Zibro P100 Manuale del proprietario

Categoria
Purificatori d'aria
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

4
14
24
34
44
54
64
74
GEBRAUCHSANWEISUNG
BRUGSANVISNING
INSTRUCCIONES DE USO
MANUEL D'UTILISATION
OPERATING MANUAL
ISTRUZIONI D’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
2
6
5
3
4
>
1
:
Comfort
P100 - P120
2 ALGEMEINE SICHERHEIT
Zur Sicherheit, Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig lesen! Personen,
die mit der Betriebsanleitung nicht vertraut sind dürfen das Gerät nicht bedienen. Wir
empfehlen Ihnen, diese Anleitung an einem sicheren Ort aufzubewahren.
6 SIKKERHED GENERELT
Læs denne brugsanvisning grundigt igennem af hensyn til sikkerheden! Personer, som
ikke er fortrolige med brugsanvisningens indhold, må ikke anvende dette klimaanlæg.
Vi anbefaler, at De gemmer denne brugsanvisning et sikkert sted med henblik på sene-
re brug.
5 MEDIDAS DE SEGURIDAD
¡Consulte atentamente el modo de empleo y preste atención a las medidas de seguri-
dad! Aquellos que no estén familiarizados con estas medidas de seguridad, no deben
utilizar este acondicionador de aire. Aconsejamos guardar en sitio seguro este manual
para poder consultar en caso necesario.
3 SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Par mesure de sécurité, consulter attentivement ce manuel d’instructions ! Les person-
nes qui ne sont pas familiarisées avec le manuel d’instructions, ne doivent pas utiliser
ce climatiseur de l’air. Nous vous conseillons de ranger ce manuel d’instructions à un
endroit sûr pour pouvoir le consulter ultérieurement.
A. Ne pas utiliser de câble endommagé.
B. Ne pas serrer ou plier le câble.
C. Placer sur une surface égale.
D. Ne pas placer devant une fenêtre ouverte.
E. Ne pas mettre en contact avec des produits chimi-
ques.
F. Ne pas placer auprès d’une source de chaleur.
G. Ne pas immerger.
H. Ne pas renverser.
I. Ne rien introduire dans l’appareil.
J. Ne pas utiliser de câble de rallonge.
K. A tenir hors de portée des enfants.
L. Ne pas réparer soi-même.
A. No utilizar un cable deteriorado.
B. No averiar o doblar el cable.
C. Colocar en superficie llana
D. No colocar delante de ventana abierta.
E. No poner en contacto con productos químicos.
F. No poner en contacto con fuente de calor.
G. No sumergir en líquidos.
H. No verter líquidos.
I. No introducir objetos en el aparato.
J. No utilizar cable de extensión.
K. Poner fuera del alcance de los niños.
L. No hacer reparaciones.
A. Brug ikke beskadigede kabler.
B. Kabel må ikke sættes i klemme eller knækkes.
C. Anbringes på et plant gulv.
D. Må ikke anbringes ved et åbent vindue.
E. Må ikke komme i kontakt med kemikalier.
F. Må ikke anbringes ved en varmekilde.
G. Må ikke sænkes ned i vand.
H. Pas på med at spilde.
I. Der må ikke stikkes noget ind i apparatet.
J. Der må ikke bruges forlængerkabler.
K. Bruges uden for børns rækkevidde.
L. De må ikke selv reparere apparatet.
A. Kein beschädigtes Kabel verwenden.
B. Kabel nicht kneifen oder knicken.
C. Nicht uneben aufstellen.
D. Nicht vor geöffnete Fenster aufstellen.
E. Nicht mit Chemikalien in Kontakt bringen.
F. Nicht bei Wärmequellen aufstellen.
G. Nicht in Wasser untertauchen.
H. Kein Flüssigkeiten verschütten.
I. Nichts hineinstecken.
J. Kein Verlängerungskabel verwenden.
K. Außer Reichweite von Kindern halten.
L. Nicht selbst reparieren.
2
A
B
C
D
E
F
3
4 GENERAL SAFETY
For safety reasons, please read this manual carefully before operating. Persons who are
not familiar with this manual must not use this air conditioner. We strongly recommend
keeping this manual in a safe place for future reference.
> SICUREZZA
Per motivi di sicurezza, si raccomanda di leggere attentamente il manuale prima di uti-
lizzare l’apparecchio. Le persone che non conoscono il funzionamento del climatizza-
tore non devono usarlo. Si raccomanda di riporre il manuale in un luogo sicuro per
future referenze.
1 VEILIGHEID ALGEMEEN
Bestudeer voor de veiligheid deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig! Personen, die met
de gebruiksaanwijzing niet vertrouwd zijn, mogen deze airconditioner niet gebruiken.
Wij raden u aan deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats te bewaren voor latere
raadpleging.
: OGóLNE ZASADY BEZPIECZEńTWA
Dla własnego bezpieczeństwa przeczytaj dokładnie treść instrukcji obsługi klimatyzatora!
Osobom, które nie zapoznały się z instrukcją obsługi niniejszego urządzenia, zabrania się z
niego korzystać. Radzimy przechowywać instrukcję obsługi w bezpiecznym miejscu, aby w
razie potrzeby móc skorzystać z niej w przyszłości.
A. Nie używać uszkodzonego przewodu zasilającego.
B. Nie uciskać ani nie zginać przewodu.
C. Urządzenie umieścić na płaskim podłożu.
D. Nie umieszczać urządzenia przed otwartym oknem.
E. Nie stosować żadnych środków chemicznych.
F. Nie umieszczać w bezpośrednim sąsiedztwie źródeł
ciepła.
G. Nie zanurzać w wodzie.
H. Nie rozlewać cieczy.
I. Nie wtykać obcych przedmiotów do aparatu.
J. Nie używać przedłużacza.
K. Trzymać z daleka od dzieci.
L. Nie próbować naprawiać klimatyzatora samodziel-
nie.
A. Gebruik geen beschadigde kabel.
B. Kabel niet afklemmen of knikken.
C. Plaats op een vlakke ondergrond.
D. Niet voor een open raam plaatsen.
E. Niet met chemicaliën in contact brengen.
F. Niet bij een warmtebron plaatsen.
G. Niet onderdompelen.
H. Niets morsen.
I. Niets in het apparaat steken.
J. Geen verlengkabel gebruiken.
K. Buiten bereik van kinderen houden.
L. Niet zelf repareren.
A. Non usare il cavo, se danneggiato.
B. Non bloccare o piegare il cavo.
C. Collocare l’apparecchio su una superficie piana.
D. Non collocare l’apparecchio davanti alla finestra
aperta.
E. Non porlo a contatto con prodotti chimici.
F. Non posizionarlo vicino ad una fonte di calore.
G. Non immergerlo nell’acqua.
H. Non versare liquidi sull’apparecchio.
I. Non inserire alcun oggetto nell’apparecchio.
J. Non usare prolunghe.
K. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei
bambini.
L. Non cercare di riparare l’apparecchio.
A. Do not use a damaged cable.
B. Do not clamp or bend the cable.
C. Do not place unevenly.
D. Do not place in front of an open window.
E. Do not bring in contact with chemicals.
F. Do not place near a heat source.
G. Do not immerse in water.
H. Do not spill.
I. Do not insert anything.
J. Do not use an extension cord.
K. Keep out of the reach of children.
L. Do not repair.
G
H
I
J
K
L
PIÈCES PRINCIPALES
Panneau de
commande
Grille de soufflage
Poignée
Roulettes
Filtre à air
Grille d’admission
de l’air
Évacuation de l’air
Support de cordon
Bouton de fermeture
Raccords
Serpentin d’évacu-
ation de l’air
Morceau de caout-
chouc mousse
Raccordement de
fenêtre
Capuchon
Réservoir d’eau
Tuyau d'ecoulement
Télécommande
1. LISEZ PRÉALABLEMENT LE MANUEL D'UTILISATION.
2. EN CAS DE DOUTE, CONTACTEZ VOTRE REVENDEUR.
3
34
IMPORTANT
COMPONENTS
Control panel
Air outlet
Handle
Casters
Air filter
Air inlet
Exhaust air outlet
Cord hanger
Water stopper
(rubber plug inside)
Hose adapter
Exhaust hose
Foam
Window connector
Cap
Water tray
Drain-tube
Remote control
1. READ THE DIRECTIONS FOR USE FIRST.
2. IN CASE OF ANY DOUBT, CONTACT YOUR DEALER.
4
44
4
53
L TECHNICAL DATA
To be used as indication, subject to modifications
* Cooling capacities are measured at 27°C, 60% RH
** Moisture removal at 32°C, 80% RH
Model
P100 P120
Cooling capacity *
- enthalpy difference (nom)
Btu/hr 10000 12000
- enthalpy difference
kW 2.9 3.5
- conform EC regulation
W 2200 2500
Power consumption
W 880 960
Current nom.
A 4.0 4.2
Mains (1PH)
V/Hz
Air delivery max.
m
3
/h
Dehumidification max. **
L/24h 18 24
Room size
m
3
75 85
Compressor model
Refrigerant
gr R407C / 470 R407C / 480
Thermostat range
°C
Fan speeds
Noise level
dB
Dimensions (b x d x h)
mm
Weight
kg 29 31
Unit protection
ELENCO PARTI
Pannello di controlo
Uscita aria
Impugnatura
Rotelle girevoli
Filtro aria
Presa aria
Uscita aria di scarico
Avvolgicavo
Blocco scarico acqua
(con tappo in gomma
all'interno)
Adattori tubo
Tubo di scarico
Gommapiuma
Raccordo finestra
Coperchio
Vassoio portaacqua
Tubo di scarico
dell’acqua
Telecomando
1. LEGGERE DAPPRIMA LE ISTRUZIONI D'USO.
2. IN CASO DI DUBBIO, RIVOLGERSI AL RIVENDITORE.
>
54
>
55
Gentile Signore, Signora,
Congratulazioni per l’acquisto del condizionatore d’aria, Zibro Clima. Oltre al
raffreddamento dell’aria, il condizionatore offre due funzioni supplementari, ovvero la
deumidificazione e la circolazione dell’aria. Il condizionatore mobile d’aria Zibro Clima è
estremamente facile da usare e da spostare. Lei ha acquistato un prodotto di qualità, che
Le offrirà molti anni di comfort, a condizione che venga usato in modo responsabile. Per
una durata ottimale dello Zibro Clima La invitiamo a leggere le istruzioni d’uso. Le
auguriamo molta freschezza e comfort con il Suo Zibro Clima.
Cordiali saluti,
PVG International b.v.
Reparto Assistenza Clienti
A ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
Se vi sono dei dubbi in merito all’installazione, farla controllare ed eventualmente
modificare da un tecnico qualificato.
Il climatizzatore è uno strumento sicuro. Tuttavia, trattandosi di un
apparecchio elettrico, usare la massima cautela.
Tenerlo lontano dalla portata dei bambini.
Non pulire il climatizzatore versandovi dei prodotti liquidi o immergendolo
nell’acqua.
Non inserire alcun oggetto nelle aperture del climatizzatore.
Estrarre la spina dalla presa prima di pulire l’apparecchio o uno dei suoi
componenti.
Non collegare mai l’apparecchio alla presa elettrica utilizzando una prolunga.
Se non è disponibile una presa nelle vicinanze dell’apparecchio, farla
installare da un tecnico qualificato.
Qualsiasi intervento, ad eccezione della regolare pulizia e della sostituzione
del filtro, deve essere effettuato da un tecnico dell’assistenza autorizzato. In
caso contrario si potrebbe invalidare la garanzia.
Il cavo di alimentazione difettoso deve essere sostituito dalla casa
produttrice, dal proprio distributore o da persona qualificata, per evitare
qualsiasi pericolo.
AVVERTENZA
Non far funzionare l’apparecchio in presenza di cavo o spina difettosi.
Non far passare il cavo sopra bordi taglienti.
L'ambiente non deve essere chiuso ermeticamente. Evitare che si formi una
depressione nel vano di utilizzo dell'apparecchio, per non sregolare i flussi di
scarico dell'aria di scaldacqua a gas, cappe aspiranti e/o forni, pregiudicando
il funzionamento degli stessi.
IMPORTANTE
L’apparecchio è stato realizzato per funzionare in ambiente chiuso.
Classificazione: questo apparecchio deve essere collegato ad una presa con messa
a terra da 230 V/50 Hz. L’installazione deve essere conforme ai requisiti elettrici
locali.
>
56
>
57
B INSTALLAZIONE DEL CLIMATIZZATORE
Questo climatizzatore è un apparecchio portatile che può essere spostato
facilmente da una stanza all’altra. A questo proposito seguire le istruzioni qui di
seguito illustrate:
Il climatizzatore deve essere installato in posizione verticale su una superficie
piana.
Non collocarlo vicino alla vasca da bagno, alla doccia o in una zona bagnata o
umida.
Lasciare tra il climatizzatore e la finestra uno spazio minimo di 50 cm per la
libera circolazione dell’aria, lontano da ostacoli o tende.
Inserire l’adattatore circolare (10) sul tubo di scarico. Collegare il tubo con
l’estremità rettangolare al climatizzatore.
Uso della gommapiuma
L’adattatore (11) si inserisce nell’apertura della gommapiuma (12). Posizionare la
gommapiuma nella finestra chiudendo quest’ultima il più possibile per impedire
all’aria calda di rientrare nella stanza.
Raccordo della finestra
Posizionarlo (13) nel foro sul vetro (diametro 112 mm) e collegare il tubo di
scarico. Usare il coperchio (14) per chiudere l’apertura del vetro quando il
climatizzatore non viene usato.
IMPORTANTE
Il tubo di scarico flessibile può essere allungato da 300 a 1500 mm durante il
montaggio. Questa lunghezza è stata ideata appositamente in base alle specifi-
che del climatizzatore. Non usare prolunghe o tubi di ricambio diversi per evita-
re un funzionamento scorretto. L’aria di scarico deve fuoriuscire liberamente, un
blocco qualsiasi può condurre ad un surriscaldamento del climatizzatore. Evitare
di piegare o inarcare il tubo di scarico.
AVVERTENZA
Prima di usare il climatizzatore, lasciarlo in posizione verticale per almeno due
ore.
C FUNZIONAMENTO DEL CLIMATIZZATORE
ON/OFF
Premere questo tasto per accendere o spegnere il climatizzatore.
L’apparecchio seleziona la modalità in base alla temperatura ambiente:
- oltre i 23°C, modalità raffreddamento;
- tra i 20°C e i 23°C, modalità ventola.
Interruttore timer
Usarlo per impostare un periodo di funzionamento tra 1 e 12 ore.
L’apparecchio si spegne quando il tempo selezionato è trascorso.
Interruttore modalità
Seleziona le funzioni : automatico, raffreddamento o ventola. Il LED
corrispondente si accende: , o .
Velocità ventola
Permette di selezionare la velocità della ventola . Il LED (minima) o
(massima) indica queste due possibilità.
Selezione temperatura
Per impostare la temperatura da mantenere (nell’intervallo da 16°C a 30°C)
premere e . Il display indica l’impostazione scelta.
Display digitale
Quando l’apparecchio è acceso il display indica la temperature ambiente (è attiva
l’indicazione ). Usare l’interruttore o (temp. su o giù) per
visualizzare la temperature impostata (è attiva l’indicazione ). Dopo alcuni
secondi riappare la temperatura ambiente.
Posizione ‘SLEEP’
Questa installazione è possibile soltanto quando è attiva la funzione
condizionamento. Premere . Ogni ora la temperatura aumenterà di 1°C
rispetto alla temperatura impostata: questo vale per le due ore successive. Dopo
12 ore il condizionatore d’aria si spegnerà automaticamente. Per disattivare
questa funzione, premere di nuovo . Quando la funzione “SLEEP” è attiva,
la temperatura non può essere cambiata.
7
6
5
4
3
2
1
>
58
>
59
Telecomando
Il climatizzatore può essere attivato con il telecomando. Inserire 2 batterie tipo
AAA per far funzionare il telecomando.
D FILTRO DELL’ARIA
I condizionatori d’aria Zibro Clima della linea comfort sono dotati di un apparato
di filtri a tre strati che permette di depurare l’aria che circola nell’ambiente.
1. Filtro a schermo: per rimuovere le particelle di polvere più grandi.
2. Filtro a carboni attivi: per rimuovere gli odori.
3. Filtro 3M Filtrete: per rimuovere le particelle dell’aria dannose, quali: polline,
batteri, acari, polvere ecc.
Il porta-filtri, posto sulla parte posteriore dell’unità, può essere aperto. Il filtro a
carboni attivi ed il filtro 3M Filtrete possono essere rimossi, mentre il filtro a
schermo, parte integrante del porta-filtro, non può esser tolto.
1. Il filtro a schermo deve esser pulito regolarmente con un’aspirapolvere per
evitare l’ostruzione del passaggio dell’aria.
2. Quando il filtro a carboni attivi è polveroso, lo si può pulire con
un’aspirapolvere. In caso di sostituzione del filtro a carboni attivi, si consiglia
di sotituire anche quello 3 M Filtrete.
3. Nel caso in cui si utilizzi il condizionatore in ambienti particolarmente
sporchi, in ambienti dove sono in corso opere di ristrutturazione, o in
ambienti dove sono presenti animali e/o fumatori, si consiglia di sostituire
ogni tre mesi il filtro 3M Filtrete insieme al filtro a carboni attivi.
Nuovo filtro Sostituzione del filtro consigliata
NOTE!
I kit di filtri da sostuire sono disponibili presso il rivenditore.
Far funzionare il condizionatore senza l’apparato di filtri a carboni attivi e/o
il filtro 3M Filtrete, non comporta danni all’unità stessa: in tal caso le polveri
nocive non vengono semplicemente rimosse.
AVVERTENZA
Il compressore è stato impostato in modo tale da entrare in funzione tre minuti
dopo l’avvio del climatizzatore. La funzione di raffreddamento si disattiva quan-
do la temperatura ambiente risulta minore di quella impostata. La ventilazione
tuttavia continua a funzionare al livello impostato. Quando la temperatura
ambiente è superiore rispetto al valore selezionato, la funzione di raffredda-
mento riparte. .
E FLUSSO DELL'ARIA
Girare la rotellina per controllare la direzione del flusso d’aria delle feritoie di
ventilazione verticali.
Orientare direttamente la presa di ventilazione per regolare la direzione del
flusso di aria delle feritoie di ventilazione orizzontali.
F SVUOTAMENTO DEL SERBATOIO DELL'ACQUA
Il LED si accende quando il serbatoio dell’acqua è pieno, il compressore si ferma e
la ventola smuove solo aria.
Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina dalla presa.
Collocare il vassoio in piano sul pavimento sotto lo scarico.
Estrarre il blocco dello scarico.
Estrarre il tappo di gomma e riempire il vassoio d’acqua, quindi riposizionare
il tappo per bloccare il flusso d’acqua. Svuotare il vassoio e ripetere questa
procedura fino al completo svuotamento del serbatoio.
Riposizionare il tappo di gomma e il blocco dello scarico, inserire nuovamente
la spina nella presa ed accendere il climatizzatore. Il LED si deve spegnere.
G SCARICO CONTINUO
Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina dalla presa.
Rimuovere il blocco dello scarico.
Estrarre il tappo di gomma.
Connettere il tubo allo scarico dell’acqua e, se necessario, allungarlo.
Assicurarsi che il tubo non sia piegato o attorcigliato. Il tubo deve posto in
maniera tale da mantenere una leggera pendenza per tutta la sua lunghezza.
Deumidificare
Nel caso in cui adoperiate soltanto la funzione "deumidificatore", non dovrete
collegare il tubo di scarico dell’aria, in modo che l’aria calda rimanga
nell’ambiente da deumidificare. Il tubo per lo scarico dell’acqua deve essere
collegato ad uno scarico fisso.
5
4
3
2
1
AVVERTENZA
In condizioni normali il condizionatore scarica l’acqua condensata attraverso il
tubo di scarico dell’aria.
5
4
3
2
1
>
60
>
61
H PULIZIA
Prima di tutto spegnere l’unità e poi togliere la spina della presa della corrente.
Pulire la superficie esterna del climatizzatore con un panno morbido ed umido.
Non usare agenti chimici aggressivi, benzina, detergenti o alter soluzioni per la
pulizia. Pulire regolarmente il filtro a schermo con un aspirapolvere. Leggere
anche il capitolo D “Filtro dell’Aria”.
I SISTEMAZIONE DELL'APPARECCHIO DOPO L'USO
Svuotare la vaschetta dell’acqua (E).
Pulire (o sostituire) il filtro.
Impostare l’apparecchio nella modalità ventola per un paio d’ore per
assicurarsi che l’interno del climatizzatore si asciughi completamente.
Sistemare il cavo come indicato nella figura, proteggere l’apparecchio dalla
polvere e sistemarlo in un luogo asciutto lontano dalla portata dei bambini.
4
3
2
1
AVVERTENZA
Non usare mai il condizionatore senza filtro a schermo.
J GUIDA ALLA RICERCA GUASTI
Non provare mai a riparare o smontare da soli il climatizzatore. Le riparazioni
eseguite da persone incompetenti possono invalidare la garanzia e possono
causare lesioni alla persona.
K GARANZIA
Il condizionatore d’aria ha una garanzia di 24 mesi dalla data d’acquisto. Entro
questo periodo vengono riparati gratuitamente tutti i difetti di materiale e di
fabbricazione. Qui di seguito sono riportate le condizioni della garanzia:
1. Rifiutiamo esplicitamente tutte le altre richieste di risarcimento, compresi
danni conseguenti.
2. La riparazione o la sostituzione di parti entro il termine di garanzia non
comporta la proroga della garanzia stessa.
3. La garanzia non è valida qualora siano state apportate delle modifiche
qualora siano state montate parti non originali o qualora siano state
effettuate riparazioni da terzi.
4. Nella garanzia non sono comprese le parti sottoposte a normale usura, quali
il filtro.
5. La garanzia vale unicamente dietro presentazione della ricevuta d’acquisto
originale datata e qualora l’apparecchio non sia stato modificato.
6. La garanzia non è valida in caso di danno sorto in seguito ad operazioni che
non sono descritte in questo manuale o in seguito a negligenza.
Guasto Causa Solutione
Collegarlo ad una presa
funzionante ed accenderlo
IL LED del serbatoio dell’acqua è
acceso
Svuotare il serbatoio dell’acqua
La temperatura ambiente non
rientra nell’intervallo specificato
Collocazione alla luce diretta del
sole
Chiudere le tende
Collocazione a finestre o porte
aperte, in presenza di molte
persone o di una fonte di calore
presente nella stanza
Filtro sporco Pulirlo o sostituirlo
Temperatura ambiente inferiore
rispetto al valore selezionato
Modificare il valore della
temperature selezionato
L’apparecchio fa
rumore
Non si trova su una superficie
piana
Collocarlo su una superficie piana
(minori vibrazioni)
Il compressore
non funziona
Probabilmente è attiva la
funzione di protezione
antisurriscaldamento
Aspettare che la temperatura
ambiente diminuisca
L’apparecchio
non funziona
L’apparecchio
non sembra in
grado di
eseguire le sue
funzioni
Presa o uscita d’aria bloccata
Rimuovere la causa del blocco
>
62
>
63
7. Le spese di spedizione ed i rischi che la spedizione del apparecchio o delle
parti comporta sono sempre a carico dell'acquirente.
Per prevenire costi inutili, si consiglia di consultare dapprima le istruzioni d’uso
Qualora nelle istruzioni non sia presentata la soluzione corretta, rivolgersi al
rivenditore di fiducia per la riparazione del condizionatore d’aria.
L DATI TECNICI
I valori riportati sono indicativi, dati soggetti a modifiche
* Cap. di raffreddamento 60% humidità relativa, 27°C
** Tasso di humidità relativa pari al 80% ad una temperatura di 32°C
Modello P100 P120
Cap. di raffreddamento*
- differenza di entalpia nominale
Btu/hr 10000 12000
- differenza di entalpia
kW 2,9 3,5
- conforme alle norme EC
W 2200 2500
Consumo energia W 880 960
Corrente nom. A 4,0 4,2
Alimentazione (1PH) V/Hz
Flusso aria max.
m
3
/h
Deumidificazione max. ** L/24h 18 24
Ideale per ambienti fino a
m
3
75 85
Compressore modello
Refrigerante gr R407C / 470 R407C / 480
Termostato °C
Velocità ventola
Livello di rumore dB
Dimensioni (b x d x h) mm
Peso netto kg 29 31
Unit protection
i ÖSTERREICH
PVG Austria VertriebsgmbH
Salaberg 49
3350 HAAG
tel: +43 7434/44867
fax: +43 7434/44868
e BELGIË
PVG Belgium NV/SA
Industrielaan 55
2900 SCHOTEN
tel: +32 3 326 39 39
fax: +32 3 326 26 39
q SCHWEIZ
PVG Schweiz AG
Genuastrasse 15
4142 MÜNCHENSTEIN
tel: +41 61 337 26 51
fax: +41 61 337 26 78
2 DEUTSCHLAND
PVG Deutschland GmbH
Beiersdorfstraße 4
46446 EMMERICH
tel: +49 2821 76713
fax: +31 412 648385
6 DANMARK
PVG Scandinavia A/S
Niels Bohrsvej 10
6100 HADERSLEV
tel: +45 73 53 02 02
fax: +45 73 53 02 04
5 ESPAÑA
PVG España S.A.
Pol. Ind. San José de Valderas II
Comunidad ”La Alameda”
C / Aurora Boreal, 19
28918 LEGANÉS (Madrid)
tel: +34 91 611 31 13
fax: +34 91 612 73 04
3 FRANCE
PVG France SARL
4, Rue Jean Sibélius
B.P. 185 - 76410
SOTTEVILLE SOUS LE VAL
tel: +33 2 32 96 07 47
fax: +33 2 32 96 07 77
4 UNITED KINGDOM
Lister Gases
Bridge Street
Holloway Bank, Wednesbury
West Midlands WS10 OAW
Tel.: +44 121 506 1818
Fax: +44 121 505 1744
email: gases@lister.co.uk
> ITALIA
PVG Italy SRL
Via Niccolò Copernico 5
50051 CASTELFIORENTINO (FI)
tel: +39 571 628500
fax: +39 571 628504
u NORGE
Sunwind - Gylling A/S
Rudsletta 71-75 / P.O. Box 64
N-1309 RUD
tel: +47 67 17 13 70
fax: +47 67 17 13 80
1 NEDERLAND
PVG International b.v.
P.O.Box 96
5340 AB OSS
tel: +31 412 694694
fax: +31 412 622893
9 PORTUGAL
Gardena, Lda
Recta da Granja do Marquês
ALGUEIRÃO
2725-596 MEM MARTINS
tel: + 35 21 92 28 530
fax: + 35 21 92 28 536
: POLSKA
PVG Polska Sp. z. o. o.
Kolonia Promna 58
26-803 PROMNA
tel: +48 48 615 16 33
fax: +48 48 615 16 33
DISTRIBUTED IN EUROPE BY PVG INTERNATIONAL b.v.
PVG Traffic gsc©040106 man_P100|120
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Zibro P100 Manuale del proprietario

Categoria
Purificatori d'aria
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per