MSW MSW-AIRS1290ASN Manuale del proprietario

Categoria
Sparachiodi
Tipo
Manuale del proprietario

Di seguito troverai brevi informazioni per MSW-AIRS1290ASN. Questo manuale è progettato per assistere l'utente nell'utilizzo sicuro ed affidabile del dispositivo. La chiodatrice ad aria compressa è progettata e prodotta rigorosamente secondo le specifiche tecniche utilizzando le più recenti tecnologie e componenti e mantenendo i più alti standard di qualità. Il dispositivo è per l'uso nel fissaggio di graffette e chiodi, con un intervallo di lunghezza graffa compreso tra 6 e 16 mm. Il consumo di aria durante il funzionamento è di 34 l/min. Il dispositivo può essere utilizzato per lavori di decorazione, tappezzeria e falegnameria.

Di seguito troverai brevi informazioni per MSW-AIRS1290ASN. Questo manuale è progettato per assistere l'utente nell'utilizzo sicuro ed affidabile del dispositivo. La chiodatrice ad aria compressa è progettata e prodotta rigorosamente secondo le specifiche tecniche utilizzando le più recenti tecnologie e componenti e mantenendo i più alti standard di qualità. Il dispositivo è per l'uso nel fissaggio di graffette e chiodi, con un intervallo di lunghezza graffa compreso tra 6 e 16 mm. Il consumo di aria durante il funzionamento è di 34 l/min. Il dispositivo può essere utilizzato per lavori di decorazione, tappezzeria e falegnameria.

BEDIENUNGSANLEITUNG
EXPONDO.COM
AIR STAPLER NAILER
User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones | Használati útmutató | Brugsanvisning
DE
Produktname:
DRUCKLUFT-HAFTENNAGLER
EN
Product name:
AIR STAPLER NAILER
PL
Nazwa produktu:
ZSZYWACZ PNEUMATYCZNY
CZ
zev výrobku
VZDUCHOVÁ SEŠÍVAČKA HŘEBÍKOVAČKA
FR
Nom du produit:
AGRAFEUSE CLOUEUSE A AIR
IT
Nome del prodotto:
CHIODATRICE AD ARIA COMPRESSA
ES
Nombre del producto:
CLAVADORA NEUMÁTICA
HU
Termék neve
LEVEGŐ TŰZŐ SZEGEZŐ
DA
Produktnavn
LUFTHÆFTEMASKINE SØMPISTOL
DE
Modell:
MSW-AIRS1290ASN
EN
Product model:
PL
Model produktu:
CZ
Model výrobku
FR
Modèle:
IT
Modello:
ES
Modelo:
HU
Modell
DA
Model
DE
Hersteller
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
EN
Manufacturer
PL
Producent
CZ
Výrobce
FR
Fabricant
IT
Produttore
ES
Fabricante
HU
Termelő
DA
Producent
DE
Anschrift des Herstellers
ul. Nowy Kisielin Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU
EN
Manufacturer Address
PL
Adres producenta
CZ
Adresa výrobce
FR
Adresse du fabricant
IT
Indirizzo del produttore
ES
Dirección del fabricante
HU
A gyártó címe
DA
Producentens adresse
Diese Bedienungsanleitung wurde für Sie maschinell übersetzt. Wir
arbeiten kontinuierlich daran, eine akkurate Übersetzung zu liefern.
Allerdings ist keine maschinelle Übersetzung perfekt. Die offizielle
Bedienungsanleitung ist die englische Version. Etwaige Abweichungen
oder Unterschiede in der Übersetzung sind weder bindend noch haben
sie eine rechtliche Wirkung für die Einhaltung oder Durchsetzung von
Vorschriften. Sollten Fragen zur Genauigkeit der Informationen in der
Bedienungsanleitung
aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die
englische Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version.
Technische Daten
Parameterwert
Druckluft-Haftennagler
MSW-AIRS1290ASN
6-16
34
1/4'' PT
8,27
4,14 - 6,89
240x170x50
1
1. Allgemeine Beschreibung
Das Handbuch soll Ihnen helfen, das Gerät sicher und zuverlässig zu benutzen. Das Produkt wird streng nach den
technischen Spezifikationen unter Verwendung der neuesten Technologien und Komponenten und unter
Einhaltung der höchsten Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt.
VOR BEGINN DER ARBEITEN IST DIESE
BETRIEBSANLEITUNG SORGFÄLTIG ZU LESEN UND ZU
VERSTEHEN.
Um einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts zu gewährleisten, müssen Sie es ordnungsgemäß
bedienen und warten, indem Sie die Richtlinien in dieser Bedienungsanleitung befolgen. Die technischen Daten
und Spezifikationen in dieser Anleitung sind auf dem neuesten Stand. Der Hersteller behält sich das Recht vor,
Änderungen zur Verbesserung der Qualität vorzunehmen. Unter Berücksichtigung des technischen Fortschritts
und der Möglichkeiten zur Lärmminderung wird die Anlage so konzipiert und gebaut, dass die Risiken durch
Lärmemissionen auf ein Minimum reduziert werden.
Symbolerklärung
Das Produkt entspricht den Anforderungen der einschlägigen Sicherheitsnormen.
Vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung sorgfältig lesen.
VORSICHT! oder WARNUNG! oder HINWEIS!
Ein allgemeines Warnzeichen, das eine
bestimmte Situation beschreibt.
Einen Gehörschutz tragen. Lärmbelastung kann zu Hörverlusten führen.
Schutzbrille tragen.
Es sind Schutzhandschuhe zu tragen.
Fußschutz verwenden.
ACHTUNG! Gefahr von Handverletzungen!
ACHTUNG! Die korrekte Funktion wird dadurch gewährleistet, dass der Auslass des Geräts
direkt an der Arbeitsfläche anliegt.
ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Veranschaulichung
und können in einigen Details vom tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen.
2. Anwendungssicherheit
ACHTUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Die Nichtbeachtung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod
führen.
Der Begriff "Gerät" oder "Produkt" in den Warnhinweisen und in der Beschreibung der Gebrauchsanweisung
bezieht sich auf
Druckluft-Haftennagler
2.1. Sicherheit am Arbeitsplatz
a) Halten Sie den Arbeitsbereich aufgeräumt und gut beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung
kann zu Unfällen führen. Seien Sie vorausschauend, passen Sie auf, was Sie tun, und nutzen Sie Ihren
gesunden Menschenverstand, wenn Sie das Gerät benutzen.
b) Wenn Sie Schäden oder Unregelmäßigkeiten beim Betrieb des Produkts feststellen, schalten Sie es
sofort aus und melden Sie dies einer autorisierten Person.
c) Wenden Sie sich an den technischen Kundendienst des Herstellers, wenn Sie Zweifel an der
Funktionstüchtigkeit des Geräts haben.
d) Reparaturen am Gerät dürfen nur vom Kundendienst des Herstellers durchgeführt werden. Keine
Reparaturen in Eigenregie durchführen!
e) Kinder und unbefugte Personen dürfen sich nicht im Arbeitsbereich aufhalten. (Unachtsamkeit kann
zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen.)
f) Das Anschließen und Abklemmen der Druckleitung hat bei geschlossenem Luftventil zu erfolgen.
g) Der Druckluftschlauch darf nicht auf den Nutzer oder andere Personen sowie Tiere gerichtet werden.
Druckluft kann schwerwiegende Verletzungen verursachen.
h) Unterbrechen Sie die Druckluftzufuhr nicht durch Quetschen oder Knicken der Druckschläuche.
i) Wenn die Arbeit mit dem Gerät begonnen wird, muss die Luftzufuhr zum Gerät schrittweise erhöht
werden, um sicherzustellen, dass das Gerät ordnungsgemäß funktioniert. Falls eine Fehlfunktion des
Geräts festgestellt wird, muss das Gerät sofort von der Luftzufuhr getrennt werden und der
Kundenservice des Herstellers muss kontaktiert werden.
j) Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der Sicherheitshinweisaufkleber. Falls die Aufkleber unleserlich
sind, müssen sie ersetzt werden.
k) Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf. Soll das Gerät an Dritte weitergegeben
werden, muss auch die Gebrauchsanweisung mit übergeben werden.
l) Bewahren Sie Verpackungsteile und kleine Montageteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
m) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern.
n) Beachten Sie bei Verwendung dieses Geräts mit anderen Geräten auch die einschlägigen
Gebrauchsanweisungen.
Immer
beachten!
Schützen Sie Kinder und herumstehende Personen während Sie die
Maschine bedienen.
2.2. Eigenschutz
a) Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen
oder Medikamenten stehen, die Ihre Fähigkeit zur Bedienung des Geräts beeinträchtigen könnten.
b) Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten geistigen,
sensorischen oder intellektuellen Fähigkeiten oder durch Personen mit mangelnder Erfahrung und/oder
mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
c) Das Gerät darf nur von Personen bedient werden, die körperlich fit und in der Lage sind, das Gerät zu
bedienen, und die entsprechend geschult sind und diese Betriebsanleitung gelesen haben sowie in
Arbeitssicherheit und Gesundheitsschutz unterwiesen wurden.
d) Seien Sie vorsichtig und benutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten.
Ein Moment der Unachtsamkeit während des Betriebs kann zu schweren Verletzungen führen.
e) Verwenden Sie bei der Arbeit mit dem Gerät die erforderliche persönliche Schutzausrüstung, wie in
Abschnitt 1 der Symbolerklärung angegeben. Die Verwendung geeigneter, zugelassener persönlicher
Schutzausrüstung verringert das Verletzungsrisiko.
f) Um ein versehentliches Einschalten des Gerätes zu vermeiden, achten Sie darauf, dass sich der
Betriebsschalter in der Position „Aus“ befindet, bevor Sie den Netzstecker an die Stromquelle anschalten
g) Überschätzen Sie Ihre Fähigkeiten nicht. Achten Sie darauf, bei der Arbeit stets das Gleichgewicht und die
Stabilität zu halten. Dies ermöglicht eine bessere Kontrolle des Geräts in unerwarteten Situationen.
h) Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von den
beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von beweglichen Teilen erfasst
werden.
i) Bei dem Gerät handelt es sich nicht um ein Spielzeug. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
2.3. Sichere Verwendung des Geräts
a) Stellen Sie sicher, dass das Rad fest sitzt. Verwenden Sie Werkzeuge, die für die Anwendung geeignet sind.
Ein richtig ausgewähltes Produkt wird die Aufgabe, für die es entwickelt wurde, besser und sicherer erfüllen.
b) Die Druckleitung muss abgetrennt werden, bevor das Gerät eingestellt wird, das Auswechseln von Zubehör
durchgeführt wird oder die Arbeiten abgeschlossen werden. Eine diese vorbeugende Maßnahme wird das
Unfallrisiko reduziert.
c) Bewahren Sie unbenutzte Produkte außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen auf, die mit dem
Gerät oder dieser Anleitung nicht vertraut sind. Die Geräte sind in den Händen unerfahrener Benutzer
gefährlich.
d) Halten Sie das Gerät in einem guten technischen Zustand. Prüfen Sie vor jedem Einsatz, ob allgemeine
Schäden oder Schäden an beweglichen Teilen vorliegen (Risse in Bauteilen und Komponenten oder andere
Zustände, die den sicheren Betrieb des Geräts beeinträchtigen können). Wenn das Gerät beschädigt ist,
geben Sie es vor der Verwendung zur Reparatur.
e) Halten Sie das Gerät von Kindern fern.
f) Die Reparatur und Wartung der Geräte ist von qualifiziertem Personal unter ausschließlicher Verwendung
von Originalersatzteilen durchzuführen. Dies gewährleistet eine sichere Verwendung.
g) Um die Funktionstüchtigkeit des Geräts zu gewährleisten, dürfen die werksseitig installierten Abdeckungen
nicht entfernt und die Schrauben nicht gelöst werden.
h) Es ist untersagt, das Gerät unbeaufsichtigt laufen zu lassen.
i) Das Gerät sollte regelmäßig gereinigt werden, um die dauerhafte Ablagerung von Schmutz zu verhindern.
j) Für den Anschluss der Druckluft müssen an Stellen mit hoher Gefahr von mechanischen Beschädigungen
verstärkte Schläuche verwendet werden.
k) Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch, dass die Düse richtig im Gerät sitzt und dass der Schlauch richtig
befestigt und unbeschädigt ist.
l) Die dem Gerät zugeführte Luft sollte entfeuchtet, sauber und frei von Verunreinigungen sein. Die
Verunreinigungen können die Kanäle verstopfen und Schäden am Gerät und seinen Komponenten
verursachen.
m) Das Gerät darf nicht an der Druckleitung angehoben oder aufgehängt werden.
n) Bewegliche Teile oder Zubehör dürfen nicht berührt werden, sofern das Gerät nicht von der
Druckluftversorgung abgetrennt worden ist.
o) Falls eine Leckage aus dem Gerät festgestellt wird, muss die Druckluftzufuhr sofort unterbrochen werden
und der Mangel muss behoben werden.
p) Der empfohlene Versorgungsdruck darf nicht überschritten werden, da hierdurch Beschädigungen des
Geräts verursacht werden können.
q) Der Luftein- und -auslass darf nicht blockiert werden.
r) Bei dem Gerät handelt es sich nicht um ein Spielzeug. Die Reinigung und Wartung darf ohne Aufsicht von
Erwachsenen nicht von Kindern durchgeführt werden.
s) Es ist untersagt die Konstruktion des Geräts zu verändern, um die Parameter oder Bauweise des Geräts zu
modifizieren.
t) Das Gerät muss von Feuer- und Wärmequellen ferngehalten werden.
u) Das Gerät ist für die Versorgung mit Druckluft ausgelegt. Die Verwendung anderer Gase zur Stromversorgung
des Gerätes ist verboten!
v) Es ist verboten, den Auslass des Geräts auf sich selbst, andere Personen und Tiere zu richten.
w) Halten Sie Ihre Hände nicht am Auslöser des Geräts, wenn Sie es nicht benutzen! Gefahr des unkontrollierten
Starts!
x) Bevor Sie das Gerät beladen, entladen oder den Arbeitsbereich verlassen, denken Sie daran, das Gerät von
der Druckluftzufuhr zu trennen.
y) Achtung! Das Loslassen des Abzugs des Geräts mit gefülltem Magazin erzeugt einen starken Aufprall
zwischen dem Auslass und der Arbeitsfläche. Besondere Vorsicht ist geboten!
z) Halten Sie einen sicheren Abstand zwischen der Arbeitsfläche und anderen Gegenständen ein, die sich in der
Nähe des Geräts befinden könnten.
aa) Achtung! Wenn sich während des Betriebs des Geräts der Verschluss im Geräteausgang verklemmt, trennen
Sie das Gerät von der Stromquelle, bevor Sie den Fehler beheben! Verletzungsgefahr!
bb) Achten Sie darauf, den Drucklufteingang täglich zu ölen.
ACHTUNG! Obwohl das Gerät so entwickelt wurde, dass es sicher ist, besteht für den Benutzer beim
Umgang mit dem Gerät trotz angemessener Sicherheitsvorkehrungen und trotz der Verwendung
zusätzlicher Sicherheitsvorrichtungen dennoch ein geringes Unfall- oder Verletzungsrisiko. Es wird
empfohlen, bei der Verwendung Vorsicht und gesunden Menschenverstand walten zu lassen.
3. Anweisungen für den Gebrauch
Das Produkt ist für das Stapeln von Fahrzeugen konzipiert. Es kann für Dekorations-, Polster-, Tischler- und
Ausbauarbeiten verwendet werden.
Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen, haftet der Betreiber.
3.1. Produktübersicht
1 - Drucksicherheitselement
2 - Zeitschrift
3 - Magazinentriegelungshebel
4 - Pneumatischer Anschluss
5 - Griff
6 - Abzug
7 - Einstellbarer Luftauslass
3.2. Arbeiten mit dem Gerät.
1. Um Heftklammern in das Magazin zu laden, drücken Sie den Magazinfreigabehebel.
2. Legen Sie die Heftklammern in das Magazin ein. Schließen Sie dann das Magazin, indem Sie es ganz nach
oben schieben.
3. Prüfen Sie, ob der Versorgungsdruck im Bereich von 4,14 - 6,89 bar liegt. Schließen Sie den
Druckschlauch an den Geräteanschluss an. Das Gerät ist betriebsbereit. Drücken Sie den Pistolenkopf
gegen das zu befestigende Werkstück und betätigen Sie den Abzug, um die Heftklammer auszulösen.
3.3. Reinigung und Wartung
a) Trennen Sie das Gerät von der Druckluftzufuhr, bevor Sie es reinigen, einstellen oder Zubehörteile
austauschen, und wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist.
b) Verwenden Sie zur Reinigung von Oberflächen nur nicht ätzende Reinigungsmittel.
c) Nach jeder Reinigung sollten alle Teile gründlich getrocknet werden, bevor das Gerät wieder verwendet
wird.
d) Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und kühlen Ort, geschützt vor Feuchtigkeit und direkter
Sonneneinstrahlung.
e) Das Gerät muss regelmäßig hinsichtlich seiner technischen Leistungsfähigkeit und auf eventuelle
Schäden hin überprüft werden.
f) Für die Reinigung muss ein weiches Tuch verwendet werden.
g) Schmieren Sie die Pistole, indem Sie täglich 2-3 Tropfen eines für Druckluftwerkzeuge geeigneten Öls
auf den Lufteinlass geben.
h) Halten Sie das Gerät stets sauber.
i) Nehmen Sie jeden Monat oder alle 50 Betriebsstunden die obere Platte, die den Schlagbolzen abdeckt,
ab und reinigen Sie sie.
j) Verwenden Sie einen Wasserabscheider in der Kompressorleitung, um Verunreinigungen durch
Feuchtigkeit und mögliche Korrosionsschäden am Werkzeug zu vermeiden.
Entsorgung von Altgeräten:
Altgeräte dürfen nicht im Hausabfall entsorgt werden, sondern muss an einer Recycling-Sammelstelle für
Elektro- und Elektronikgeräte abgegeben werden. Dies wird durch das Symbol auf dem Produkt, der
Gebrauchsanweisung oder der Verpackung angezeigt. Die im Gerät verwendeten Materialien können
entsprechend ihrer Kennzeichnung wiederverwendet werden. Durch Wiederverwendung, Recycling oder
andere Formen der Nutzung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
Bei Ihrer örtlichen Verwaltung erhalten Sie entsprechende Informationen über geeignete Stelle für die
Entsorgung von Altgeräten.
Explosionszeichnung:
Nr.
Parameterbeschreibung
Menge
Nr.
Parameterbeschreibung
Menge
1
Schraube M4x20
8
36
Feder der Zuführung
1
2
Dichtung
6
37
Schaft
1
3
Auslassdeckel
1
38
Hebel A
1
4
Abdeckung des Zylinders
1
39
Hülse M4
2
5
Dichtung
1
40
Seitenabdeckung
1
6
Abzugsvorrichtung
1
41
Feder der Zuführung
1
7
Feder der Zuführung
1
42
Kontaktelement Ausleger
1
8
Dichtungsring (O-Ring)
1
43
Schwert
1
9
Ablassventilstößel
1
44
Zwischenlage
1
10
O-Ring 26,6x2,4
1
45
Zeitschrift
1
11
O-Ring 21,3x3
1
46
Kontakt-Element
1
12
O-Ring 8x3
1
47
Federstecker 2,5x11
1
13
O-Ring 35x2
1
48
Platte
1
14
Zylinder
1
49
Buchse
1
15
Anschlag
1
50
Leitblech
1
16
Dichtung
1
51
Titelseite der Zeitschrift
1
17
Ring
2
52
Stopfer
1
18
Düse
1
53
Feder der Zuführung
1
19
O-Ring 11x1.05
1
54
Schraube M4x8
1
20
O-Ring 8x1
1
55
Federstecker 2,5x30
2
21
Topcase
1
56
Hintere Abdeckung
1
22
O-Ring 1,9x1,2
2
57
O-Ring 17,8x2,8
1
23
Der Kern
1
58
Stift 4,2x13,5
1
24
Führung des Ablassventils
1
59
Kolbenkopf
1
25
O-Ring 11x1,9
1
60
Platte
1
26
Aufnahmedorn 2,5x13,8
1
61
Konische Feder
1
27
Abzugshebel
1
62
Montage des Magazins
1
28
Abzug
1
63
Montage des Kolbens
1
29
Gehäuse
1
64
Abzugsvorrichtung
1
30
O-Ring 32,5x2,65
1
65
Kopf-Ventil-Kolben-Baugruppe
1
31
Hintere Abdeckung
1
66
Abzugsvorrichtung
1
32
Platte
1
67
Ring
1
33
Federstecker 2,5x22
2
68
Lufteinlass
1
34
Schaft
1
69
Stecker
1
35
Hebel B
1
This User Manual has been translated for your convenience using
machine translation. Reasonable efforts have been made to provide an
accurate translation; however, no automated translation is perfect nor
is it intended to replace human translators. The official User Manual is
the English version. Any discrepancies or differences created in the
translation are not binding and have no legal effect for compliance or
enforcement purposes. If any questions arise related to the accuracy of
the information contained in the User Manual, please refer to the
English version of those contents which is the official version.
Technical data
Parameter value
Air stapler nailer
MSW-AIRS1290ASN
6-16
34
1/4'' PT
8,27
4,14 - 6,89
240x170x50
1
1. General Description
The manual is intended to assist in safe and reliable use. The product is designed and manufactured strictly
according to technical specifications using the latest technology and components and maintaining the highest
quality standards.
CAREFULLY READ AND
UNDERSTAND THIS MANUAL
BEFORE STARTING THE WORK.
To ensure the long and reliable operation of the device, make sure to operate and maintain it properly following
the guidelines in this instruction manual. The technical data and specifications in this manual are up-to-date. The
manufacturer reserves the right to make changes to improve the quality. Taking the technical progress and the
possibility of reducing noise into account, the unit is designed and built in such a way that risks resulting from
noise emissions are reduced to the lowest possible level.
Explanation of symbols
The product complies with applicable safety standards.
Read the manual before use.
CAUTION! or WARNING! or REMEMBER! A general warning sign that describes a given
situation.
Wear ear protection. Exposure to noise may cause hearing loss.
Wear protective goggles.
Wear protective gloves.
Wear protective footwear.
CAUTION! Danger of hand injury!
CAUTION! Correct operation is ensured by directly applying the outlet of the device to the work
surface.
CAUTION! The figures in this manual are illustrative only and may vary in some details from the
actual appearance of the product.
2. Safety of use
CAUTION!
Read all safety warnings and instructions. Failure to follow warnings and instructions
could result in serious injury or even death.
The term "device" or "product" in the warnings and in the description of the instructions refers to
Air stapler nailer
2.1. Safety in the workplace
a) Keep the work area tidy and well-lit. Disorder or poor lighting can lead to accidents. Be foresighted,
watch what you are doing and use common sense when using the device.
b) If you find any damage or irregularities in the operation of the product, immediately turn it off and
report it to an authorized person.
c) If in doubt as to whether the device is working, contact the manufacturer’s technical service.
d) Repairs to the device may only be carried out by the manufacturer's service. Do not attempt to repair
the product on your own!
e) No children or unauthorized persons are allowed in the work area. (Inattention may result in loss of
control of the unit.)
f) Connecting and disconnecting the pressure line should be done with the air valve closed.
g) Do not point the pressure hose toward yourself or other people or animals. Pressurized air can cause
serious injury.
h) Do not cut off the compressed air supply by crushing or kinking the pressure hoses.
i) When starting to operate the unit, gradually increase the air supply to the unit to make sure it is working
properly. If you notice that the unit is not working properly, immediately disconnect it from the
compressed air supply and contact the manufacturer's service department.
j) Check the condition of the safety stickers regularly. Replace them if they are illegible.
k) Keep these instructions for use for future reference. If the product is to be handed over to a third party,
hand it over with this user manual.
l) Keep packaging components and small installation parts out of the reach of children.
m) Keep the device away from children and animals.
n) When using this product together with other devices, also follow the other instructions for use.
Remember!
Keep children and other bystanders safe while operating the appliance.
2.2. Personal safety
a) Do not operate this device if you are tired, ill, or under the influence of alcohol, drugs, or medication that
could impair your ability to operate the device.
b) The device is not intended to be used by persons (including children) with reduced mental, sensory, or
intellectual functions or persons who lack experience and/or knowledge unless they are supervised or have
been instructed by a person responsible for their safety on how to operate the device.
c) The unit may be operated by persons who are physically fit, capable of operating it, and appropriately
trained, and who have read this instruction manual and have been trained in occupational safety and health.
d) Use caution and common sense when operating this unit. A moment's inattention during the operation may
result in serious personal injury.
e) Use personal protective equipment as required when operating the unit as specified in Section 1 of the
explanation of symbols. The use of appropriate, approved personal protective equipment reduces the risk
of injury.
f) To prevent accidental start-up, make sure the switch is in the off position before connecting to a power
source.
g) Do not overestimate your capabilities. Maintain body balance and equilibrium at all times during operation.
This allows for better control of the machine in unexpected situations.
h) Do not wear loose clothing or jewelry. Keep hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose
clothing, jewelry, or long hair can be caught in moving parts.
i) The product is not a toy. Children should be watched to ensure that they do not play with the appliance.
2.3. Safe use of the device
a) Do not overload the device. Use tools that are suitable for the application. A correctly selected product will
do a better and safer job for which it was designed.
b) Disconnect the pressure hose before making adjustments, changing accessories, and after working with the
equipment. This precaution reduces the risk of accidents.
c) Keep unused products out of the reach of children and anyone unfamiliar with the device or this manual.
Products are dangerous when used by inexperienced users.
d) Keep the product in good working order. Check before each use for general damage or damage to moving
parts (cracks in parts and components or any other condition that may affect the safe operation of the
device). If damaged, return the device for repair before use.
e) Keep the product out of the reach of children.
f) Repairs and maintenance should be carried out by qualified personnel using only original spare parts. This
will ensure the safety of use.
g) To ensure the designed operational integrity of the device, do not remove factory-installed covers or loosen
screws.
h) Do not leave the device switched on unattended.
i) Clean the device regularly to prevent permanent dirt build-up.
j) Use reinforced hoses for the compressed air connection in areas with a high risk of mechanical damage.
k) Before each use, make sure that the nozzle is properly mounted in the machine and that the hose is properly
attached and undamaged.
l) The air supplied to the machine should be dehumidified, clean, and free of contaminants. Contaminants can
clog hoses and cause damage to the machine and its components.
m) Do not carry or hang the unit by the pressure hose.
n) Do not touch moving parts or accessories unless the unit has been disconnected from the compressed air
supply.
o) If you notice any leakage from the unit or hoses, immediately disconnect the compressed air supply and
correct the fault.
p) Do not exceed the recommended supply pressure as this may damage the unit.
q) Do not obstruct the air inlet or outlet.
r) The product is not a toy. Cleaning and maintenance must not be performed by children without adult
supervision.
s) Do not tamper with the device to alter its performance or design.
t) Keep the unit away from sources of fire and heat.
u) The device is designed to be supplied with compressed air. The use of other gases to power the device is
prohibited!
v) It is prohibited to direct the outlet of the device toward yourself, other people and animals.
w) Do not keep your hands on the trigger of the device when not in use! Risk of uncontrolled launch!
x) Before loading, unloading the device, or leaving the work area, remember to disconnect the device from the
compressed air supply.
y) Caution! Releasing the trigger of the device with a filled magazine generates a strong impact between the
outlet and the working surface. Special care should be taken!
z) Maintain a safe distance between the work surface and other objects that may be near the operation of the
device.
aa) Caution! If, during the operation of the device, the fastener is jammed in the outlet of the device, disconnect
the device from the power source before correcting the fault! Risk of injury!
bb) Be sure to oil the compressed air inlet daily.
CAUTION! Although the product has been designed to be safe, with adequate safeguards, and
despite the additional safety features provided to the user, there is still a slight risk of accident or
injury when handling the unit. Caution and common sense are advised when using the product.
3. Instructions for use
The product is designed for staple driving. It can be used for decorating, upholstery work, carpentry and finishing
work.
The operator is responsible for any damage caused by misuse.
3.1. Product overview
1 - Pressure safety element
2 - Magazine
3 - Magazine release lever
4 - Pneumatic connection
5 - Handle
6 - Trigger
7 - Adjustable air outlet
3.2. Working with the device
1. To load staples into the magazine, press the magazine release lever.
2. Load the staples into the magazine. Then close the magazine by pushing it fully upward.
3. Check that the air supply pressure is in the range of 4.14 - 6.89 bar. Connect the pressure hose to the
device connector. The device is ready for use. Press the gun head against the workpiece to be fixed and
squeeze the trigger to fire the staple.
3.3. Cleaning and maintenance
a) Disconnect the device from the compressed air supply before any cleaning, adjustment, or replacement
of accessories, and if the device is not in use.
b) Use only non-corrosive cleaning agents for cleaning surfaces.
c) After each cleaning, all parts should be thoroughly dried before the device is reused.
d) Store the appliance in a dry and cool place protected from moisture and direct sunlight.
e) Perform regular inspections of the unit checking technical fitness and any damages.
f) Use a soft cloth for cleaning.
g) Lubricate the gun by applying 2-3 drops of oil designed for air tools to the air inlet every day.
h) Keep the device clean.
i) Every month or every 50 hours of use, remove the top plate covering the striking pin and clean it.
j) Use a water separator in the compressor line to reduce moisture contamination and possible corrosion
damage to the tool.
Disposal of used units.
At the end of its useful life, this product should not be disposed of with normal household waste but should
be taken to a collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. This is indicated by the
symbol on the product, operating instructions, or packaging. The materials used in this appliance are
recyclable according to their marking. By reusing, recycling, or applying other forms of use of waste machines,
you make a significant contribution to the protection of our environment.
Your local administration will provide you with information about the appropriate disposal point for used
appliances.
Assembly drawings:
No.
Description of the
Quantity
No.
Description of the
Quantity
1
M4x20 screw
8
36
Feeder spring
1
2
Gasket
6
37
Stem
1
3
Exhaust cover
1
38
Lever A
1
4
Cylinder cover
1
39
Sleeve M4
2
5
Gasket
1
40
Side cover
1
6
Trigger assembly
1
41
Feeder spring
1
7
Feeder spring
1
42
Contact element boom
1
8
O-ring
1
43
Bar
1
9
Drain valve plunger
1
44
Spacer
1
10
O-ring 26.6x2.4
1
45
Magazine
1
11
O-ring 21.3x3
1
46
Contact element
1
12
O-ring 8x3
1
47
Spring pin 2.5x11
1
13
O-ring 35x2
1
48
Plate
1
14
Cylinder
1
49
Sleeve
1
15
Bumper
1
50
Guide plate
1
16
Gasket
1
51
Magazine cover
1
17
Ring
2
52
Pusher
1
18
Nozzle
1
53
Feeder spring
1
19
O-ring 11x1.05
1
54
M4x8 screw
1
20
O-ring 8x1
1
55
Spring pin 2.5x30
2
21
Top case
1
56
Rear guard
1
22
O-ring 1.9x1.2
2
57
O-ring 17.8x2.8
1
23
The core
1
58
Pin 4.2x13.5
1
24
Drain valve guide
1
59
Piston head
1
25
O-ring 11x1.9
1
60
Plate
1
26
Mandrel 2.5x13.8
1
61
Conical spring
1
27
Trigger lever
1
62
Magazine assembly
1
28
Trigger
1
63
Piston assembly
1
29
Body
1
64
Trigger assembly
1
30
O-ring 32.5x2.65
1
65
Head valve piston assembly
1
31
Rear guard
1
66
Trigger assembly
1
32
Plate
1
67
Ring
1
33
Spring pin 2.5x22
2
68
Air inlet
1
34
Stem
1
69
Plug
1
35
Lever B
1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83

MSW MSW-AIRS1290ASN Manuale del proprietario

Categoria
Sparachiodi
Tipo
Manuale del proprietario

Di seguito troverai brevi informazioni per MSW-AIRS1290ASN. Questo manuale è progettato per assistere l'utente nell'utilizzo sicuro ed affidabile del dispositivo. La chiodatrice ad aria compressa è progettata e prodotta rigorosamente secondo le specifiche tecniche utilizzando le più recenti tecnologie e componenti e mantenendo i più alti standard di qualità. Il dispositivo è per l'uso nel fissaggio di graffette e chiodi, con un intervallo di lunghezza graffa compreso tra 6 e 16 mm. Il consumo di aria durante il funzionamento è di 34 l/min. Il dispositivo può essere utilizzato per lavori di decorazione, tappezzeria e falegnameria.