Ferm BGM1009 - FSM150N Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

3 INSTALLATION
Fig. C
La meuleuse doit être fermement boulonnée à un établi.
La longueur des boulons de fixation dépendra de
l'épaisseur de l'établi. Si l'établi est en métal, il est
conseillé d'utiliser un bloc de bois ou une planche entre
la meuleuse et l'établi, afin de l'isoler et d'éviter les
vibrations.
ASSEMBLAGE ET REGLAGE DU SUPPORT
DE L'ECRAN PROTECTEUR ET DE L'ECRAN
PROTECTEUR
Le support de l'écran protecteur et l'écran protecteur ne
doivent être assemblés/réglés que lorsque la meule
n'est pas en mouvement, et lorsque l'appareil est déconnecté du
secteur.
Fixer le support de l'écran protecteur (4) avec
l'écran protecteur joint, sur le couvercle de la
meuleuse, en utilisant la vis fournie (A).
Positionner le support de l'écran protecteur à la
bonne hauteur. Le dégagement entre (B) la meule et le
support de l'écran protecteur doit être de 1 à 1,5 mm.
Serrer ensuite la vis (A) fermement.
Positionner l'écran protecteur afin d'apporter une
protection maximale en cours de travail.
Toujours porter des lunettes de sécurité.
FIXATION ET REGLAGE DU PORTE-OUTIL
Le porte-outil doit être ajusté une fois seulement que la
meule est complètement arrêtée, et que la machine est
déconnectée du secteur (la prise murale).
Fixer le porte-outil comme indiqué sur la Fig. C.
Le serrer en position aussi fort que possible, avec
un dégagement maximal © de 1 1,5 mm entre le
porte-outil et la meule.
REMPLACEMENT DE LA MEULE
Fig. D
Outils nécessaires :
Clé à écrou de 19 mm
Clé à écrou de 8 mm
Tournevis
Ne remplacer la meule que lorsque le moteur est arrêté
et que l'alimentation est complètement déconnectée.
Retirer les gardes de la meule en utilisant les outils
listés ci-dessus. L'écrou de l'axe sur le côté droit
dispose d'un filet à droite. L'écrou de l'axe sur le
côté gauche dispose d'un filet à gauche. Gardez cela
en mémoire lors du remplacement de la meule.
Desserrer l'écrou en utilisant la clé à écrou
correspondante. Retirer l'ancienne roue de l'axe.
Nettoyer les brides. Replacer une bride (A) sur
l'axe, avec le côté creux faisant face à la meule. Faire
glisser la nouvelle roue sur l'axe. Placer la deuxième
bride (A) sur l'axe, encore une fois, avec le côté
creux faisant face à la meule. Serrer maintenant
l'écrou sur l'axe. Ne pas serrer excessivement!
aintenant, replacer le couvercle de la meule, et
réajuster correctement le porte-outil. Faire
tourner le moteur brièvement, sans meuler.
4 UTILISATION
CHOIX DE LA MEULE
Les meules à gros grain retirent en général plus de
matière, et les meules à grain plus fin sont utilisées pour le
travail de finition. Si la surface est irrégulière, commencer
en utilisant une meule à gros grain, puis meuler la pièce
jusqu'à ce qu'elle soit douce. Utiliser ensuite une meule
plus fine pour retirer les rainures et éraflures laissées par
la meule à gros grain, et effectuer la finition de l'objet.
COMMENT MEULER
Pour empêcher le blocage de la surface de meulage,
éviter d'utiliser du bois, du plomb, ou tout autre
matériau ou métal avec la meule. Pour éviter de créer
des rainures, ne pas poser la pièce à travailler trop
fermement sur la meule. Utiliser de l'eau pour refroidir
régulièrement la pièce en cours de meulage. Les ciseaux
à bois et autres outils similaires ne doivent jamais être
affûtés ‘bleus’. Veiller à ne pas relâcher l'objet qui est en
train d'être meulé, car il pourrait tout à coup être coincé
entre le porte-outil et la meule. Cela peut briser la
pierre, gripper le moteur, ou éjecter la pièce travaillée,
avec autant de dommages et de blessures.
Lorsque la machine a été utilisée pendant 30 minutes,
elle doit être éteinte. Laisser la machine refroidir à la
température ambiante.
ALLUMER LA MACHINE
Vérifier que l'interrupteur est en position “OFF/0”
avant de connecter la machine sur le secteur.
Appuyer sur l'interrupteur pour le mettre en
position ON/1” pour faire démarrer votre
meuleuse.
Garder toujours le cordon d'alimentation de la
meuleuse à distance des pièces en mouvement.
PANNES
Si la machine ne fonctionnait pas correctement, un
certain nombre de causes potentielles, ainsi que leurs
solutions correspondantes, sont données ci-après :
1 Le moteur électrique se met à chauffer.
Le moteur a été surchargé.
Laisser le moteur refroidir.
Le moteur est défaillant.
Contacter le point service.
2 La machine est allumée, mais ne fonctionne
pas.
Il y a une rupture dans l'alimentation vers la
machine.
Vérifier que le cordon d'alimentation n'est pas
coupé.
L'interrupteur peut être endommagé.
Contacter le point service.
Les réparations et l'entretien ne doivent être effectués
que par un technicien qualifié ou une entreprise
spécialisée dans l'entretien.
Ferm 19
5 MANUTENZIONE
Controllare che la macchina non sia collegata
all’alimentazione durante l’esecuzione dei lavori di
manutenzione su parti meccaniche.
Queste macchine sono state progettate per funzionare
correttamente per lunghi periodi con una manutenzione
minima. Mantenendo la macchina pulita contribuirete a
garantire la lunga vita della macchina.
Pulitura
Pulire regolarmente la carcassa della macchina con una
panno morbido, preferibilmente dopo ogni uso.
Controllare che le aperture di ventilazione non siano
ostruite da polvere e sporco.
Togliere lo sporco resistente con un panno umido
imbevuto di acqua saponata. Non usare solventi quali
benzina, alcool, ammoniaca, etc. poiché questi prodotti
chimici possono danneggiare i componenti sintetici.
Lubrificazione
La macchina non richiede alcuna lubrificazione
supplementare.
Guasti
In caso di guasto, causato per esempio da un pezzo
usurato, contattare il centro di assistenza.
Sul retro della guida dell’operatore sono illustrati gli
esplosi con le parti da ordinare.
AMBIENTE
Al fine di evitare i danni causati dal trasporto, la macchina
è consegnata imballata in un resistente involucro
protettivo. L’imballo è, per quanto possibile, fatto di
materiali riciclati. Per salvaguardare l’ambiente potrete
riciclare a vostra volta l’imballo.
GARANZIA
Per quanto riguarda le condizioni di garanzia, fare
riferimento alla scheda di garanzia fornita
separatamente.
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il
prodotto è conforme alle seguenti normative o
documenti standardizzati
EN 61029-1, EN 61029-2-5,
EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
in conformità alle normative.
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
da 17-04-2003
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Ufficio Qualità
CE
ı
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
(
I
)
34 Ferm
3 INSTALLAZIONE
Fig. C
La rettificatrice deve essere fissata saldamente ad un
banco di lavoro. La lunghezza delle viti di fissaggio
dipende dallo spessore del banco di lavoro. Se il banco di
lavoro è in acciaio si consiglia l’uso di un blocchetto in
legno o di una tavola da collocare fra la rettificatrice ed il
banco per isolarla e impedire la presenza di vibrazioni.
MONTAGGIO E REGOLAZIONE DELLA
STAFFA DELLO SCHERMO PER GLI OCCHI E
DELLO SCHERMO
La staffa dello schermo per gli occhi e lo schermo stesso
devono essere sempre montati/regolati con la mola
fissa e a macchina non collegata all’alimentazione.
Fissare la staffa dello schermo (4) e lo schermo per
gli occhi al coperchio della mola mediante l’apposita
vite in dotazione (A).
Regolare la staffa dello schermo all’altezza
desiderata. La distanza (B) fra la mola e la staffa
dello schermo deve essere di 1-1.5 mm.
Serrare forte la vite (A).
Posizionare lo schermo per gli occhi per assicurare
la massima protezione durante il lavoro.
Indossare sempre gli occhiali di sicurezza.
MONTAGGIO E REGOLAZIONE DEL
PORTAUTENSILI
Regolare il portautensili solo quando la mola è
completamente fissa e la macchina non collegata
all’alimentazione (presa a muro).
Fissare il portautensili come indicato nella Fig. C.
Fissarlo il più saldamente possibile in modo che
resti un gioco massimo di 1-1.5 mm fra la mola ed il
portautensili.
SOSTITUZIONE DELLA MOLA
Fig. D
Attrezzi necessari:
Chiave da 19 mm
Chiave da 8 mm
Cacciavite
Sostituire la mola solo a motore spento e se la macchina
non è collegata all’alimentazione.
Togliere le protezioni della mola con gli attrezzi
indicati sopra. Il dado del mandrino sul lato destro
ha una filettatura destrorsa. Il dado del mandrino
sul lato sinistro ha una filettatura sinistrorsa.
Ricordare questo particolare durante la
sostituzione delle mole.
Allentare il dado con la chiave appropriata.
Togliere la vecchia mola dal mandrino.
Pulire le flangie. Rimontare una flangia (A) sul
mandrino mantenendo il lato cavo verso la mola.
Inserire la nuova mola sul mandrino. Montare la
seconda flangia (A) sul mandrino, ancora una volta
mantenendo il lato cavo verso la mola. Serrare
quindi il dado sul mandrino, facendo attenzione a
non stringere troppo. Rimontare il coperchio della
mola e regolare il portautensili. Avviare il motore
senza usare la rettificatrice.
4 FUNZIONAMENTO
SCELTA DELLA MOLA
Le mole a grana grossa in genere rimuovono gran parte
del materiale mentre quelle fini servono per la finitura.
Se la superficie è molto irregolare, iniziare con una mola
a grana grossa e rettificare il pezzo fino a quando non è
liscio. Successivamente, usare la mola a grana fine per
togliere i solchi ed i graffi lasciati dalla prima mola ed
infine passare a quella fine per eseguire la finitura.
COME ESEGUIRE LA RETTIFICA
Al fine di evitare che la superficie di rettifica si blocchi,
non tenere il legno, il piombo o qualsiasi altro materiale
morbido o metallo premuto contro la mola. Per
impedire la formazione di solchi, non spingere troppo il
pezzo sulla mola. Usare l’acqua per raffreddare
regolarmente il pezzo da rettificare. Gli scalpelli in legno
e attrezzi simili non devono mai essere affilati al ‘blu’.
Fare attenzione a non perdere la presa sull’oggetto da
rettificare poiché potrebbe rimanere bloccato fra il
portautensili e la mola. Ciò potrebbe far andar in pezzi la
pietra, grippare il motore o far volare via il pezzo
provocando ferimenti e danni.
Spegnere la rettificatrice dopo che è stata usata per un
periodo di 30 minuti. Far raffreddare la macchina a
temperatura ambiente.
ACCENSIONE DELLA MACCHINA
Controllare che l’interruttore sia in posizione
“OFF/0” prima di collegare la macchina
all’alimentazione.
Portare l’interruttore di accensione in posizione
ON/1” per accendere la rettificatrice a banco.
Tenere il cavo di alimentazione lontano dalle parti
mobili dell’utensile.
GUASTI
Qualora la macchina non funzionasse correttamente,
consultare l’elenco sottostante con tutte le possibili
cause e rimedi:
1 Il motore elettrico si riscalda
Il motore è in sovraccarico.
Lasciar raffreddare il motore.
Il motor è difettoso.
Consultare il centro di assistenza.
2 Macchina accesa ma non funzionante
Interruzione nell’alimentazione alla macchina.
Controllare che il cavo di alimentazione non sia
rotto.
L’interruttore è danneggiato.
Consultare il centro di assistenza.
Le riparazioni e la manutenzione devono essere
eseguite solo da personale qualificato o da un centro di
assistenza.
Ferm 33
5 MAINTENANCE
S'assurer que la machine n'est pas connectée au
secteur au cours des travaux de maintenance sur les
parties mécaniques.
Ces machines ont été conçues pour fonctionner sans
problème pendant longtemps avec un minimum de
maintenance. Avec un nettoyage régulier et une
utilisation correcte, vous aiderez à prolonger la durée de
vie de votre machine.
Nettoyage
Nettoyer régulièrement les boîtiers de la machine avec
un chiffon doux, de préférence après chaque utilisation.
S'assurer que les ouvertures de la ventilation ne sont
obstruées ni par de la saleté, ni par de la poussière.
Retirer la saleté très persistante en utilisant un chiffon
doux humidifié avec de la mousse de savon. N'utiliser
aucun solvant tel que du carburant, de l'alcool, de
l'ammoniaque, etc. Ces produits chimiques détériorent
les composants synthétiques.
Lubrification
La machine ne nécessite aucune lubrification
supplémentaire.
PANNES
Si une panne se produisait, par exemple à la suite d'une
usure sur une pièce, contacter le point service.
Sur le dos de ce Mode d’emploi, vous trouverez une vue
éclatée des pièces qui peuvent être commandées.
ENVIRONNEMENT
Pour empêcher des dommages lors de transports, la
machine est livrée dans un emballage protecteur
robuste. L'emballage utilise un maximum de matériaux
recyclés. Vous pouvez aussi aider l'environnement, en
apportant l'emballage aux collectes de recyclage prévues
à cet effet.
GARANTIE
Pour les conditions de la garantie, veuillez vous référer à
la carte de garantie fournie séparément.
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
produit est conforme aux normes standard et aux
documents normalisés suivants
EN 61029-1, EN 61029-2-5,
EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Conformément aux règles.
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
du 17-04-2003
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Service de la qualité
CE
ı
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
(
F
)
20 Ferm
AMOLADORA DE BANCO
LOS NÚMEROS CONTENIDOS EN EL TEXTO
SIGUIENTE SE REFIEREN A LAS ILUSTRACIONES
DE LA PÁGINA 2
CONTENIDOS:
1. Datos técnicos
2. Instrucciones es de seguridad
3. Installación
4. Functionamiento
5. Mantenimiento
1 DATOS TÉCNICOS
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
Fig. A
1 Interruptor de encendido
2 Soporte de la herramienta (derecho)
3 Protector de ojos
4 Abrazadera del protector de ojos
5 Tornillo
6 Soporte de herramienta (izquierdo)
CONTENIDO DEL PAQUETE
1 Amoladora de banco
2 Conjuntos de abrazadera de visera + visera
1 Soporte de la herramienta (derecho)
1 Soporte de herramienta (Izquierdo)
1 Guía del operador
1 Tarjeta de garantía
2 INSTRUCCIONES ES DE
SEGURIDAD
En esta guía del operador se utilizan los siguientes
símbolos gráficos:
Peligro de lesiones físicas o daños en el material.
Indica peligro de sufrir descargas eléctricas.
CE se atiene a las normas aplicables de seguridad
europea.
Lea las instrucciones.
Desenchufe la clavija inmediatamente de la
corriente en caso de que el cable sufra daños y
durante la reparación.
Lleve protectores para los ojos y los oídos.
Lea esta guía del operador detenidamente antes de
utilizar la máquina. Asegúrese de conocer el
funcionamiento de la máquina y cómo debe operarse.
Mantenga la máquina de acuerdo con las instrucciones
para asegurar un correcto funcionamiento. Mantenga
con la máquina esta guía del operador y el resto de la
documentación incluida.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Asegúrese siempre de que la fuente de alimentación de
la red eléctrica se corresponde con el valor nominal de la
placa de especificaciones.
Cuando cambie el cable de alimentación o el
enchufe
Deshágase del enchufe viejo. Es peligroso enchufar un
cable de alimentación flojo a la fuente de alimentación de
la red eléctrica.
Cuando utilice cables de extensión
La amoladora está equipada con un cable de
alimentación triple y un enchufe con toma de tierra.
Por tanto, debe utilizar siempre un enchufe que
también tenga toma de tierra. Si necesita un cable
de extensión, utilice siempre uno triple con enchufe
y toma con toma de tierra.
Los cables internos deben tener una sección
cruzada de 1,5 mm como mínimo
2
.
ATENCIÓN!
Cuando utilice máquinas eléctricas, observe
siempre las instrucciones locales de seguridad en
relación con peligros de fuego y descargas eléctricas
y riesgos de heridas corporales. Lea detenidamente
las instrucciones que se indican abajo.
1 Mantenga la zona de trabajo limpia y ordenada
Una zona de trabajo desordenada puede provocar
accidentes.
Voltaje | 230 V~
Frecuencia | 50 Hz
Potencia nominal | 200 W
Velocidad de giro sin carga | 2950/min
| S2=30 min
Velocidad periférica de la |
rueda de amolado | 23 m/s
Dimensiones de la rueda de |
amolado | Ø 150 x 16 mm
Diámetro del orificio del |
husillo | Ø 12,7 mm
Peso | 6.85 kg
Lpa (nivel de presión del |
sonido) | 58.0 dB (A)
Lwa (nivel de potencia del |
sonido) | 71.0 dB (A)
Ferm 21
in caso di guasti, rivolgersi ad un tecnico
specializzato. Controllare regolarmente anche le
prolunghe e sostituirle se appaiono danneggiate.
Controllare che le impugnature non siano sporche
di grasso e d’olio e perfettamente asciutte.
14 Scollegare l’utensile dall’alimentazione
Staccare la spina dalla presa di corrente quando la
macchina non è in uso prima di eseguire le
operazioni di manutenzione e prima di cambiare gli
accessori quali seghe, mole, trapani, etc.
15 Non lasciare mai gli attrezzi di regolazione
sulla macchina
Prima di accendere l’utensile, controllare che tutte
le chiavi e gli altri attrezzi di regolazione siano stati
rimossi.
16 Evitare le accensioni involontarie
Non trasportare mai un utensile collegato alla
corrente tenendo il dito sull’interruttore.
Controllare sempre che l’interruttore sia spento o
in posizione 0 prima di collegarlo all’alimentazione.
17 Prolunghe per uso esterno
Se il lavoro viene svolto all’esterno, usare solo
prolunghe approvate e dotate di etichetta.
18 Stare sempre vigili
Prestare attenzione al lavoro che si sta svolgendo.
Non usare l’utensile se non si è ben concentrati.
19 Controllare che non vi siano parti
danneggiate nella macchina
Prima di usare la macchina, controllare che le
protezioni siano in buono stato e che tutte le parti
funzionino correttamente anche quando il danno è
minimo. Controllare che le parti mobili siano
correttamente allineate, che non siano inceppate e
che non vi siano danni alle parti importanti. Tutti i
componenti devono essere perfettamente montati
e funzionanti perché la macchina esegua un buon
lavoro. I coperchi, le protezioni e le altre parti
danneggiate devono essere riparati in una officina
autorizzata, salvo indicazioni diverse contenute nel
Manuale utilizzati. Gli interruttori danneggiati
devono essere riparati solo in un’officina
autorizzata. Non usare mai utensili che non
possano essere accesi o spenti in maniera adeguata.
20 Uso di utensili ed accessori
Al fine di garantire la sicurezza dell’operatore, non
usare mai accessori o utensili ausiliari non indicati
nella guida dell’operatore o non consigliati dal
fabbricante di utensili. L’uso di accessori o di
utensili ausiliari diversi può causare ferimenti.
21 Le riparazioni e l’assistenza devono essere
eseguite solo da tecnici qualificati
Questo utensile elettrico è conforme alle direttive
attinenti alla sicurezza. Al fine di evitare rischi
derivanti dall’uso di manodopera non qualificata, le
riparazioni devono essere eseguite solo da
personale specializzato.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
SPECIALI
DA OSSERVARE AL PRIMO USO DELLA
MACCHINA
Fig. B
Controllare quanto segue:
La tensione nominale della Rettificatrice a banco
corrisponde alla tensione di alimentazione?
E’ disponibile una presa di corrente a massa?
Il cavo di alimentazione e la spina sono in buone
condizioni (robusti, non logori o danneggiati)?
Evitare l’uso di prolunghe troppo lunghe.
Usare prolunghe a massa.
La mola è fragile. La pietra non resiste agli urti.
Rettificare sempre sul bordo anteriore della mola e
mai sul lato. Non usare mai una mola fessurata ma
sostituirla subito poiché l’alta velocità di rotazione
potrebbe far andare in pezzi la pietra causando gravi
incidenti.
Indossare sempre occhiali protettivi durante le
operazioni di rettifica.
Non usare la rettificatrice senza il coperchio a
protezione della mola.
Fissare saldamente il coperchio della mola ed il
portautensile e controllare che vi sia il gioco
adeguato.
Controllare che il gioco fra il portautensili e la mola
non sia superiore a 1-1,5 mm.
La mola deve essere impiegata solo per l’uso per cui
è stata progettata (ad esempio per affilare gli
utensili) e NON per eseguire lavori di costruzione
pesanti.
Prima di usare una nuova mola è necessario conoscere
le seguenti informazioni:
Informazioni dettagliate sul fabbricante.
Materiale legante.
Dimensioni.
Velocità di rotazione ammessa.
Non alesare il foro nella mola per ottenere un
diametro superiore.
La velocità di rotazione massima della mola non
deve mai superare la velocità massima indicata per
la mola.
Non usare mai mole danneggiate o deformate.
Al fine di lavorare sulla rettificatrice in tutta
sicurezza, la macchina deve essere fissata
saldamente ad un banco di lavoro.
Il portautensili deve essere sostituito quando la sua
ampiezza è inferiore a 20 mm.
La profondità della cavità della flangia (T) consigliata
è di 2 mm ed il diametro del foro del mandrino è di
13 mm (vedi Fig. B).
OGNI VOLTA CHE SI USA LA MACCHINA
Controllare che l’interruttore NON sia in
posizione ON/’1’ prima di collegare la macchina alla
corrente di alimentazione.
Tenere il cavo di alimentazione lontano dalle parti
mobili dell’utensile.
SPEGNERE IMMEDIATAMENTE LA
MACCHINA QUANDO:
La spina o il cavo di alimentazione sono difettosi o
danneggiati.
L’interruttore è difettoso.
Sentite odore di fumo o si isolante bruciato.
32 Ferm
2 ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Nel presente Manuale utilizzati sono contenuti i seguenti
simboli:
Perigo de ferimentos ou danos no material.
Indica perigo adveniente de tensão eléctrica.
CE conforme ai requisiti di sicurezza europei
applicabili
Legga il manuale
Stacchi la spina immediatamente dalla linea
principale in caso di danni al cavo durante la
manutenzione
Indossi una protezione auricolare e per gli occhi
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di
usare la macchina. E’ necessario conoscere il
funzionamento della macchina e le modalità d’uso. Per la
manutenzione della macchina seguire le istruzioni e
verificare che la macchina funzioni correttamente.
Conservare il Manuale utilizzati e la documentazione
allegata insieme alla macchina.
SICUREZZA ELETTRICA
Controllare sempre che la corrente di alimentazione
corrisponda alla tensione nominale indicata sulla targa.
Sostituzione dei cavi di alimentazione o delle
spine
Eliminare subito le vecchie spine non appena quelle
nuove sono disponibili. E’ pericoloso inserire un cavo di
alimentazione allentato nella presa di corrente.
Uso di prolunghe
La rettificatrice è dotata di un cavo di alimentazione
a tre conduttori interni isolati e di una spina a
massa. E’ quindi consigliabile usare una presa di
alimentazione anch’essa a massa. Nel caso fosse
necessaria una prolunga, usare sempre una
prolunga a tre conduttori interni isolati con spina e
presa a massa.
I conduttori interni isolati devono avere una
sezione trasversale di almeno 1.5 mm
2
.
ATTENZIONE!
Seguire attentamente le istruzioni di sicurezza locali
nell’uso degli utensili elettrici al fine di evitare
incendi, scariche elettriche e ferite corporali.
Leggere attentamente le istruzioni di seguito
descritte.
1 Mantenere il piano di lavoro sgombro ed
ordinato
Un piano di lavoro disordinato può causare
incidenti.
2 Fare attenzione alle condizioni
dell’ambiente circostante
Non usare mai le attrezzature elettriche in luoghi
umidi o bagnati e proteggerle dalla pioggia.
Assicurarsi che l’area di lavoro sia ben illuminata.
Non usare mai le attrezzature elettriche in
presenza di fluidi o gas infiammabili.
3 Prevenire le scariche elettriche
Impedire che qualsiasi parte del corpo entri in
contatto con oggetti a massa quali tubi, radiatori,
riscaldatori e/o frigoriferi.
4 Tenere i bambini a distanza di sicurezza
Il lavoro richiede concentrazione. Durante l’uso
delle attrezzature, tenere il personale ad una
distanza di sicurezza in maniera che nessuno possa
inciampare o calpestare il cavo di alimentazione.
5 Riporre l’utensile in luogo sicuro
In periodi di inattività, riporre gli utensili in luogo
asciutto e non esposto, lontano dalla portata dei
bambini.
6 Non sovraccaricare l’utensile
Il lavoro sarà migliore e più sicuro se vengono
rispettati i carichi massimi previsti.
7 Utilizzare l’utensile appropriato al lavoro
richiesto
Per lavori pesanti, non utilizzare utensili o maschere
inadeguati al lavoro da svolgere. Non forzare
l’utensile ad eseguire un lavoro per cui non è stato
progettato.
8 Indossare un abbigliamento da lavoro
adeguato
Non indossare abiti troppo larghi e gioielli che
potrebbero impigliarsi nelle parti mobili
dell’utensile. Durante l’uso, indossare guanti in
gomma e calzature antiscivolo. Proteggere i capelli
lunghi con una retina per capelli.
9 Indossare occhiali di sicurezza
Durante i lavori che producono polveri, indossare
sempre gli occhiali di sicurezza ed una maschera.
10 Non usare impropriamente il cavo di
alimentazione
Non tenere mai l’utensile per il cavo di
alimentazione e non togliere la spina dell’utensile
dalla presa di corrente tirando il cavo di
alimentazione. Proteggere il cavo di alimentazione
dal calore, dagli spruzzi d’olio e/o dai bordi taglienti.
11 Fissare il pezzo da lavorare
Se possibile, usare i morsetti o una morsa per
trattenere il pezzo che sarà più saldo che se
trattenuto con le mani. Ciò permetterà inoltre di
usare entrambe le mani per lavorare con l’utensile.
12 Controllare che la posizione dei piedi sia
stabile
Non assumere posizioni strane per lavorare.
Mantenere la posizione ad angolo retto ed in
equilibrio. Ciò è importante soprattutto quando si
deve lavorare su una scala a pioli.
13 Eseguire un’accurata manutenzione
dell’utensile
Mantenere l’utensile in buone condizioni per
garantire i migliori risultati e lavorare in tutta
sicurezza. Controllare che gli accessori siano
appuntiti. Seguire le istruzioni per la manutenzione
ed il cambio degli accessori. Controllare
regolarmente la spina ed il cavo di alimentazione e,
Ferm 31
2 Conozca bien las condiciones de los
alrededores.
Nunca utilice herramientas eléctricas en entornos
húmedos y no las deje bajo la lluvia. Asegure una
buena iluminación en la zona de trabajo. Nunca
utilice herramientas eléctricas en presencia de
líquidos o grasas inflamables.
3 Evite las descargas eléctricas
Evite el contacto corporal con objetos conectados
a masa, como tuberías, radiadores, calentadores y
refrigeradores.
4 Mantenga a los niños a una distancia segura
Mientras trabaja, no permita que otros le distraigan
y manténgalos a una distancia segura de modo que
no puedan tropezar o pisar el cable de
alimentación.
5 Guarde la herramienta en un lugar seguro
Cuando no utilice las herramientas, guárdelas en un
lugar seco y no expuesto, fuera del alcance de los
niños.
6 No sobrecargue la herramienta
Trabajará mejor y de forma más segura cuando
trabaje dentro del límite de carga máxima.
7 Use la herramienta adecuada para el trabajo
que vaya a realizar
Para trabajos más pesados, no use herramientas o
plantillas para trabajos ligeros. Nunca fuerce una
herramienta a hacer un trabajo para el que no se
haya diseñado.
8 Lleve la ropa de trabajo adecuada
No lleve ropa suelta o colgando, ni joyas o
similares. Pueden quedar atrapadas en las piezas
móviles de la herramienta eléctrica. Mientras
trabaje en exteriores, lleve guantes de goma
protectores y calzado antideslizante. Si tiene el pelo
largo, utilice una redecilla.
9 Lleve gafas protectoras
Cuando realice trabajos muy polvorientos, utilice
siempre gafas protectoras y una máscara antipolvo.
10 No use indebidamente el cable de
alimentación
Nunca tire de la herramienta por el cable de
alimentación y no la desenchufe de la toma de
corriente tirando del cable. Proteja el cable de
alimentación del calor, aceite y las formas afiladas.
11 Asegure la pieza de trabajo
Cuando sea posible, use uso prensas de sujeción o
un tornillo de banco para sujetar la pieza de trabajo.
Estas herramientas sujetan la pieza más firmemente
de lo que podría hacerlo usted con las manos.
Además, le dejan libre ambas manos para operar la
herramienta.
12 Asegúrese de disponer de estar colocado
sobre una base firme
No adopte una posición de trabajo anormal.
Permanezca bien asentado y mantenga el equilibrio
en todo momento. Esto es especialmente
importante cuando trabaje desde una escalera
(escalón).
13 Mantenga la herramienta con cuidado
Mantenga la herramienta en buena condición para
obtener los mejores resultados y realizar un trabajo
seguro. Compruebe que los accesorios están
afilados. Siga las instrucciones de mantenimiento y
cambio de accesorios. Compruebe con frecuencia
el enchufe y el cable de alimentación y haga que los
repare un electricista si tienen algún daño. También
debe inspeccionar con frecuencia los cables de
extensión y cambiarlos si presentan daños.
Mantenga las manos secas y sin grasa o aceite.
14 Desconecte la herramienta de la toma de
potencia
Saque el enchufe de la toma de corriente cuando no
esté usando la máquina, antes de realizar cualquier
trabajo de mantenimiento y antes de cambiar la
rueda de amolar.
15 Nunca deje herramientas de ajuste en la
máquina
Antes de ponerla en marcha, compruebe que se han
retirado las llaves de tuercas y otras herramientas
de ajuste.
16 Evite que se ponga en marcha de forma no
intencionada
Nunca transporte una máquina enchufada a la toma
de corriente con un dedo sobre el interruptor.
Compruebe siempre si el interruptor está en la
posición de apagado (OFF) o en 0 posición antes de
conectarlo a la fuente de alimentación.
17 Cables de extensión para uso en el exterior
Para exteriores, utilice sólo cables de extensión
aprobados y etiquetados como de exteriores.
18 Esté siempre alerta
Tenga cuidado cuando trabaje. Sea consciente de lo
que está haciendo. No utilice la herramienta
cuando esté poco concentrado.
19 Compruebe si la máquina tiene piezas
dañadas
Compruebe detenidamente que hay protecciones
funcionando y que todas las piezas siguen
funcionando correctamente, incluso aunque estén
ligeramente dañadas, antes de usar la máquina.
Inspeccione las partes móviles para comprobar que
están correctamente alineadas, que no están
agarrotadas y que no hay ninguna parte esencial
dañada. Todos los componentes deben estar
correctamente montados y en funcionamiento para
que la máquina haga su trabajo correctamente.
Cubiertas, protecciones y otras piezas dañadas
deben repararse o cambiarse en un taller
cualificado, excepto que se indique otra medida en
el manual del operador. Los interruptores dañados
sólo deben cambiarse en un taller cualificado.
Nunca utilice una herramienta que no pueda
encenderse y apagarse correctamente.
20 Uso de accesorios y herramientas
Por su propia seguridad, no utilice accesorios o
herramientas auxiliares que no estén indicadas en la
guía del operador no recomendadas por el
fabricante de dichas herramientas. Otros
accesorios y herramientas auxiliares pueden
provocar heridas a las personas.
21 Las reparaciones y trabajos de
mantenimiento deben realizarlas técnicos
cualificados
Esta herramienta eléctrica cumple las instrucciones
de seguridad pertinentes. Para evitar los peligros de
una mano de obra no experta, las reparaciones y
trabajos de mantenimiento deben realizarlas
técnicos cualificados.
22 Ferm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Ferm BGM1009 - FSM150N Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per