Vertix raptor RTR-RC-01 Mounting Manual

Tipo
Mounting Manual
WHAT’S IN THE BOX (EN) / CONTENU DE LA BOÎTE (FR) / CONTENUTO DELLA CONFEZIONE (IT) / QUÉ CONTIENE LA CAJA (ES) / WAS IST IN DER BOX (DE)
MOUNTING YOUR REMOTE CONTROL (EN) / MONTAGE DE LA TELECOMMANDE (FR) / MONTAGGIO DEL COMANDO A DISTANZA (IT) /
MONTAJE DE SU CONTROL REMOTO (ES) / MONTAGE DER FERNBEDIENUNG (DE)
Mounting Guide
Raptor Remote Control Unit
Operation Quick Reference Guide
Raptor Remote Control Unit
This User Guide Operation Quick
Reference Guide
Required tools Remote Control Unit CR2032 Battery Battery Cover Opener Edge Protector for Clamp
(X2)
Edge Protector for
Mounting Column (X2)
Guide d’utilisation Guide de référence rapide Outils nécessaires Télécommande Pile CR2032 Ouvreur pour couvercle
batterie
Protecteur d’arête pour
xation (x 2)
Protecteur d’arête pour
colonne de montage (x 2)
Guida di utilizzo Guida rapida di
funzionamento
Attrezzi necessari Unità di comando a
distanza
Una batteria CR2032 Placchetta per l’apertura
del coperchio sul vano
batterie
Protezione bordo per
fascetta (x2)
Protezione per il
bordo del braccetto di
montaggio (x2)
Esta guía del usuario Guía rápida de referencia
de utilización
Herramientas necesarias Unidad de control
remoto
Pila-botón CR2032 Abridor de la tapa de la
pila
Guardacantos para
abrazadera (2 u.)
Guardacantos para la
columna de montaje
(2u.)
Bedienungsanleitung Kurzanleitung zur
Bedienung
Benötigte Werkzeuge Fernbedienungseinheit Eine CR2032 Batterie Öner für
Batteriefachdeckel
Kantenschutz für Schelle
(2 x)
Kantenschutz für
Befestigungssäule (2 x)
Height Adjusting
Spacers (5, 10mm)
Nylon Locknuts (x4) Screw with Washers
(x2)
Allen Cap Bolts
(12, 16, 14, 18, 24 mm)
Cable Ties (x3) Mounting Column
(Short and Long)
Mounting Plate Fastening Clamps
(Dia. 30, 33, 36 mm)
Entretoises de
nivellement (5, 10 mm)
Écrous autobloquants
en nylon (x 4)
Vis avec rondelles (x 2) Écrous hexagonaux
(12, 16, 14, 18, 24 mm)
Attaches de câble
(x 3)
Colonne de montage
(courte et longue)
Plaquette de
montage
Brides de xation
(diamètre 30, 33, 36 mm)
Regolatori di altezza
(5, 10 mm)
Dadi di nylon (x4) Vite con rondella (x2) Bulloni a brugola
(12, 16, 14, 18, 24 mm)
Fascetta
stringicavo (x3)
Braccetto di montaggio
(corto e lungo)
Piastra di
montaggio
Fascette di serraggio
(Ø 30, 33, 36 mm)
Espaciadores de ajuste
de altura (5, 10 mm)
Contratuercas de nylon
(4 u.)
Tornillo con arandela
(2 u.)
Tornillos Allen
(12, 16, 14, 18, 24 mm)
Bridas para cables
(3 u.)
Comuna de montaje
(Corta y Larga)
Placa de montaje Abrazaderas
(dia. 30, 33, 36 mm)
Abstandshalter zur
Höhenanpassung
(5, 10 mm)
Nylon-Kontermuttern
(4 x)
Schraube mit
Unterlegscheiben
(2x)
Innensechskantschrauben
(12, 16, 14, 18, 24 mm)
Kabelbinder (3 x) Montagesäule
(Kurz und Lang)
Montageplakette Befestigungsschellen
(Durchmesser 30, 33, 36 mm)
Metal Parts for Mounting System: Stainless Steel/Brass Pièces métalliques pour système de xation: Acier inoxydable/laiton (FR) Parti in metallo del sistema di montaggio: Acciaio/ottone inossidabile (IT)
Piezas metálicas del sistema de montaje: Acero/Bronce inoxidable (ES) Metallteile für das Montagesystem: Edelstahl/Messing (DE)
Please follow the diagrams below for mounting
Veuillez vous référer aux schémas ci-dessous pour le montage (FR) / Per il montaggio, fate riferimento alle istruzioni riportate di seguito (IT)
Por favor, siga los diagramas indicados a continuación para el montaje (ES) / Bitte folgen Sie den nachstehenden Abbildungen zur Montage (DE)
UPPER MOUNTING Flexible Mounting Heights
MONTAGE SUPERIEUR POUR GUIDON (FR) / MONTAGGIO SUPERIORE (IT) Tailles de montage exibles (FR) / Altezza del supporto regolabile (IT)
MONTAJE HACIA ARRIBA (ES) / MONTAGE AUF DER LENKSTANGE (DE) Altura de montaje exible (ES) / Flexible Montagehöhen (DE)
LOWER MOUNTING Flexible Mounting Heights
MONTAGE INFERIEUR POUR GUIDON (FR) / MONTAGGIO INFERIORE (IT) Tailles de montage exibles (FR) / Altezza del supporto regolabile (IT)
MONTAJE HACIA ABAJO (ES) / MONTAGE UNTER DER LENKSTANGE (DE) Altura de montaje exible (ES) / Flexible Montagehöhen (DE)
* Optional, as required
En option, sur demande (FR) / opzionale, a piacimento (IT)
Opcional, si es necesario (ES) / Fakultativ , auf Wunsch (DE)
(S, M or L)
(short or long)
(courte ou longue) (FR) / (corto o lungo) (IT)
(Corta o Larga) (ES) / (kurz oder lang) (DE)
Protecteur d’arête (FR)
Protezione per il bordo (IT)
Guardacantos (ES)
Kantenschutz (DE)
(12, 16mm)
* (5, 10mm)
LA PLUS BASSE (FR)
MINIMO (IT)
LA MÁS BAJA (ES)
NIEDRIGSTE (DE)
INFÉRIEURE (FR)
PIÙ BASSO (IT)
MÁS BAJA (ES)
NIEDRIGER (DE)
BASSE (FR)
BASSO (IT)
BAJA (ES)
NIEDRIG (DE)
DE BASE (FR)
BASE (IT)
BASE (ES)
BASIS (DE)
LOWEST
(15 mm)
LOWER
(10 mm)
LOW
(5 mm)
BASE
(0 mm)
10 mm 10 mm 5 mm
5 mm
5 mm
5 mm 10 mm 10 mm
* (5, 10mm)
Edge protector
(14, 18, 24mm)
"Foot" of mounting column
AB
(14, 18, 24mm)
(5, 10mm) *
(S, M or L)
(S, M ou L) (FR)
(S, M o L) (IT)
(S, M o L) (ES)
(S, M oder L) (DE)
(5, 10mm)
*
(12, 16mm)
Edge protector
Protecteur d’arête (FR)
Protezione per il bordo (IT)
Guardacantos (ES)
Kantenschutz (DE)
* Optional, as required
En option, sur demande (FR) / opzionale, a piacimento (IT)
Opcional, si es necesario (ES) / Fakultativ , auf Wunsch (DE)
(short or long)
(courte ou longue) (FR) / (corto o lungo) (IT)
(Corta o Larga) (ES) / (kurz oder lang) (DE)
"Foot" of mounting column
«Pied» de la colonne de montage (FR)
“Piede” del braccetto di montaggio (IT)
“Pie” de la columna de montaje (ES)
„Fuß“ der Befestigungssäule (DE)
HIGHEST
(15 mm)
HIGHER
(10 mm)
HIGH
(5 mm)
BASE
(0 mm)
5 mm
5 mm 10 mm 10 mm
5 mm
10 mm
10 mm 5 mm
LA PLUS ÉLEVÉE (FR)
MASSIMO (IT)
LA MÁS ALTA (ES)
HÖCHSTE (DE)
SUPÉRIEURE (FR)
PIÙ ALTO (IT)
MÁS ALTA (ES)
HÖHER (DE)
ÉLEVÉE (FR)
ALTO (IT)
ALTA (ES)
HOCH (DE)
DE BASE (FR)
BASE (IT)
BASE (ES)
BASIS (DE)
«Pied» de la colonne de montage (FR)
“Piede” del braccetto di montaggio (IT)
“Pie” de la columna de montaje (ES)
„Fuß“ der Befestigungssäule (DE)
use spacers to adjust
height
utiliser des entretoises
pour régler la hauteur(FR)
Usare distanziali per
regolare l’altezza (IT)
Use los espacios para
ajustar la altura(ES)
Stellen Sie die Höhe mit
den Abstandhaltern
ein(DE)
use spacers to adjust
height
utiliser des entretoises
pour régler la hauteur(FR)
Usare distanziali per
regolare l’altezza (IT)
Use los espacios para
ajustar la altura(ES)
Stellen Sie die Höhe mit
den Abstandhaltern
ein(DE)
Raptor Remote Control Unit RTR-RC-01
Mounting Guide
INSTALLING MOUNTING ON GRIP (EN) / INSTALLATION DE LA FIXATION SUR LA POIGNÉE (FR) / INSTALLAZIONE DEL SUPPORTO SUL MANUBRIO (IT) /
INSTALAR EL MONTAJE SOBRE EL PUÑO (ES) / ANBRINGEN DER HALTERUNG AM GRIFF (DE)
SOME USEFUL TIPS (EN) / QUELQUES CONSEILS UTILES (FR) / ALCUNI SUGGERIMENTI UTILI (IT) / ALGUNOS CONSEJOS ÚTILES (ES) /
EINIGE NÜTZLICHE TIPPS (DE)
WARRANTY INFORMATION (EN) / INFORMATIONS SUR LA GARANTIE (FR) / INFORMAZIONI SULLA GARANZIA (IT) / INFORMACIÓN SOBRE LA
GARANTÍA (ES) / GARANTIEINFORMATIONEN (DE)
Select clamp size Insert both edge protectors Prepare a looped cable tie Select a suitable length allen cap
bolt for your grip and insert allen
cap bolt.
Wrap cable tie inside of bolt as
shown (semi-closed but not
tight) to keep clamp in place.
Position mounting column (with
mounting plate already secured)
Slide the clamp over the ‘Foot’ of
mounting column
Squeeze clamp and tighten cable tie
until allen cap protrudes out of lower
clamps screw hole
Attach nut to allen cap bolt Adjust mounting column position and
slightly tighten bolt and nut
Install controller and align “VERTIX”
logo to point towards Raptor-i on your
helmet. Tighten bolts and nuts.
Carefully cut and remove cable tie.
Installation is complete.
Point Controller towards Raptor-i
Receiver Window
Blue ashes indicate that controller is active
To erase controller pairing, press and hold “+” and “-” for 8secs or
until you see blue ash in receiver window
RECEIVER WINDOW
Pointez le contrôleur vers la fenêtre du récepteur Raptor-i (FR)
Puntate il controller verso la nestra di ricezione del Raptor-i (IT)
Oriente el mando de control hacia la ventana del receptor del
Raptor-i (ES)
Controller in Richtung Raptor-i Receiver-Fenster ausrichten (DE)
Le voyant lumineux bleu qui clignote indique que le
contrôleur est actif (FR)
Questo indica che il controller è attivo (IT)
Luz azul parpadeando indica que el mando de control
está activo (ES)
Blaues blinken zeigt an, dass die Steuerung aktiv ist (DE)
Pour supprimer l’appariement du contrôleur, appuyez sur les touches
«+» et «-» pendant 8 secondes ou jusqu’à ce qu’apparaisse un voyant
bleu qui clignote dans la fenêtre de réception (FR)
Per cancellare la sincronizzazione, tenete premuto “+” e “-” per 8secondi
o no a quando non vedete lampeggiare la spia blu nella nestra di
ricezione (IT)
Para emparejar fácilmente el mando de control, mantenga pulsados “+”
y “-” durante 8 segundos o hasta que vea la luz parpadeante azul en la
ventana del receptor (ES)
Um die Controller-Paarung zu löschen, drücken und halten Sie „+“ und „-“
für 8Sekunden, oder bis das blaue Licht im Receiver-Fenster blinkt (DE)
Upper Mounting shown
Présentation de montage sur le guidon (FR)
Illustrazione del montaggio superiore (IT)
Vista del montaje hacia arriba (ES)
Präsentation der Montage auf der Lenkstange (DE)
FENÊTRE DU RÉCEPTEUR (FR) / FINESTRA DI RICEZIONE (IT)
VENTANA DEL RECEPTOR (ES) / RECEIVER-FENSTER (DE)
NOTE : In the event of translation ambiguity or dispute, the English version shall prevail and be used for interpretation.
(EN) Exemption from Liability
We reserve the right to modify components, accessories, technical specications and related documentation of the product described herein without notication. As such, we cannot guarantee that all information contained in this document
is correct.
(FR) Exemption de responsabilité
Nous nous réservons le droit de modier des composants, des accessoires, des spécications techniques et la documentation relative du produit décrit ci-dessus sans avis. En soi, nous ne pouvons pas garantir que toute l’information contenue
dans ce document est correcte.
(IT) Esenzione da responsabilità
Ci riserviamo il diritto di modicare i componenti, gli accessori, le speciche tecniche e la relativa documentazione del prodotto descritto nel presente documento senza preavviso. Come tale, non possiamo garantire che tutte le informazioni
contenute in questo documento è corretto.
(ES) Exención de responsabilidad
Nos reservamos el derecho de modicar los componentes, accesorios, las especicaciones técnicas y la documentación relacionada de los productos descritos en este documento sin previo aviso. Como tal, no podemos garantizar que toda la
información contenida en este documento es correcta.
(DE) Befreiung der Verantwortung
Wir behalten uns das Recht vor, Komponenten, Zusätze, technische Spezikationen und in Verbindung stehende Dokumentation des Produktes zu ändern, das hierin ohne Mitteilung beschrieben wird. Als solches können wir nicht garantieren,
dass alle Informationen, die in diesem Dokument enthalten werden, korrekt sind. RAPTOR-03-01-00 G13
1 2 3 4 5
Sélectionnez la taille de
serrage
Insérez les deux
protecteurs d’arête
Faites une boucle avec le
collier de serrage
Choisissez un écrou hexagonal de la taille qui convient à votre
poignée et insérez l’écrou
Enveloppez l’attache de câble dans la vis conformément aux indications
(semi-fermée mais pas trop serrée) pour maintenir la bride en place
Scegliete la fascetta di
ssaggio adeguata
Inserite entrambe le
protezioni per i bordi
Formate un anello con una
fascetta stringicavi
Scegliete un bullone a brugola di dimensioni adeguate al
vostro manubrio e inseritelo
Avvolgete la fascetta stringicavo all’interno del bullone come mostrato
(semichiuso e non troppo stretto) per tenere ferma la fascetta di ssaggio
Seleccione el tamaño de la
abrazadera
Coloque ambos
Guardacantos
Prepare una brida para cables Seleccione un tornillo Allen de la longitud adecuada para su
puño y colóquelo en la abrazadera
Cierre la brida por detrás del tornillo como en la imagen (semicerrada pero
no apretada) para que no se mueva la abrazadera
Wählen der Schellengröße Einsetzen des
Kantenschutzes
Vorbereiten einer
Kabelbinderschleife
Wählen Sie eine Innensechkantschraube mit
geeigneter Länge für den Gri und Setzen Sie die
Innensechskantschraube ein
Mit dem Kabelbinder die Verschlusslasche der Schelle zusammenziehen, wie
gezeigt (halbgeschlossen, aber nicht zu eng), um die Schelle in Position zu
halten
6 7 8 9
Positionnez la colonne de montage
(avec la plaque de montage déjà xée)
Faites glisser la bride sur le «pied» de la
colonne de montage
Pincez la bride et serrez l’attache de câble jusqu’à ce que l’écrou hexagonal dépasse du trou de
vis des brides inférieures
Fixez le boulon sur l’écrou hexagonal
Posizionate il braccetto di montaggio
(con la piastra già ssata)
Fate scorrere la fascetta di ssaggio sopra
il ‘piede’ del braccetto
Premete la fascetta di ssaggio, stringendo la fascetta stringicavo no a far spuntare il bullone
a brugola fuori dal foro inferiore della fascetta di ssaggio
Avvitate un dado sul bullone a brugola
Presente la columna de montaje
(con la placa de montaje ya asegurada)
Deslice la abrazadera sobre el “pie” de la
columna de montaje
Apriete la abrazadera y la brida hasta que el tornillo Allen pase por ambos oricios de la
abrazadera
Coloque la tuerca sobre el tornillo
Montagesäule in Position bringen
(mit bereits gesicherter Montageplatte)
Schelle über den „Fuß“ der Montagesäule
schieben
Schelle zusammendrücken und Kabelbinder festziehen, bis die Innensechskantschraube aus
dem unteren Schraubenloch der Verschlusslasche ragt
Mutter auf Innensechskantschraube
schrauben
10 11 12
Réglez la position de la colonne de montage et serrez légèrement la
vis et l’écrou
Installez le contrôleur et alignez le logo «VERTIX» de façon à l’orienter vers le Raptor-i sur votre
casque. Serrez les vis et les écrous
Coupez soigneusement et retirez l’attache de câble
L’installation est terminée
Regolate la posizione del braccetto di montaggio e stringete
leggermente dado e bullone
Installate il controller, orientandolo in modo che il logo VERTIX” punti verso il Raptor-i sul vostro
casco. Stringete bulloni e dadi
Tagliate con prudenza la fascetta stringicavo e toglietela
L’installazione è completa
Ajuste la posición de la columna de montaje y apriete ligeramente
la tuerca sobre el tornillo
Instale el mando de control y alinee el logo “VERTIX” para que apunte al Raptor-i de su casco.
Apriete las tuercas y tornillos
Con cuidado corte y retire la brida de plástico
La instalación está nalizada
Anpassen der Position der Montagesäule, dann Schraube und
Mutter leicht anziehen
Controller installieren und so ausrichten, dass das „VERTIX“-Logo in Richtung Raptor-i auf Ihrem
Helm zeigt. Schrauben und Muttern anziehen
Kabelbinder sorgfältig abschneiden und entfernen
Die Installation ist abgeschlossen
CERTIFICATE OF OWNERSHIP
CERTIFICAT DE PROPRIÉTÉ (FR) / CERTIFICATO DI PROPRIETÀ (IT)
THIS PROVES THAT
CECI PROUVE CELA / QUESTO DIMOSTRA CHE
IS THE OWNER OF
EST LE PROPRIÉTAIRE DE / È IL PROPRIETARIO DI
VERTIX RTR-RC-01
To activate your warranty, please log-in and register at:
Pour activer votre garantie, svp ouvrez une sessuib et enregistrez à:
Per attivare la garanzia, accedi e registrati a:
NAME
NOM / NOME
DATE OF PURCHASE
DATE D'ACHAT
DATA DI ACQUISTO
/ /
* Please keep your receipt for warranty claims
1 year from purchase date, even if replaced during warranty period
* Veuillez garder vos reçus pour des revendications de garantie
1 an de date d’achat, méme si remplacé au cours de la période de garantie
* Si prega di conservare le ricevute per le richieste di garanzia
1 anno dalla data di acquisto, anche se sostituito durante il periodo di garanzia
THIS PRODUCT WAS PURCHASED FROM :
CE PRODUIT A ÉTÉ ACHETÉ DE :
QUESTO PRODOTTO È STATO ACQUISTATO DA :
Please read applicable Terms and Conditions of Limited
Warranty inside your Raptor main unit user manual.
Veuillez lire les Termes et Conditions Applicables de la Garantie
Limitée à l’interieur du manuel d’utilisation de Raptor-je.
Si prega di leggere Termini e Condiioni della Garanzia Limitata
all’interno dell’unità principale Raptor manuale utente.
For more information please contact us at:
support@xtreme-dsp.com
www.vertix.com.sg/warranty
CERTIFICATE OF OWNERSHIP
CERTIFICADO DE PROPIEDAD (ES) / EIGENTUMSURKUNDE (DE)
THIS PROVES THAT
ESTO DEMUESTRA QUE / DIESES PRÜFT DAS
IS THE OWNER OF
ES EL PROPIETARIO DE / IST DER INHABER VON
VERTIX RTR-RC-01
To activate your warranty, please log-in and register at:
Para activar su garantía, inicie la sesión y registrarse en :
Um ihre garantie zu aktivieren, bitte melden sie an und registrieren sie an :
NAME
NOMBRE / NAME
DATE OF PURCHASE
FECHA DE COMPRA
KAUFDATUM
/ /
* Please keep your receipt for warranty claims
1 year from purchase date, even if replaced during warranty period
* Por favor, conserve los recibos para las reclamaciones de garantía
1 año a partir de la fecha de compra, incluso si se sustituye durante el período
de garantía
* Bitte bewahren sie die quittungen für gewährleistungsansprüche
1-jährig vom kauf-datum, selbst wenn erserzt während des garantie-zeitraums
THIS PRODUCT WAS PURCHASED FROM :
ESTE PRODUCTO FUE ADQUIRIDO A TRAVÉS DE :
DIESES PRODUKT WURDE AUS GEKAUFT :
Please read applicable Terms and Conditions of Limited
Warranty inside your Raptor main unit user manual.
Por favor, lea los rminosy Condiciones de la Garamtía Limitada
dentro de su Raptor manual del usuario.
Lesen sie bitte anwendbare Bedingungen der Begrenzten Garantie
innerhalb ihres raubvogel-hauptgerät-benutzerhandbuches.
For more information please contact us at:
support@xtreme-dsp.com
www.vertix.com.sg/warranty
OPERATION QUICK-REFERENCE
POWERING YOUR REMOTE CONTROL
1. Insert battery, please note the correct polarity.
2. If the top LED lights up when the control pad is
pressed, you are ready for the next step.
BUTTON
BUTTON
BUTTON
POWER/INTERCOM BUTTON
FM/MP3 mode
MP3 Play/pause Short press
FM on/off Quick double-press
Last number redial Long press
Phone ringing state
Answer call Short press
Reject call Hold for 2 seconds
During phone call
End call Short press
Transfer to phone Hold for 2 seconds
Phone/Intercom mode
Volume up Short press/hold
FM/MP3 mode
* Refer to NOTE
Phone/Intercom mode
Volume down Short press/hold
FM/MP3 mode
* Refer to NOTE
Power on/off Long press
Pairing mode Press and hold
(until red/blue ashing begins)
Intercom - 1st Short press
Intercom - 2nd Quick double-press
LOW BATTERY INDICATOR
When the battery is low, you will see 5 ashes
whenever you activate any command using
the control pad. You will not be able to activate
another command during this period. You can
continue to use the remote control for a little bit
more and we do advice a change of battery at your
earliest convenience.
PAIRING YOUR REMOTE CONTROL
1. Power ON your Raptor-i.
2. Press and hold the “+” and “-” buttons on your Raptor-i
simultaneously.
3. Point the red LED indicator of your remote control
towards the front window of your Raptor-i. Press the
“Intercom” (right) button on your remote control.
4. When the blue light in the front window of your Raptor-i
lights up, your remote control is ready for use.
5. Use it as you would use your Raptor-i’s control and
tune your timings for double-press accordingly as you
may need to press it a bit more slowly compared to the
controls on your Raptor-i.
NOTE
For the control features using the “+” and “-” buttons,
please refer to your Raptor-i product guide as some
features may vary with the rmware version.
If you use the remote to turn o your Raptor-i, your
Raptor-i will not respond to your remote after 5 secs. To
power up your Raptor-i, please use its power on button.
This is part of the Raptor-i’s power saving feature.
TO REMOVE PAIRING
Press and hold the “+” and “-” buttons on your Raptor-i
for 8 secs until the blue light in the front window of your
Raptor-i ashes.
Intercom
Button
Infrared
Transmitters
LED
Indicator
GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE
MISE EN PLACE DE LA TÉLÉCOMMANDE
1. Insérez la pile, merci de faire attention aux
polarités.
2. Si la lumière LED du haut s’allume quand vous
pressez la touche de contrôle, vous êtes prêt
pour l’étape suivante.
TOUCHE
TOUCHE
TOUCHE
TOUCHE ALIMENTATION/INTERCOM
Mode FM/MP3
MP3 Lecture/pause Appuyez rapidement
FM marche/arrêt Double-cliquez
rapidement
Recomposition
dernier numéro
Appuyez longtemps
Téléphone - Statut
Répondre à l’appel Appuyez rapidement
Rejetez l’appel Maintenir pendant
2secondes
Durant l’appel téléphonique
Fin d’appel Appuyez rapidement
Transférez au
téléphone
Maintenir pendant
2secondes
Mode téléphone/Intercom
Augmentez le volume Appuyez rapidement/
maintenir
Mode FM/MP3
* Référez-vous à la note
Mode téléphone/Intercom
Diminuer le volume Appuyez rapidement/
maintenir
Mode FM/MP3
* Référez-vous à la note
Mise en marche/arrêt Appuyez longtemps
Mode
synchronisation
Appuyer et maintenir
(jusqu’à ce que le voyant rouge/
bleu apparaisse)
Intercom – no 1 Appuyez rapidement
Intercom – no 2 Double-cliquez rapidement
INDICATEUR NIVEAU BATTERIE BAS
Lorsque la batterie est faible, le voyant clignote
5fois chaque fois que vous activez une commande
à l’aide du bloc de commande. Vous ne pourrez
pas activer une nouvelle commande pendant cette
période. Vous pourrez utiliser la télécommande
pour un temps court, nous vous recommandons
de changer la pile le plus vite possible.
SYNCHRONORISATION DE LA TELECOMMANDE
1. Allumez sur ON votre Raport-i.
2. Appuyez simultanément sur les touches «+» et «-» sur
votre Raptor-i.
3. Pointez le voyant rouge de votre télécommande
en direction de la fenêtre avant de votre Raptor-i.
Appuyez sur la touche «Intercom» (à droite) sur votre
télécommande.
4. Lorsque le voyant bleu dans la fenêtre avant de votre
Raptor-i s’allume, votre télécommande est prête à être
utilisée.
5. Utilisez-la de la même façon que la télécommande
de votre Raptor-I et appuyez deux fois pour régler vos
paramètres car il peut s’avérer nécessaire d’appuyer un
peu plus doucement comparativement aux commandes
de votre Raptor-i.
NOTE
Pour connaître les fonctions de commande à
l’aide des touches «+» et «-», veuillez consulter le
guide d’utilisation de votre Raptor-i car certaines
caractéristiques peuvent varier en fonction de la
version du logiciel.
Si vous utilisez la télécommande pour éteindre votre
Raptor-i, votre Raptor-i ne répond à votre télécommande
qu’au bout de 5 secondes. Pour allumer votre Raptor-i,
veuillez utiliser la touche de mise sous tension. Cela fait
partie de la fonction économie d’énergie du Raptor-i.
POUR SUPPRIMER LAPPARIEMENT
Appuyez sur les touches «+» et «-» de votre Raptor-i
pendant 8 secondes jusqu’à ce que le voyant bleu sur la
fenêtre avant de votre Raptor-i disparaisse.
Touche
Intercom
Transmission
infrarouge
Indicateur
LED
Raptor Remote Control Unit RTR-RC-01
Operation Quick Reference Guide
NOTE : In the event of translation ambiguity or dispute, the English version shall prevail and be used for interpretation.
(EN) Exemption from Liability
We reserve the right to modify components, accessories, technical specications and related documentation of the product described herein without notication. As such, we cannot guarantee that all information contained in this document
is correct.
(FR) Exemption de responsabilité
Nous nous réservons le droit de modier des composants, des accessoires, des spécications techniques et la documentation relative du produit décrit ci-dessus sans avis. En soi, nous ne pouvons pas garantir que toute l’information contenue
dans ce document est correcte.
(IT) Esenzione da responsabilità
Ci riserviamo il diritto di modicare i componenti, gli accessori, le speciche tecniche e la relativa documentazione del prodotto descritto nel presente documento senza preavviso. Come tale, non possiamo garantire che tutte le informazioni
contenute in questo documento è corretto.
(ES) Exención de responsabilidad
Nos reservamos el derecho de modicar los componentes, accesorios, las especicaciones técnicas y la documentación relacionada de los productos descritos en este documento sin previo aviso. Como tal, no podemos garantizar que toda la
información contenida en este documento es correcta.
(DE) Befreiung der Verantwortung
Wir behalten uns das Recht vor, Komponenten, Zusätze, technische Spezikationen und in Verbindung stehende Dokumentation des Produktes zu ändern, das hierin ohne Mitteilung beschrieben wird. Als solches können wir nicht garantieren,
dass alle Informationen, die in diesem Dokument enthalten werden, korrekt sind. RAPTOR-03-01-00 G13
GUIDA RAPIDA DI FUNZIONAMENTO
ACCENDETE IL COMANDO A DISTANZA
1. Inserite le batterie rispettando la giusta polarità.
2. Se il LED in alto si illumina quando premete il
controller, siete pronti per il passo successivo.
PULSANTE
PULSANTE
PULSANTE PULSANTE ACCENSIONE/INTERFONO
Modalità FM/MP3
MP3 Play/pausa Pressione breve
FM on/off Doppia pressione rapida
Richiama ultimo
numero
Pressione prolungata
Quando squilla il telefono
Rispondi Pressione breve
Rifiuta chiamata Tenere premuto per
2secondi
Durante una chiamata
Termina chiamata Pressione breve
Trasferisci al telefono Tenere premuto per
2secondi
Modalità Telefono/Interfono
Alza volume Pressione breve/tenere
premuto
Modalità FM/MP3
* Vedi la NOTA
Modalità Telefono/Interfono
Abbassa volume Pressione breve/
tenere premuto
Modalità FM/MP3
* Vedi la NOTA
Accendi/spegni Pressione prolungata
Modalità
sincronizzazione
Premere e tenere premuto
(fino a quando non cominciano a
lampeggiare le luci rosse/blu)
Interfono n. 1 Pressione breve
Interfono n. 2 Doppia pressione rapida
INDICATORE LIVELLO BATTERIA BASSO
Quando il livello della batteria è basso, vedrete
lampeggiare 5 volte ogni volta che attivate un
qualsiasi comando con il controller. In questo lasso
di tempo, non potrete usare altri comandi. Potrete
continuare a usare il comando a distanza per un
altro po’, ma vi suggeriamo di cambiare la batteria
appena potete.
SINCRONIZZARE IL COMANDO A DISTANZA
1. Accendete il vostro Raptor-i.
2. Tenete premuti contemporaneamente i pulsanti “+” e “-”
sul vostro Raptor-i.
3. Puntate l’indicatore LED rosso del controller verso la
nestra di ricezione anteriore del Raptor-i. Premete il
pulsante “Interfono” (destro) sul controller.
4. Quando la luce blu sulla nestra di ricezione anteriore
del Raptor-i si accende, il controller è pronto per l’utilizzo.
5. Utilizzate i comandi allo stesso modo di quelli del
Raptor-i, facendo delle prove per eettuare la doppia
pressione con il tempo giusto, in quanto è possibile che
dobbiate eseguirla più lentamente rispetto ai comandi
sul Raptor-i.
NOTA
Per le funzioni attivabili con i pulsanti “+” e “-”,
consultate la guida del Raptor-i, perché potrebbero
variare a seconda della versione del rmware.
Se per spegnere il Raptor-i usate il comando a distanza,
questo smetterà di funzionare dopo 5 secondi. Per
accendere il Raptor-i, utilizzate il suo pulsante di
accensione. Questo fa parte della funzione di risparmio
energetico del Raptor-i.
PER ANNULLARE UNA SINCRONIZZAZIONE
Tenete premuti i pulsanti “+” e “-” sul Raptor-i per 8 secondi
no a quando la luce blu sulla nestra di ricezione
anteriore del Raptor-i non lampeggia.
Pulsante
Interfono
Trasmettitori
a infrarossi
LED
luminoso
REFERENCIA RÁPIDA DE
FUNCIONAMIENTO
ENCENDER SU CONTROL REMOTO
1. Coloque la pila-botón, teniendo en cuenta la
polaridad.
2. Si el LED indicador se ilumina al pulsar la
botonadura de control, está listo para el paso
siguiente.
BOTÓN
BOTÓN
BOTÓN BOTÓN ENCENDIDO/INTERCOM
Modo FM/MP3
Reproducción MP3/
Pausa
Pulsación corta
Activar FM/desactivar Doble pulsación rápida
Volver a marcar
ultimo núm
Pulsación larga
Cuando suena el teléfono
Responder la llamada Pulsación corta
Rechazar la llamada Mantener 2 segundos
Durante una llamada
Terminar llamada Pulsación corta
Transferir al teléfono Mantener 2 segundos
Modo teléfono/intercom
Subir volumen Pulsación corta/mantener
Modo FM/MP3
* Vea la NOTA
Modo teléfono/intercom
Bajar volumen Pulsación corta/mantener
Modo FM/MP3
* Vea la NOTA
Encendido/Apagado Pulsación larga
Modo de
emparejamiento
Mantener pulsado
(hasta que parpadee rojo/azul)
Intercom – 1º Pulsación corta
Intercom – 2º Doble pulsación rápida
INDICADOR DE BATERÍA BAJA
Cuando la batería tiene poca carga, verá 5 destellos
cada vez que presione los botones de control
remoto. No podrá activar ninguna otra función
durante este periodo. Podrá continuar usando
el control remoto durante un poco más pero le
aconsejamos que cambie la pila-botón lo antes
posible.
EMPAREJAR SU CONTROL REMOTO
1. Encienda su Raptor-i.
2. Mantenga pulsados simultáneamente los botones “+” y
“-” en su Raptor-i.
3. Oriente el indicador LED rojo de su control remoto
hacia la ventana frontal de su Raptor-i. Pulse el botón
“Intercom” (derecho) en su control remoto.
4. Cuando la luz azul en la ventana frontal de su Raptor-i se
ilumine, su control remoto está listo para usar.
5. Úselo como usaría el control de su Raptor, y ajuste
convenientemente la velocidad de pulsación para la
'pulsación-doble' ya que puede ser que necesite hacerlo
un poco más lento comparado con los controles de su
Raptor-i.
NOTA
Para las funciones de control usando los botones “+”
y “-”, por favor consulte la guía de su Raptor-i ya que
algunas funciones pueden variar con la versión del
Firmware.
Si usa el control remoto para apagar su Raptor-i, el
Raptor-i no responderá a su control remoto después
de 5 segundos. Para encender su Raptor-i, por favor use
su propio botón de encendido. Esta es una parte de la
función de ahorro de energía del Raptor-i.
PARA DESHACER EL EMPAREJAMIENTO
Mantenga pulsado los botones “+” y “-” de su Raptor-i
durante 8 segundos hasta que la ventana frontal de su
Raptor-i parpadee.
Botón
Intercom
Transmisores
infrarrojos
Indicador
LED
KURZBEDIENUNGSANLEITUNG
DER FUNKTIONEN
INBETRIEBNAHME DER FERNBEDIENUNG
1. Batterie einsetzen, bitte auf korrekte Polarität
achten.
2. Wenn die LED-Anzeige aueuchtet wenn die
Kontrolltaste gedrückt wird, sind Sie bereit für
den nächsten Schritt.
TASTE
TASTE
TASTE POWER/INTERCOM TASTE
FM/MP3 Modus
MP3 abspielen/Pause Kurzes drücken
FM an/aus Kurzer Doppel-Druck
Wiederwahl letzte
Nummer
Langes drücken
Telefon-Status
Anruf annehmen Kurzes drücken
Anruf abweisen Taste für 2 Sekunden
gedrückt halten
Während dem Anruf
Anruf beenden Kurzes drücken
Auf das Telefon
übertragen
Taste für 2 Sekunden
gedrückt halten
Telefon/Intercom Modus
Lautstärke erhöhen Kurzes drücken/gedrückt
halten
FM/MP3 Modus
* Siehe ANMERKUNG
Telefon/Intercom Modus
Lautstärke senken Kurzes drücken/gedrückt
halten
FM/MP3 Modus
* Siehe ANMERKUNG
Ein-/ausschalten Langes drücken
Synchronisations-
Modus
Drücken und gedrückt halten
(bis rot/blau zu blinken beginnt)
Intercom Nr. 1 Kurzes drücken
Intercom Nr. 2 Kurzer Doppel-Druck
BATTERIE-STATUS-INDIKATOR
Wenn die Batterie schwach ist, werden Sie es 5x
blinken sehen, wenn Sie einen Befehl mit dem
Steuerkreuz aktivieren. Während dieser Zeit können
Sie keine andere Funktion aktivieren. Sie können
die Fernbedienung noch für eine kurze Zeit
benützen, es empehlt sich die Batterie so schnell
wie möglich auszuwechseln.
SYNCHRONISATION DER FERNBEDIENUNG
1. Schalten Sie Ihren Raptor-i auf ON.
2. Drücken und halten Sie die „+“ und „-“ Tasten auf Ihrem
Raptor-i gleichzeitig.
3. Richten Sie die rote LED-Anzeige der Fernbedienung in
Richtung der Frontscheibe Ihres Raptor-i. Drücken Sie
die „Intercom“ -Taste (rechts) auf Ihrer Fernbedienung.
4. Wenn das blaue Licht in der Frontscheibe Ihres Raptor-i
leuchtet, ist Ihre Fernbedienung einsatzbereit.
5. Verwenden Sie es, wie Sie Ihre Raptor-i Steuerung
verwenden würden und stimmen Sie Ihre Zeiten für
das Doppeldrücken entsprechend ab, da Sie vielleicht
die Taste ein wenig langsamer drücken möchten, im
Vergleich zur Steuerung auf Ihrem Raptor-i.
ANMERKUNG
Wenn die Steuerung die Benutzung der „+“ und „-“
Tasten vorschreibt, lesen Sie bitte die Produktanleitung
Ihres Raptor-i, da einige Funktionen je nach Firmware-
Version variieren können.
Wenn Sie den Raptor-i mit der Fernbedienung
ausschalten, reagiert Ihr Raptor-i nach 5 Sekunden nicht
auf Ihre Fernbedienung. Benutzen Sie dann bitte die
Power-Taste, um Ihren Raptor-i einzuschalten. Dies ist
Teil der Raptor-i Energiesparfunktion.
PAARUNG ENTFERNEN
Drücken und halten Sie die „+“ und „-“ Tasten auf Ihrem
Raptor-i für 8 Sekunden, bis das blaue Licht im vorderen
Fenster Ihres Raptor-i blinkt.
Intercom-
Taste
Infrarot
Sender
LED Display
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Vertix raptor RTR-RC-01 Mounting Manual

Tipo
Mounting Manual

in altre lingue