Zanussi ZDB1670 Manuale utente

Categoria
Ferri da stiro
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

STEAM IRON ZDB 16xx
GB • D • F • NL • I • E • P • GR • S • DK • FI • N • CZ • SK • RU • UA • PL • H
ELX13694_IFU_Arezza_steamiron_Zanussi_18lang.indd 1 2010-09-16 16:14:12
D Anleitung ..................................3–13
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
GB Instruction book ..................3–13
Before using the appliance for the
first time, please read the safety
advice on page 4.
F Manuel d'instructions .......3–13
Avant d'utiliser cet appareil pour
la première fois, veuillez lire les
consignes de sécurité en page5.
NL Instructieboekje ...................3–13
Lees het veiligheidsadvies op
pagina 5 voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
I Istruzioni .................................15–25
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere atten-
tamente le norme di sicurezza
riportate a pagina 16.
E Libro de instrucciones ...15–25
Antes de utilizar el electrodomés-
tico por primera vez, lea la indica-
ción de seguridad de la página 16.
P Manual de instruções ....15–25
Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, leia os avisos de
segurança na página 17.
GR Βιβλίο οδηγιών..................15–25
Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη
φορά το σίδερο, παρακαλούμε
διαβάστε τις υποδείξεις ασφαλείας
στη σελίδα 17.
S Bruksanvisning ...................27–37
Läs säkerhetsanvisningen på sidan
28 innan du använder apparaten
första gången.
DK Vejledning ..............................27-37
Før apparatet bruges for første
gang, bør sikkerhedsrådene
side 28 læses.
FI Ohjekirja .................................27–37
Lue sivun 29 turvallisuusohjeet
huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta ensimmäistä kertaa.
N Bruksanvisning ...................27–37
Les rådene vedrørende sikkerhet
på side 29 før du bruker apparatet
for første gang.
CZ Příručka kpoužití ..............39–49
Před prvním použitím přístroje si
pročtěte bezpečnostní pokyny na
straně 40.
SK Návod na používanie .....39–49
Pred prvým použitím prístroja si
dôkladne prečítajte bezpečnostné
informácie na strane 40.
RU Инструкция .........................39–49
Перед первым применением
устройства прочтите раздел о
мерах предосторожности на
стр. 41.
UA Посібник користувача .39–49
Перед першим використанням
приладу уважно прочитайте
поради щодо техніки безпеки на
сторінці 41.
PL Instrukcja obsługi .............51–58
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia przeczytaj uważnie zalece-
nia bezpieczeństwa na stronie 52.
H Használati útmutató .......51–58
A készülék első használata előtt
olvassa el figyelmesen a biztonsá-
gi előírásokat. Lásd: 52. oldal.
ELX13694_IFU_Arezza_steamiron_Zanussi_18lang.indd 2 2010-09-16 16:14:12
14
ELX13694_IFU_Arezza_steamiron_Zanussi_18lang.indd 14 2010-09-16 16:14:21
15
GB
d
f
nl
I
e
p
GR
s
dK
fI
n
cZ
sK
Ru
uA
pl
h
PEI GR
A
B
c
d
f
e
G
h
I
J
K
l
A. Piastra
B. Indicatore del livello
massimo dell'acqua
C. Foro di riempimento con
sportellino
D. Ugello di nebulizzazione
E. Pulsante di nebulizzazione
F. Pulsante del getto di
vapore
G. Selettore del vapore /
autopulitura
H. Spia dell'alimentazione
I. Cavo di alimentazione
J. Selettore della
temperatura
K. Serbatoio dell'acqua
L. Supporto per
l'avvolgimento del cavo
Componenti
A. Suela
B. Indicador de nivel máximo
de agua
C. Oricio de llenado con
tapa
D. Pulverizador
E. Botón de pulverización
F. Botón de chorro de vapor
G. Selector de vapor/
autolimpiante
H. Indicador luminoso de
encendido
I. Cable de alimentación
J. Selector de temperatura
K. Depósito de agua
L. Enrollador de cable
Componentes
A. Base
B. Indicador do nível máximo
de água
C. Abertura de enchimento
com tampa
D. Bocal do borrifador
E. Botão do borrifador
F. Botão do jacto de vapor
G. Selector de vapor/Limpeza
automática
H. Luz piloto de
funcionamento (ON)
I. Cabo
J. Selector de temperatura
K Reservatório de água
L. Dispositivo para facilitar
arrumação do cabo
Componentes
A. Πλάκα
B. Ένδειξη έγιστη στάθη
νερού
C. Στόιο πλήρωση ε
καπάκι
D. Ακροφύσιο ψεκασού
E. Κουπί ψεκασού
F. Κουπί πίδακα ατού
G. Επιλογέα ατού/
Αυτοκαθαρισό
H. Ενδεικτική λυχνία
λειτουργία
I. Καλώδιο ρεύατο
J. Επιλογέα θεροκρασία
K. οχείο νερού
L. Υποδοχή τύλιξη καλωδίου
Εξαρτήατα
ELX13694_IFU_Arezza_steamiron_Zanussi_18lang.indd 15 2010-09-16 16:14:22
16
I
P
E
GR
Norme di sicurezza
Prima di utilizzare l'apparecchio per la
prima volta, leggere attentamente le
seguenti istruzioni.
L'apparecchio non è destinato ad
essere utilizzato da persone, compresi
i bambini, con ridotte capacità siche,
mentali o sensoriali o con esperienza
e/o competenze insucienti, a meno
che non siano sotto la supervisione
di una persona responsabile della
loro sicurezza o non vengano da essa
istruite sull'utilizzo dell'apparecchio.
Sorvegliare i bambini per evitare che
giochino con l'apparecchio.
Collegare l'apparecchio solo a una
fonte di alimentazione con tensione
e frequenza conformi alle speciche
riportate sulla targhetta delle
caratteristiche.
Non utilizzare il ferro da stiro se è
caduto, perde o presenta danni visibili
al corpo dell'apparecchio o al cavo di
alimentazione.
L'apparecchio deve essere collegato
solo a una presa con messa a terra. Se
necessario, è possibile utilizzare una
prolunga adatta per 10/A.
In caso di danneggiamento
dell'apparecchio o del cavo di
alimentazione, ottenerne la
sostituzione rivolgendosi al
produttore, a un suo agente
dell'assistenza o a una persona
egualmente qualicata, in modo da
evitare rischi.
Utilizzare e poggiare il ferro da stiro
su una supercie stabile. Quando
si colloca il ferro sul suo supporto,
accertarsi che la supercie sulla quale
quest'ultimo poggia sia stabile.
Non lasciare mai l'apparecchio
incustodito quando è collegato alla
rete elettrica.
Dopo ogni uso, spegnere
l'apparecchio e scollegarlo dalla rete
elettrica prima di eettuare operazioni
di pulizia e manutenzione.
Prima di procedere al riempimento
del serbatoio dell'acqua, rimuovere la
spina dalla presa elettrica.
Evitare che il cavo di alimentazione
entri in contatto con le parti calde
dell'apparecchio.
Non immergere l'apparecchio in acqua
o altri liquidi.
Non superare il volume massimo
di riempimento indicato
sull'apparecchio.
Se vi sono limitazioni, denire
qualità/tipo di acqua utilizzabili con
l'apparecchio.
Questo apparecchio è progettato
esclusivamente per uso domestico.
Il produttore declina qualsiasi
responsabilità per eventuali danni
causati dall'uso improprio o errato.
Recomendaciones de seguridad
Lea detenidamente las siguientes
instrucciones antes de utilizar la
máquina por primera vez.
Este electrodoméstico no está
indicado para que lo utilicen personas
(incluidos niños) con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales, o
que carezcan de experiencia o
conocimientos, a menos que lo
hagan bajo la supervisión o siguiendo
las instrucciones de una persona
responsable de su seguridad.
Se deberá controlar que los niños no
jueguen con este electrodoméstico.
Este electrodoméstico debe
conectarse exclusivamente a una
fuente de alimentación eléctrica
cuya tensión y frecuencia se ajusten
a las especicaciones de la placa de
características.
No utilice la plancha si se ha caído, si
existen señales visibles de daños en la
misma o en el cable, o si observa fugas
de agua.
El electrodoméstico solamente
deberá conectarse a una toma de
alimentación eléctrica puesta a tierra.
De ser necesario, puede utilizarse un
cable de extensión compatible para 10
A.
Si el electrodoméstico o el cable de
alimentación no están en perfectas
condiciones, deben ser sustituidos
por el fabricante, por su servicio de
asistencia técnica o por personal
debidamente cualicado, para evitar
cualquier peligro.
La plancha debe utilizarse y apoyarse
sobre una supercie estable. Al colocar
la plancha sobre su soporte, asegúrese
de que la supercie en la que se
encuentre el soporte sea estable.
Nunca deje el electrodoméstico sin
vigilancia mientras esté conectado a la
red eléctrica.
Debe apagar el electrodoméstico
y desconectarlo de la red eléctrica
después de cada uso, así como
antes de limpiarlo y realizar el
mantenimiento.
El enchufe debe desconectarse de
la toma de red antes de cargar el
depósito de agua.
El cable de alimentación eléctrica no
debe entrar en contacto con piezas
calientes del electrodoméstico.
No sumerja el electrodoméstico en
agua u otro líquido.
No supere el volumen máximo de
llenado indicado en la plancha.
En caso de existir limitaciones, denir
el tipo / calidad de agua que puede
utilizarse con la plancha.
Este electrodoméstico está
previsto exclusivamente para uso
doméstico. El fabricante declina toda
responsabilidad por los posibles
daños que pudiesen producirse como
consecuencia de su uso inadecuado o
incorrecto.
ELX13694_IFU_Arezza_steamiron_Zanussi_18lang.indd 16 2010-09-16 16:14:22
18
I
P
E
GR
Tessuto
Impostazione di
temperatura
Raccomandazione di stiratura
Acrilico
Stirare a secco al rovescio.
Nylon e poliestere
Stirare al rovescio il capo ancora umido o utilizzare il nebulizzatore per
inumidirlo.
Seta
Stirare al rovescio. Utilizzare un panno da stiro per evitare l'eetto lucido.
Lana e misto lana
Stirare a vapore al rovescio o utilizzare un panno da stiro.
Cotone
Stirare a secco il capo ancora umido o utilizzare il nebulizzatore per
inumidirlo. Utilizzare un getto di vapore da medio a forte.
Lino
no a “max”
Stirare al rovescio o utilizzare un panno da stiro per evitare l'eetto lucido,
specialmente con i colori scuri. Stirare a secco il capo ancora umido o
utilizzare il nebulizzatore per inumidirlo. Utilizzare un getto di vapore da
medio a forte.
L'impostazione ottimale può dierire da quella indicata nella tabella in base alla velocità di stiratura e al grado di umidità del capo.
Tabella di stiratura
Tela Ajuste de temperatura Recomendaciones de planchado
Acrílico
Planchar en seco la supercie interior.
Nailon y poliéster
Planchar la supercie interior mientras todavía esté húmeda, o bien utilizar
el pulverizador para humedecer.
Seda
Planchar la supercie interior. Utilice un paño de planchar para evitar que
queden marcas.
Lana y mezclas de lana
Planchar al vapor la supercie interior, o bien utilizar un paño de planchar.
Algodón
Planchar en seco mientras todavía esté húmeda, o bien utilizar el
pulverizador para humedecer. Utilice un ajuste de vapor entre medio y alto.
Lino
En el ajuste “max”
Planchar sobre la supercie interior o bien utilizar un paño de planchar para
evitar marcas, en especial en los colores oscuros. Planchar en seco mientras
todavía esté húmeda, o bien utilizar el pulverizador para humedecer. Utilice
un ajuste de vapor entre medio y alto.
La velocidad de planchado y el grado de humedad de la tela pueden conllevar que el ajuste óptimo sea diferente del recomendado
en la tabla.
Tabla de temperaturas de planchado
ELX13694_IFU_Arezza_steamiron_Zanussi_18lang.indd 18 2010-09-16 16:14:22
20
I
E
P
GR
1. Operazioni preliminari al primo
utilizzo. Rimuovere tutti gli
eventuali residui di colla sfregando
delicatamente con un panno umido.
Sciacquare il serbatoio dell'acqua
per rimuovere eventuali particelle
estranee. Alla prima accensione
dell'apparecchio, potrebbero
riscontrarsi fumi/odori.
2. Riempimento del ferro a vapore con
acqua.
Accertarsi che la spina sia scollegata
dalla presa elettrica. Ruotare il
selettore del vapore sulla stiratura a
secco e aprire lo sportellino del foro di
riempimento. Utilizzando il bicchierino
in dotazione, versare l'acqua  no
al livello massimo indicato, quindi
richiudere lo sportellino.
3. Inserire la spina del cavo di
alimentazione in una presa di
corrente. La spia dell'alimentazione
si accende. Impostare la temperatura
ruotando il selettore sull'impostazione
adatta. Quando la spia si spegne, il
ferro è pronto per l'uso. La stiratura a
vapore è possibile solamente quando
sono state selezionate le più alte
temperature.
Operazioni preliminari
1. Antes del primer uso. Elimine
todos los restos de adhesivo y frote
suavemente con un paño húmedo.
Lave el depósito de agua para eliminar
las partículas extrañas. Al encender
la plancha por primera vez podrán
producirse vapores u olores durante
un tiempo.
2. Cargue el depósito con agua.
Antes de hacerlo, asegúrese de
desenchufar el cable de alimentación
de la toma de red. Sitúe el selector
de vapor en la posición Dry (Seco) y
abra la tapa del ori cio de llenado.
Utilizando la jarra incluida, cargue
agua hasta el nivel máximo. Cierre
la tapa.
3. Enchufe el cable de alimentación
en una toma de red. El indicador
luminoso de encendido se encenderá.
Ajuste la temperatura girando el
selector de temperatura hasta la
opción de su preferencia. Cuando
el indicador luminoso se apague, la
plancha estará lista para ser utilizada.
El planchado a vapor es posible sólo si
se selecciona la temperatura mas alta.
Introducción
1. Antes da primeira utilização.
Remover todos os restos de adesivos
e limpe cuidadosamente com um
pano húmido. Lave o reservatório de
água para remover possíveis partículas
estranhas. Quando for ligado pela
primeira vez, poderão ocorrer vapores/
odores temporários.
2. Encher o reservatório com água.
Certi que-se de que a  cha foi
removida da tomada. Rode o selector
de vapor para a de nição Seco e abra
a tampa da abertura de enchimento.
Utilizando o copo fornecido, deite
água até atingir o nível máximo. Feche
a tampa.
3. Ligue o cabo à tomada. A luz piloto
de funcionamento acende-se. De na
a temperatura rodando o selector
para a escolha adequada. Quando a
luz se apagar, o ferro está pronto a
ser utilizado. Só é possível engomar a
vapor quando estão seleccionadas as
temperaturas mais elevadas.
Introdução Başlarken
1. Πριν από την πρώτη χρήση.
Αφαιρέστε όλα τα αυτοκόλλητα
υπολείατα και τρίψτε απαλά ε
ένα νωπό ύφασα. Ξεπλύνετε το
δοχείο νερού για να αφαιρεθούν
ξένα σώατα. Κατά την πρώτη
ενεργοποίηση του σίδερου ενδέχεται
να προκληθούν προσωρινοί ατοί/
οσέ.
2. Πλήρωση του σίδερου ατμού με
νερό.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει το φι
από την πρίζα. Γυρίστε τον επιλογέα
ατού στη θέση ρύθιση Dry (Στεγνό)
και ανοίξτε το καπάκι του στοίου
πλήρωση. Χρησιοποιώντα το ικρό
δοχείο που παρέχεται, χύστε νερό έω
τη έγιστη στάθη. Κλείστε το καπάκι.
3. Συνδέστε το καλώδιο παροχής
ισχύος σε μία πρίζα. Η ενδεικτική
λυχνία λειτουργία ανάβει. Ρυθίστε τη
θεροκρασία γυρίζοντα τον επιλογέα
θεροκρασία στην κατάλληλη
επιλογή. Όταν η λυχνία σβήσει, το
σίδερο είναι έτοιο για χρήση. Το
σιδέρωα ε ατό είναι εφικτό όνο
όταν επιλέγονται οι υψηλότερε
θεροκρασίε.
ELX13694_IFU_Arezza_steamiron_Zanussi_18lang.indd 20 2010-09-16 16:14:24
21
GB
d
f
nl
I
e
p
GR
s
dK
fI
n
cZ
sK
Ru
uA
pl
h
AB
4. Uso delle funzioni nebulizzazione
e getto di vapore. Accertarsi che il
serbatoio dell'acqua sia pieno almeno
no a 1/4. Per preinumidire i tessuti,
premere più volte il pulsante del
nebulizzatore (A). Per utilizzare la
funzione getto di vapore, accertarsi
che il serbatoio dell'acqua sia pieno
almeno  no a 1/2. Premere più volte
il pulsante del getto di vapore per
adescare la pompa (B).
5. Stiratura a vapore di capi appesi. La
funzione getto di vapore in verticale è
utilissima per la stiratura di tende, abiti
e tessuti delicati. Appendere il capo
ad una gruccia e, tenendo il ferro ad
una distanza di 10–20 cm, premere il
pulsante del getto di vapore.
4. Uso de las funciones de pulverizador y
de chorro de vapor. Asegúrese de que el
depósito de agua esté lleno al menos en
una cuarta parte. Utilice el pulverizador
para humedecer telas. Para ello, pulse
varias veces el botón de pulverización
(A). Para utilizar la función de chorro
de vapor, asegúrese de que el depósito
esté lleno al menos hasta la mitad. Pulse
varias veces el botón de chorro de vapor
para cargar la bomba (B).
5. Planchado al vapor de prendas
colgadas. La función de chorro de
vapor vertical es ideal para planchar
cortinas, trajes y telas delicadas.
Cuelgue la prenda, sostenga la
plancha a una distancia de 10–20 cm y
pulse el botón de chorro de vapor.
4. Utilizar o borrifador e a função de
jacto de vapor. Certi que-se de que o
reservatório de água está pelo menos 1/4
cheio. Utilize o borrifador para humedecer
previamente os tecidos premindo o botão
do borrifador várias vezes para libertar
um vapor  no (A). Para utilizar a função
de jacto de vapor, certi que-se de que o
reservatório está pelo menos 1/2 cheio.
Prima o botão de jacto de vapor várias
vezes para preparar a bomba (B).
5. Engomar a vapor na vertical. A
função de jacto de vapor vertical é
ideal para engomar a vapor cortinas,
fatos e tecidos delicados. Pendure o
artigo num cabide, segure o ferro a 10-
20 cm de distância e prima o botão de
jacto de vapor.
4. Χρήση του ψεκαζόμενου υγρού και της
λειτουργίας πίδακα ατμού. Βεβαιωθείτε
ότι το δοχείο νερού είναι γεάτο
τουλάχιστον κατά το 1/4. Χρησιοποιήστε
το ψεκαζόενο υγρό για να ουσκέψετε τα
υφάσατα πατώντα το κουπί ψεκασού
αρκετέ φορέ για να απελευθερωθεί
το υγρό (Α). Για να χρησιοποιήσετε τη
λειτουργία πίδακα ατού, Βεβαιωθείτε ότι το
δοχείο νερού είναι γεάτο τουλάχιστον κατά
το 1/2. Πατήστε το κουπί πίδακα ατού
αρκετέ φορέ ώστε να ενεργοποιηθεί η
αντλία (Β).
5. Σιδέρωμα με ατμό αντικειμένων σε
κάθετη θέση. Η λειτουργία πίδακα
ατού σε κάθετη θέση είναι ιδανική
για σιδέρωα ε ατό κουρτινών,
κουστουιών και ευαίσθητων
υφασάτων. Κρεάστε το αντικείενο
σε ια κρεάστρα, κρατήστε το σίδερο
σε απόσταση 10-20 εκ. και πατήστε το
κουπί πίδακα ατού.
ELX13694_IFU_Arezza_steamiron_Zanussi_18lang.indd 21 2010-09-16 16:14:24
22
I
E
P
GR
I
E
P
GR
1. Poggiare sempre il ferro da stiro sul
supporto posteriore.
Per la pulizia della super cie esterna
dell'apparecchio, utilizzare un panno
morbido inumidito, quindi asciugare.
Non utilizzare solventi chimici, che
danneggerebbero la super cie.
2. Funzione di autopulitura. Riempire
il serbatoio d’acqua. Riscaldare il ferro
e poi scollegare il ferro. Tenere il ferro
sopra ad un lavandino. Posizionare
il tasto vapore in posizione di
autopulizia, tenerlo per un minuto
circa  no a quando il serbatoio non si
svuota. Rilasciare il tasto per fermare la
funzione di autopulizia.
3. Pulizia della piastra. Non utilizzare
sulla piastra spugne abrasive
o detergenti aggressivi che ne
danneggerebbero la super cie.
Per rimuovere eventuali residui di
bruciato, passare il ferro caldo su un
panno umido. Per pulire la piastra in
acciaio INOX passare un panno umido
e poi uno asciutto.
Pulizia (non utilizzare alcun detergente)
1. Coloque siempre la plancha sobre
su soporte de apoyo.
Para limpiar las super cies exteriores,
utilice un paño suave y húmedo, y
séquelas. No utilice ningún disolvente
químico, ya que podría dañar la
super cie.
2. Función de autolimpieza. Llene el
depósito de agua, caliente la plancha
y luego desenchufe. Sostenga la
plancha sobre un lavabo. Mueva el
botón en la posición autolimpieza,
manténgalo durante 1 minuto o hasta
que el deposito este vacío. Suelte
el botón para detener la función de
limpieza.
3. Limpieza de la suela. No utilice
limpiadores potentes ni estropajos
que pudiesen rayar la super cie de
la suela. Para eliminar los residuos de
quemaduras, planche sobre un paño
húmedo mientras la plancha todavía
esté caliente. Para limpiar la suela inox
(acero inoxidable), simplemente utilice
un paño húmedo y suave y seque con
un trapo.
Limpieza (no utilice ningún detergente)
1. Guarde sempre o ferro sobre o
suporte de descanso. Para limpar as
superfícies exteriores, utilize um pano
macio húmido e seque. Não utilize
solventes químicos, uma vez que
podem dani car a superfície.
2. Função de auto-limpeza. Encha com
água. Aqueça o ferro e de seguida
desligue-o da corrente eléctrica. Mova
o botão de vapor para auto-limpeza,
aguarde durante 1 minuto ou até o
reservatório de água estar vazio. Solte
o botão para parar a função auto-
limpeza.
3. Limpar a base. Não utilize esfregões
ou detergentes de limpeza fortes na
base uma vez que podem dani car
a superfície. Para remover resíduos
queimados, passe o ferro sobre um
pano húmido enquanto o ferro ainda
estiver quente. Para limpar a base
INOX (aço inoxidável), utilize um pano
húmido suavemente e deixe secar.
Limpeza (não utilize nenhum detergente) Καθαρισό (ην χρησιοποιείτε απορρυπαντικά)
1. Να αποθηκεύετε πάντα το σίδερο
στο πέλμα στήριξης.
Για να καθαρίσετε τι εξωτερικέ
επιφάνειε, χρησιοποιήστε ένα νωπό,
αλακό ύφασα και ετά σκουπίστε
το. Μην χρησιοποιείτε χηικά
διαλύατα, θα καταστρέψουν την
επιφάνεια.
2. Λειτουργία αυτοκαθαρισμού.
Γείστε ε νερό. Θεράνετε το
σίδηρο και κατόπιν αποσυνδέστε το.
Κρατήστε το σίδηρο πάνω από τον
νεροχύτη. Μετακινήστε το πλήκτρο
ατού προ την αυτοκαθαριζόενη
θέση, κρατήστε για 1 λεπτό ή έω
ότου η δεξαενή νερού αδειάσει.
Μετακινήστε το πλήκτρο για να
σταατήσετε την αυτοκαθαριζόενη
λειτουργία.
3. Καθαρισμός της πλάκας. Μην
χρησιοποιείτε συρατάκια ή ισχυρά
καθαριστικά καθώ θα καταστρέψουν
την επιφάνεια. Για να αφαιρέσετε τα
καένα υπολείατα, σιδερώστε σε
νωπό ύφασα όταν το σίδερο είναι
ακόα ζεστό. Για να καθαρίσετε την
ανοξείδωτη πλάκα, απλά σκουπίστε
ε ένα αλακό υγρό ύφασα και
σκουπίστε ε ένα στεγνό.
ELX13694_IFU_Arezza_steamiron_Zanussi_18lang.indd 22 2010-09-16 16:14:25
23
GB
d
f
nl
I
e
p
GR
s
dK
fI
n
cZ
sK
Ru
uA
pl
h
I
E
P
GR
Smaltimento
Materiali di imballaggio
I materiali di imballaggio utilizzati sono
ecologici e riciclabili. I componenti
in plastica sono contrassegnati dalle
indicazioni >PE<, >PS<, e così via.
Smaltire i materiali di imballaggio negli
appositi contenitori presso le isole
ecologiche locali.
Apparecchio usato
Il simbolo
riportato sull'apparecchio
o sulla sua confezione indica che questo
prodotto non può essere considerato
un normale riuto domestico, ma che
deve invece essere smaltito presso un
apposito punto di raccolta specializzato
nel riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Lo scrupoloso
rispetto delle disposizioni in materia
di smaltimento delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche contribuisce
alla salvaguardia dell'ambiente e
alla tutela della salute. Per ulteriori
informazioni su come riciclare questo
prodotto, contattare il proprio comune
di residenza, il servizio di smaltimento
riuti o il negozio presso il quale è stato
acquistato il prodotto.
Smaltimento
Cómo desechar el electrodoméstico
Materiales de embalaje
Los materiales de embalaje son
respetuosos con el medio ambiente y
pueden reciclarse. Los componentes de
plástico se identican con marcas como
>PE<, >PS<, etc.
Tire el material de embalaje en los
contenedores pertinentes en las
instalaciones de recogida de basura de su
comunidad.
Electrodoméstico antiguo
El símbolo
incluido en el producto
o en su envase indica que este producto
no debe ser tratado como un residuo
doméstico. Debe llevarse hasta un punto
de recogida para el reciclaje de equipos
eléctricos y electrónicos. El vertido
correcto del producto evitará perjudicar
al medio ambiente y a la salud. Para
obtener información más detallada acerca
del reciclaje de este producto, consulte
al departamento correspondiente de
su municipio, al servicio de recogida de
residuos domésticos o a la tienda donde
adquirió el producto.
Cómo desechar el electrodoméstico
Eliminação
Materiais da Embalagem
Os materiais da embalagem respeitam
o ambiente e podem ser reciclados.
Os componentes plásticos estão
identicados por marcações, como, por
exemplo, >PE<, >PS<, etc.
Elimine os materiais da embalagem no
recipiente adequado nos respectivos
pontos verdes.
Aparelho velho
O símbolo
no produto ou na sua
respectiva embalagem indica que este
produto não poderá ser tratado como
resíduo doméstico. Pelo contrário,
deverá ser entregue ao ponto de
recolha aplicável para a reciclagem dos
equipamentos eléctricos e electrónicos.
Ao garantir que este produto é
eliminado correctamente, ajudará a
evitar possíveis consequências nefastas
para o meio ambiente e para a saúde de
seres humanos, o que, caso contrário,
poderia acontecer se este produto fosse
eliminado de forma incorrecta. Para
informações mais detalhadas sobre a
reciclagem deste produto, contacte o seu
gabinete municipal local, o seu serviço de
eliminação de resíduos domésticos ou a
loja onde adquiriu este produto.
Eliminação Απόρριψη
Απόρριψη
Υλικά συσκευασίας
Τα υλικά τη συσκευασία είναι φιλικά
προ το περιβάλλον και πορούν να
ανακυκλωθούν. Τα πλαστικά εξαρτήατα
προσδιορίζονται ε επισηάνσει, π.χ.
>PE<, >PS<, κλπ.
Παρακαλούε απορρίψτε τα υλικά τη
συσκευασία στον κατάλληλο κάδο, στα
κέντρα συλλογή απορριάτων τη
περιοχή σα.
Παλαιά συσκευή
Το σύβολο
στο προϊόν ή στη
συσκευασία του υποδεικνύει ότι αυτό
το προϊόν δεν πορεί να αντιετωπιστεί
ω οικιακό απόβλητο. Πρέπει να το
παραδώσετε στο κατάλληλο σηείο
περισυλλογή, για την ανακύκλωση
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισού.
ιασφαλίζοντα ότι αυτό το προϊόν
απορρίπτεται σωστά, θα συβάλετε
στην αποτροπή ενδεχόενων αρνητικών
επιπτώσεων στο περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία, που θα πορούσαν
διαφορετικά να προκληθούν από τον
ακατάλληλο χειρισό των αποβλήτων
αυτού του προϊόντο. Για λεπτοερεί
πληροφορίε σχετικά ε την ανακύκλωση
αυτού του προϊόντο, επικοινωνήστε
ε το αρόδιο δηοτικό γραφείο,
την υπηρεσία απόρριψη οικιακών
αποβλήτων ή το κατάστηα όπου
αγοράσατε το προϊόν.
ELX13694_IFU_Arezza_steamiron_Zanussi_18lang.indd 23 2010-09-16 16:14:25
24
I
P
E
GR
Problema Causa possibile Soluzione
La piastra non si riscalda anche se il ferro è
acceso.
Problema di collegamento elettrico. Controllare il cavo di alimentazione, la spina e
la presa di corrente.
Il controllo della temperatura è in posizione MIN. Selezionare la temperatura adatta.
Il ferro non produce vapore. L'acqua nel serbatoio è insuciente. Riempire il serbatoio dell'acqua (vedere
“Operazioni preliminari”, punto 2).
Il controllo del vapore è impostato nella
posizione di esclusione del vapore.
Impostare il controllo del vapore tra le
posizioni di vapore minimo e massimo
(vedere “Tabella di stiratura”).
La temperatura selezionata è inferiore a quella
specificata per l'uso del vapore.
Selezionare una temperatura no a
.
La funzione di nebulizzazione non funziona. L'acqua nel serbatoio è insuciente. Riempire il serbatoio dell'acqua (vedere
“Operazioni preliminari”, punto 2).
Le funzioni getto di vapore e getto di vapore
in verticale non funzionano.
La funzione getto di vapore è stata utilizzata
ripetutamente in un periodo di tempo molto
breve.
Portare il ferro in posizione orizzontale e
attendere prima di utilizzare nuovamente la
funzione getto di vapore.
Il ferro non è sucientemente caldo. Selezionare la temperatura corretta per
la stiratura a vapore (no a
). Portare il
ferro in posizione verticale e attendere che
l'indicatore luminoso della temperatura si
spenga.
Il ferro da stiro perde aqua. Se fuoriesce acqua dalla piastra la temperatura è
troppo bassa per la produzione di vapore.
La manopola di regolazione del vapore va
posizionata sullo “0” nchè il ferro non è caldo.
Ricerca ed eliminazione dei guasti
Problema Posible causa Solución
La plancha no se calienta a pesar de que la
plancha está encendida.
Problema de conexión Compruebe el cable y el enchufe de
alimentación eléctrica, así como la toma
de red.
El ajuste de temperatura se encuentra en la
posición MIN.
Seleccione la temperatura adecuada.
La plancha no genera vapor. No hay suciente agua en el depósito. Cargue el depósito de agua (consulte el
segundo epígrafe de “Introducción”).
El mando de vapor está situado en una posición
no de vapor.
Sitúe el mando de vapor entre las posiciones
de mínimo y máximo (consulte “Tabla de
temperaturas de planchado”).
La temperatura seleccionada es inferior a la
especicada para utilizar el vapor.
Seleccione una temperatura de hasta
.
La función de pulverización no funciona. No hay suciente agua en el depósito. Cargue el depósito de agua (consulte el
segundo epígrafe de “Introducción”).
Las funciones de chorro de vapor y chorro de
vapor vertical no funcionan.
Se está utilizando la función de chorro de vapor
con demasiada frecuencia en un período corto.
Coloque la plancha en posición horizontal
y espere unos instantes antes de utilizar la
función de chorro de vapor.
La plancha no está lo bastante caliente. Ajuste la temperatura adecuada para el
planchado a vapor (hasta
). Coloque la
plancha en posición vertical y espere a que
el indicador luminoso de temperatura se
apague.
La plancha tiene fugas. La temperatura es demasiado baja para producir
vapor.
El regulador de vapor tiene que estar en
la posición “0”, hasta que la plancha este
caliente.
Solución de problemas
ELX13694_IFU_Arezza_steamiron_Zanussi_18lang.indd 24 2010-09-16 16:14:25
26
ELX13694_IFU_Arezza_steamiron_Zanussi_18lang.indd 26 2010-09-16 16:14:25
38
ELX13694_IFU_Arezza_steamiron_Zanussi_18lang.indd 38 2010-09-16 16:14:34
50
ELX13694_IFU_Arezza_steamiron_Zanussi_18lang.indd 50 2010-09-16 16:14:41
59
GB
d
f
nl
I
e
p
GR
s
dK
fI
n
cZ
sK
Ru
uA
pl
h
ELX13694_IFU_Arezza_steamiron_Zanussi_18lang.indd 59 2010-09-16 16:14:47
3485 Z ZDB16xx0302910
Share more of our thinking at
www.electrolux.com
Electrolux Floor Care & Small Appliances AB
St. Göransgatan 143
S-105 45 Stockholm
Sweden
ELX13694_IFU_Arezza_steamiron_Zanussi_18lang.indd 60 2010-09-16 16:14:47
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Zanussi ZDB1670 Manuale utente

Categoria
Ferri da stiro
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per