΍ ϲρϭϠΧϣ60 ϭ Ώ΁ έΗϳϟ ϲϠϳϣ
60 ϥίΧϣ ϑϛ ϱϭέ ΎϣϳϘΗγϣ ΍έ Ωϳϔγ Ϫϛέγ έΗϳϟ ϲϠϳϣ
Ωϳίϳέ
Α
. ΩϧΎϣΑ ϲϗΎΑ Ωέγ ΕϟΎΣ έΩ ϪϘϳϗΩ ϩΩ Ωϳέ΍Ϋ̴Α ϲϣΎϣΗ
Ωϳϧϛ ϙηΧ ϪϟϭΣ ϙϳ ΎΑ ΍έ ϊϳΎ
ϣ
.
έΎ̯ ϝϮϤόϣέϮτΑ ήϓ ̶ϟϭ ΩϮθϧ Ϧηϭέ ήϗ ϞΧ΍Ω ύ΍ή̩ Ϫ̪ϧΎϨ
̩
ΪϨ
̯
:Ζγ΍ ϪΘΧϮγ ̠ϣϻ ϵΎϤΘΣ΍ .ϢϟΎγ ϝΎΣήϫ ϪΑ ΎϤη ϩΎ̴ΘγΩ
Ζγ΍ .αΎϤΗ εϭήϓ ί΍ β̡ ΕΎϣΪΧ Ύϳ ̶ϠΤϣ ϩΪϨηϭήϓ ΎΑ
Ϊϳήϴ̴
Α
.
PT
GR
TR
CN
AR
FA
25
CONSIGLI DI SICUREZZA
PRECAUZIONI IMPORTANTI:
Leggete attentamente le istruzioni e consultate per
ogni esigenza il «Manuale utente».
Questo apparecchio non è destinato a essere messo in
funzione per mezzo di un timer esterno o un sistema di
comando a distanza separato.
Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme
alle norme e regolamentazioni applicabili (Direttive
Bassa Tensione, compatibilità Elettromagnetica,
materiali a contatto con alimenti, ambiente…).
In virtù della diversità delle norme vigenti, se il presente
apparecchio viene utilizzato in un paese diverso
da quello in cui è stato acquistato, si raccomanda
di sottoporlo per verifi ca ad un centro assistenza
autorizzato.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da
persone (compresi i bambini) le cui capacità fi siche,
sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive
di esperienza o di conoscenza, tranne se hanno
potuto benefi ciare, tramite una persona responsabile
della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni
preliminari relative all’uso dell’apparecchio.
È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che
non giochino con l’apparecchio.
Evitate di spostare l’apparecchio durante il suo utilizzo.
Dopo l’uso, attendere il raffreddamento completo
dell’apparecchio. Verifi care che non ci sia più acqua sulla
piastra e nel serbatoio.
Questo apparecchio non è previsto per l’incasso.
Collocare il forno su un piano da lavoro stabile, il più
orizzontalmente possibile o su un mobile da cucina
in grado di sopportare una temperatura di almeno
90°C. Lasciare che l’aria circoli liberamente attorno
all’apparecchio.
Il serbatoio deve contenere esclusivamente acqua. Non
bagnare per alcun motivo gli altri componenti del forno.
Non mettere sale o altri aromi nel serbatoio dell’acqua,
né sulla piastra del forno.
Lasciate una distanza di almeno 2 cm circa tra gli
alimenti e la resistenza superiore.
Al primo utilizzo potrebbe veri carsi una lieve
fuoriuscita di fumo o odori di nuovo; tale fenomeno è
assolutamente normale e scomparirà rapidamente.
Vi consigliamo di far funzionare la prima volta il forno a
vuoto (senza griglia), per circa 20 minuti.
Verifi cate che l’alimentazione di rete corrisponda a
quella indicata sull’apparecchio (solo corrente alternata).
Non utilizzate un apparecchio che:
- presenti un cavo difettoso o danneggiato,
- sia caduto e presenti danni visibili o anomalie di
funzionamento.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal fabbricante, dal suo servizio assistenza o
da persone con qualifi ca simile per evitare pericoli.
In ciascuno dei casi elencati, l’apparecchio dovrà essere
portato presso il centro assistenza autorizzato più vicino,
al fi ne d’evitare eventuali pericoli.
Verifi cate che l’impianto elettrico sia idoneo ad
alimentare un apparecchio di questa potenza.
Collegate sempre l’apparecchio ad una presa provvista
di messa a terra.
Assicuratevi che il cavo non penda lungo il forno o entri
in contatto con le sue parti calde.
Evitate di scollegare l’apparecchio tirando il cavo.
Utilizzate esclusivamente prolunghe in buono stato
con una presa provvista di messa a terra e con un cavo
conduttore avente sezione almeno uguale al cavo fornito
con il prodotto.
Scollegate l’apparecchio dopo l’utilizzo o prima delle
operazioni di pulizia.
Onde evitare eventuali rischi di folgorazione, non
immergete per nessun motivo il cavo elettrico, la presa di
corrente o l’apparecchio stesso in acqua o altri liquidi.
Non posizionate l’apparecchio in prossimità di fonti
di calore o elementi elettrici. Non ponetelo su altri
apparecchi.
Il presente apparecchio elettrico funziona a
temperature elevate suscettibili di causare eventuali
bruciature. Evitate di toccare le parti metalliche e il
vetro.
La temperatura dello sportello e della super cie
esterna è elevata con l’apparecchio in funzione.
Utilizzate quindi le maniglie e gli appositi pomelli.
Utilizzate dei guanti, ove necessario.
Manipolate con precauzione lo sportello del forno:
qualsiasi urto brutale o eccessivo sbalzo termico p
causare la rottura del vetro (vetro temprato per evitare
schegge e, quindi, qualsiasi pericolo per l’utilizzatore).
In caso di fi amme scaturite dagli alimenti, non tentate
in nessun caso di spegnerle con acqua. Soffocate le
amme con un panno umido. Scollegate l’apparecchio e
non aprite lo sportello.
Evitate di collocare prodotti infi ammabili in prossimità o
sotto il mobile che supporta l’apparecchio.
Evitate di far funzionare l’apparecchio al di sotto di
pensili, mensole o in prossimità di materiali in ammabili
come tende, tendine, tappezzeria
Non utilizzate l’apparecchio come fonte di calore.
Evitate accuratamente d’introdurre carta, cartone
o plastica all’interno dell’apparecchio e non collocate
nessun oggetto sopra a quest’ultimo (utensili da cucina,
griglie, oggetti vari…).
Non sistemate fogli di alluminio sotto l’apparecchio per
proteggere il piano di lavoro, tra gli elementi riscaldanti,
a contatto con le pareti interne o le resistenze: vi è infatti
il rischio di danneggiare gravemente il forno o rovinare il
piano di lavoro.
Evitate d’introdurre qualsiasi oggetto all’interno dei fori
di ventilazione, rischiando di ostruirli.
Evitate l’utilizzo di prodotti di pulizia particolarmente
aggressivi (nella fattispecie decapanti a base di soda),
spugne raschianti o tamponi abrasivi. Non utilizzate
prodotti di pulizia specifi ci per metalli.
Per questioni di sicurezza, evitate di smontare
l’apparecchio da soli; contattate invece un centro
assistenza autorizzato.
Il presente apparecchio è stato progettato per il solo
utilizzo domestico: qualsiasi utilizzo professionale,
non idoneo o comunque non conforme alla modalità
d’impiego prescritta non vincolerà il fabbricante ad
alcuna responsabilità né garanzia.
Utilizzo del timer: Ruotare fi no in fondo la manopola
del timer e tornare indietro per impostare il tempo
desiderato.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI
Partecipiamo alla protezione
dell’ambiente !
Il vostro apparecchio è composto da diversi
materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso
un Centro Assistenza Autorizzato.
Italiano
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Tefal OV568031 Manuale utente

Tipo
Manuale utente