Ferm TSM1008 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Ferm 25
BANCO SEGA
I numeri presenti nel seguente testo si riferiscono alle immagini a pag. 2 - 4.
Legga sempre le istruzioni per prodotti di potenza/energia prima dell'uso. Le
aiuteranno a capire meglio il Suo prodotto e ad evitare dei rischi.
Conservi questo manuale d'istruzioni in un posto sicuro.
Applicazioni
È possibile utilizzare il banco sega per segare pezzi da lavorare di spessore massimo pari
a 40.
Contenuto
1. Informazione sul prodotto
2. Misure di sicurezza
3. Istruzioni di montaggio e regolazione
4. Funzionamento
5. Manutenzione
1. INFORMAZIONE SUL PRODOTTO
Specifiche techniche
Contenuto dell’imballagio
1 Banco sega
1 Dispositivo passante
1 Guida ad angolo
1 Manuale utente
1 Scheda garanzia
1 Avvertenze per la sicurezza
Controllare che la macchina e gli accessori non abbiano subito danni durante il trasporto.
Voltaggio 230 V~
Frequenza 50 Hz
Potenza 800 W (S2 = 30 min)
Velocità, senza carico 2950/min
Dimensioni della lama della sega 200 x 2,4 x 16 mm
Profondità massima di taglio at 90° 40 mm
Profondità massima di taglio at 45° 25 mm
Diametro dell’estrattore della polvere 40 mm
Angolo di taglio 0 - 45°
Peso della macchina 15 kg
Lpa Sound livello di pressione 93 dB(A)
Lwa Sound livello di potenza 106 dB(A)
I
72 Ferm
CE OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI (PL)
Niniejszym oświadczamy, że
FZB-205/800N
którego dotyczy instrukcja, jest zgodny z następującymi standardami i normami:
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN61029-1, EN61029-2-1
zgodnie z wytycznymi instrukcji:
98/37/EC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC, 2006/95/EC
dnia 01-10-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Jednym z założeń polityki firmy jest ciągłe ulepszanie produktów. Dlatego firma zastrzega
sobie prawo do zmiany specyfikacji produktów bez uprzedniego powiadomienia.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle Holandia
PL
Ferm 71
Okresowe czynności obsługowe piły stoŁowej pozwolą uniknąá niepotrzebnych
problemów!
Ten kolejne wola zapewnić ów twój wyposażenie pozostawać do zapłaty w optimum
warunkować :
Wypróżniać ten kurz - zestaw skrzynia regularny. Możesz usunąć ten skrzynia chętnie
przy rozluźnianie ten dwa przywiązanie śruby.
Utrzymywać ten piłować ostrze czysty wobec zapobiec nieregularność w ten piłować
krajać.
Zbadać ten piłować ostrze regularny pod kątem trzaski , łamie i zajmować się mak-
lerstwem albo tępy zęby. Wymienić uszkodzony piłować źdźbła bezpośrednio.
Utrzymywać ten wentylacja kraty od ten motor czysty wobec zapobiec ten motor sto-
sowny przegrzany.
Wymienić ten wkładka piece podczas to jest używany.
Czyszczenie
Urządzenie należy czyścic regularnie miękką szmatką, najlepiej każdorazowo po użyciu.
Należy zwrócić uwagę, by usunąć pył i zabrudzenia z otworu wentylacyjnego. Poważniejs-
ze zabrudzenia należy usunąć miękką szmatką zwilżoną wodą z mydłem. Nie nalezy
używać żadnych środków rozpuszczających takich jak benzyna, alkohol, amoniak, itp.
Środki tego typu działają niszcząco na materiał, z którego wykonane są poszczególne
części.
Smarowanie
Urządzenie nie wymaga dodatkowego smarowania.
Awarie
W przypadku wystąpienia awarii (n.p. zużycie części) należy skontaktować się z punktem
serwisowym – adresy punktów serwisowych znajdują się na karcie gwarancyjnej. Na
końcu niniejszej instrukcji zamieszczony został schemat części zamiennych, które mogą
być zamawiane.
Środowisko
Aby zapobiec uszkodzeniom w czasie transportu, urządzenie dostarczane jest w sztyw-
nym opakowaniu składającym się głównie z materiałów nadających się do ponownego
przetworzenia. Prosimy o skorzystanie z możliwości ponownego przetworzenia opakowa-
nia.
Uszkodzone oraz /lub wybrakowane urządzenie elektryczne lub elektroniczne
musi być utylizowane w odpowiedni sposób.
Gwarancja
Proszę zapoznać sie z warunkami umowy gwarancyjnej zamieszczonymi na załączonej
karcie gwarancyjnej.
PL
26 Ferm
Informazioni sul prodotto
Fig. 1
1. Superficie del tavolo
2. Cappuccio protettivo
3. Dispositivo passante
4. Lama della sega
5. Coltello di sfaldatura
6. Tassello
7. Interruttore on/off
8. Motore
9. Cavo principale
10. Telaio
11. Guida
12. Manopola di bloccaggio
13. Guida ad angolo
14. Dado
15. Vite
16. Asse
2. MISURE DI SICUREZZA
In queste istruzioni per l’uso vengono adoperati i seguenti pittogrammi:
Leggere attentamente le istruzioni
CE Conformità agli standard applicabili della sicurezza europea
Segnala il rischio di lesioni personali, di morte o di danni all’apparecchio in
caso di non osservanza delle istruzioni di questo manuale.
Indica il rischio di scossa elettrica.
Stacchi la spina immediatamente dalla linea principale in caso di danni al cavo
durante la manutenzione
Tenere gli spettatori a distanza
Indossare protezioni per occhi e orecchie
I
Ferm 27
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in
appropriate aree di riciclaggio.
Disposizioni specifiche relative alla sicurezza prima di utilizzare l’apparecchio
Accertare che il banco sega sia illuminato in modo adeguato ed efficace.
Se si utilizza la luce al neon, è necessario essere consapevoli del cosiddetto effetto
stroboscopico che può far apparire ferma la lama di una sega in rotazione. Una solu-
zione è rappresentata dall’utilizzo di due accessori per creare uno spostamento di
fase.
Controllare i seguenti punti.
La tensione del motore e del fusibile eventualmente utilizzato corrisponde alla
tensione di rete? Le apparecchiature con tensione pari a 230 V~ possono essere
collegate senza problemi alla tensione di rete di 220 V~.
La spina e il cavo di alimentazione sono in buone condizioni, robusti, senza pezzi
staccati o danneggiati?
La lama della sega è priva di qualche dente o mostra crepe o fratture? In tal
caso, sostituirla immediatamente.
Il cappuccio protettivo potrebbe essere installato a un’altezza non sufficiente a
consentire il passaggio del pezzo da lavorare.
Il coltello di sfaldatura deve essere più stretto della sega e più largo della lama
della sega.
Non premere lateralmente sulla lama della sega in quanto si potrebbe provocarne la
rottura.
Controllare l’eventuale presenza di nodi, punte, crepe e residui di scorie sul legno.
Tali irregolarità possono provocare il pericoloso contraccolpo del pezzo da lavorare.
Accertare che nessun oggetto penetri nel sistema di estrazione.
Tali oggetti possono entrare a contatto con le lame della sega provocando situazioni
di potenziale pericolo.
Fare attenzione che l’interruttore non sia bloccato nella posizione di accensio-
ne (“on”).
Uso dell’apparecchiatura
Bloccare saldamente il pezzo da segare alla superficie del tavolo.
Contemporaneamente, tenere la sezione del pezzo che è stata segata per evitarne la
caduta, tenendo la mano dietro la lama della sega e allontanandosi dalla stessa.
Inoltre non incrociare la mano che trattiene il pezzo da lavorare con l’altra mentre
opera con l’apparecchio.
Utilizzare il dispositivo passante fornito con l’attrezzatura.
Per guidare i pezzi da lavorare più piccoli oltre la lama della sega.
Non utilizzare prolunghe lunghe.
Lasciare raffreddare l’apparecchiatura prima di spostarla.
Non rimuovere con le mani i residui di legno in prossimità della sega.
Quando i residui di legno restano intrappolati tra le parti mobili e fisse, spegnere l’ap-
parecchiatura e rimuovere la spina dalla presa elettrica. Solo allora rimuovere i resi-
dui.
I
70 Ferm
Nieprawidłowości w działaniu urządzenia
Silnik elektryczny ulega
przegrzaniu.
Urządzenie nie pracuje
po włączeniu.
Występują trudności w
przesuwaniu przedmio-
tu ciętego w linii prostej
w kierunku tarczy tną-
cej, a wykonywane
nacięcie jest nieregu-
larne.
Podczas cięcia przed-
miot wpada w nadmier-
ne drżenie.
Silnik został nadmier-
nie obciążony ze
względu na zbyt dużą
średnicę przedmiotu
ciętego.
Otwory chłodzące w
obudowie silnika
zostały zatkane.
Użytkownik zbyt szyb-
ko dopycha przedmiot
cięty do tarczy tnącej
urządzenia.
Silnik uległ uszkodze-
niu.
Silnik został wyłączony
za pomocą systemu
chroniącego urządze-
nie przed przegrza-
niem.
Następują ciągłe przer-
wy w zasilaniu.
Uszkodzenie przełącz-
nika.
Tarcza tnąca uległa
skrzywieniu lub stępie-
niu.
Prowadnica wzdłużna
została niewłaściwie
zamocowana.
Tarcza tnąca przegrze-
wa się lub odkształca.
Należy pozwolić silni-
kowi ostygnąć.
Oczyścić otwory
chłodnicze silnika.
Zwolnić przesuw
przedmiotu w kierunku
cięcia.
Skontaktować się z
punktem serwisowym –
adresy punktów serwi-
sowych znajdują się na
karcie gwarancyjnej.
Należy pozwolić urząd-
zeniu ostygnąć, a
następnie włączyć je
ponownie.
Należy sprawdzić, czy
przewód zasilający nie
uległ przerwaniu.
Skontaktować się z
punktem serwisowym –
adresy punktów serwi-
sowych znajdują się na
karcie gwarancyjnej.
Należy wymienić tarczę
na nową.
Należy oczyścić pro-
wadnicę i dokładnie ją
zamocować.
Należy wymienić tarczę
tnącą.
PL
Ferm 69
4. ROZRUCH PIŁY TARCZOWEJ
Urządzenie można wyłączyć naciskając czerwony przycisk. Włączenia urządzenia doko-
nuje się poprzez naciśniecie przycisku zielonego. Jeżeli nastąpi przerwa w zasilaniu lub
wtyczka przewodu zasilającego zostanie wyciągnięta z gniazdka, urządzenie wyłączy się
natychmiast za pomocą wyłącznika awaryjnego. Po przywróceniu zasilania piła nie włączy
się samoistnie. Ponowne włączenie urządzenia będzie możliwe jedynie za pomocą zielo-
nego przycisku.
Odpylacz
Niniejsza piła stołowa posiada łącznik do zamocowania odpylacza. .
Cięcie
Rys. 5
Należy uważać, aby zbytnio nie zbliżać rąk do tarczy tnącej podczas cięcia.
Aby wykonać cięcie, należy postępować w następujący sposób:
Poluźnić dwie śruby prowadnicy wzdłużnej (A) na boku stołu.
Przesunąć prowadnicę do położenia odpowiadającego rozmiarowi przedmiotu
ciętego.
Ponownie dokręcić śruby.
Ustawić odpowiednią wysokość osłony piły (C).
Włączyć urządzenie.
Powoli przesuwać przedmiot cięty, delikatnie naciskając nim na tarczę tnącą.
Kiedy tarcza tnąca zbliża się do krawędzi przedmiotu ciętego, użyć popychacza (B),
aby dopchnąć przedmiot cięty. W przypadku cięcia krótkich przedmiotów należy
używać popychacza od samego początku cięcia.
Wyłączyć urządzenie.
Prowadnica wzdłużna
Rys. 6
Prowadnica (B) pozwala na wykonanie cięcia pod kątem nawet 45°. W tym celu należy
skorzystać z miernika kątomierza (A), który przesuwa się obok prowadnicy.
5. KONSERWACJA
Należy pamiętać, by urządzenie nie pozostawało pod napięciem podczas
zabiegów konserwacyjnych.
Urządzenia firmy obliczone są na długie i niezawodne działanie. Wystarczy je regularnie
czyściś i przestrzegać zasad użytkowania, żeby zapewnić im długi żywot.
PL
28 Ferm
Selezionare la lama delle sega adatta.
Selezionare la lama della sega (con denti adeguati), la velocità di rotazione corretta e
lo scorrimento idoneo al materiale da segare e installare la lama della sega con cau-
tela. Ciò contribuirà non solo a prolungare la durata della lama della sega, ma eviterà
crepe e fessure con i relativi pericoli. Installare soltanto lame di seghe consigliate in
grado di soddisfare lo standard europeo EN847.
Non segare zeppe o pezzi con spigoli vivi.
È pericoloso. Segarli con un’apparecchiatura concepita a tale scopo (taglierina per
zeppe o fresatrice), non con un banco sega. Prestare attenzione segando scarti o
legna da ardere, in quanto spesso richiedono meno cautela durante l’azione: l’opera-
tore può essere quindi meno attento ai difetti del legno e imprimere una pressione
eccessiva sulla sega.
Utilizzare un tavolo allungato per lavorare pezzi di grandi dimensioni.
In questo caso, sostenere il pezzo da lavorare a livello del tavolo applicando l’apposi-
ta prolunga al tavolo stesso.
Spegnere l’apparecchiatura in caso di:
Surriscaldamento della stessa.
Spina di rete difettosa oppure filo elettrico difettoso o danneggiato.
Fumo od odore proveniente da isolamento bruciacchiato.
Frippaggio della sega.
Esempi di problemi derivanti da usp improprio del banco sega
Contatto con lama rotante della sega durante la rotazione
Può verificarsi in caso di mancanza o uso improprio degli elementi protettivi (come il
cappuccio protettivo, la protezione sotto la superficie del tavolo, il coltello di sfaldatu-
ra, il dispositivo passante). Il funzionamento scorretto degli elementi protettivi può
provocare incidenti. A macchina spenta, la lama della sega può continuare a ruotare,
senza che l’operatore se ne accorga data la silenziosità dell’apparecchiatura. Da qui,
l’importanza del cappuccio protettivo.
Contraccolpo del pezzo da lavorare
In caso di contraccolpo, il pezzo da lavorare può colpire le persone nelle immediate vici-
nanze ad alta velocità, provocando lesioni gravi o addirittura fatali. Il contraccolpo del
pezzo da lavorare può essere causato dalle seguenti ragioni (o dalla loro combinazione):
La sega non sporge sufficientemente dalla superficie del tavolo, rendendo quindi
necessario condurre direttamente il pezzo da lavorare a contatto con i denti della
sega anch’essa in movimento verso l’utente
Il pezzo da lavorare si blocca sulla sega in quanto il coltello di sfaldatura non è
installato o non è regolato correttamente
Manca la guida ausiliaria della sega (riga) oppure è stata regolata erroneamente.
A causa di ciò, il legno può restare bloccato tra la guida principale e la lama della
sega in rotazione.
Rottura della lama rotante della sega
Può essere provocato dai seguenti fattori:
Processo di segatura improprio.
Regolazione errata della lama della sega.
Metodo operativo improprio.
Lavorazione di materiale non adatto al banco sega.
I
Ferm 29
Parti metalliche in tensione
Un’installazione elettrica difettosa può indurre la sottotensione delle parti metalliche e
provocare incendi.
Danni all’udito con livello acustico eccessivo
Il livello acustico eccessivo può indurre danni all’udito delle persone spesso in prossi-
mità del banco sega.
Rilascio di polvere di legno dannosa
Il rilascio di polvere di legno dannosa o esalazioni della colla può risultare pericoloso
per la salute. Collegare un aspirapolvere al banco sega.
Sicurezza elettrica
Quando si utilizzano macchinari elettrici, attenersi sempre alle norme di sicurezza del pro-
prio paese di appartenenza per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche e lesioni alla
persona. Leggere le seguenti istruzioni di sicurezza e le istruzioni allegate.
Verificate sempre che l’alimentazione elettrica corrisponda al voltaggio riporta-
to sulle targhetta.
In caso di sostituzione di cavi o spine
Gettare immediatamente cavi o spine vecchi, non appena sono stati sostituiti da nuovi
esemplari. E’ pericoloso inserire nella presa la spina di un cavo non collegato.
In caso di utilizzo di fili di prolunga
Utilizzare unicamente un cavo di prolunga approvato, adatto per la potenza della macchi-
na. I conduttori devono avere un diametro minimo di 1,5 mm
2
. Quando il filo di prolunga si
trova su una bobina, srotolarlo completamente.
3. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E REGOLAZIONE
Selezione della lama della sega
Selezionare una lama della sega conforme alla norma europea EN847. Accertare che i
denti siano adeguati. In generale, la segatura risulterà più rapida e meno accurata con
denti grossi rispetto ai fini. Per ottenere risultati ottimali, verificare che la lama della sega
sia sempre affilata.
Sostituzione delle lame della sega
Fig. 2
Prima di installare la lama della sega, controllare che la spina di rete sia stata
rimossa dalla presa elettrica.
Per sostituire le lame della sega procedere come di seguito riportato:
Allentare le due viti (A) dal contenitore di raccolta della segatura (B).
Rimuovere il contenitore di raccolta della segatura.
I
68 Ferm
Wymiana tarczy tnącej
Rys. 2
Przed rozpoczęciem wymiany tarczy tnącej należy wyciągnąć wtyczkę przewo-
du zasilającego z gniazdka.
W celu dokonania wymiany tarczy, należy postępować w następujący sposób:
Odkręcić dwie śruby (B) pojemnika na trociny (A) z przodu urządzenia.
Teraz można zdjąć pojemnik na trociny.
Za pomocą klucza maszynowego odkręcić nakrętkę (C) mocującą tarczę tnącą.
Podczas wykonywania tej czynności należy unieruchomić trzpień obrotowy za pomo-
cą klucza.
Zdjąć kołnierz zewnętrzny (D).
Teraz można zdjąć zużytą tarczę tnącą zsuwając ją pod kątem.
Za tarczą tnącą znajduje się drugi kołnierz (E). Przy nakładaniu nowej tarczy tnącej
należy upewnić się, że nie uległ on przemieszczeniu.
Czynności konieczne do założenia nowej tarczy tnącej stanowią odwrócenie porządku
postępowania przy zdejmowaniu tarczy zużytej.
Podczas nakładania nowej tarczy należy upewnić się, że strzałka na niej jest
skierowana w tym samym kierunku, co oznaczenie na pojemniku na trociny.
Regulacja klina rozszczepiającego
Rys. 3
Ponieważ proces cięcia zmniejsza średnicę tarczy tnącej, konieczne może okazać się
okresowe obniżenie klina rozszczepiającego.
Należy dokonać tego w następujący sposób:
Usunąć wkładkę (A) poprzez odkręcenie dwóch śrub (B).
Poluźnić śruby (C) mocujące klin rozszczepiający.
Dokonać regulacji położenia klina rozszczepiającego (D) w taki sposób, aby jego
wierzchołek był oddalony przynajmniej o 3 mm od tarczy tnącej. Odległość maksymal-
na obu elementów to 5 mm. Regulację należy powtarzać zawsze, gdy odległość prze-
kroczy wartość graniczną 5 mm.
Ponownie dokręcić śruby klina rozszczepiającego.
Umieścić wkładkę na swoim miejscu.
Regulacją kąta cięcia
Rys. 4
Tarcza tnąca urządzenia może zostać nachylona pod kątem maks. 45°.
Aby to osiągnąć, należy wykonać następujące czynności:
Zwolnić dwa przyciski blokujące (A).
Nachylić tarczę tnącą pod odpowiednim kątem.
Kąt nachylenia można odczytać z miernika (B).
Ponownie wcisnąć przyciski blokujące (A).
PL
Ferm 67
Brak prowadnicy wzdłużnej (prostej) lub jej nieprawidłowe zamocowanie. Drewno
cięte może wtedy ulec zakleszczeniu pomiędzy prowadnicą główną a obracającą
się tarczą tnącą.
Złamanie tarczy tnącej w ruchu
Może być spowodowane:
Nieprawidłowym sposobem ostrzenia tarczy.
Jej błędnym zamocowaniem.
Nieprawidłowym przebiegiem cięcia.
Cięciem materiału, który nie odpowiada używanej tarczy tnącej.
Układ elektryczny
W momencie zastosowania niewłaściwego lub wadliwego układu elektrycznego
części metalowe urządzenia mogą znaleźć się pod napięciem lub spowodować pożar
w wyniku nadmiernego rozgrzania.
Poziom hałasu
Nadmierny poziom hałasu może spowodować uszkodzenie słuchu u osób, które
często przebywają w sąsiedztwie piły tarczowej.
Szkodliwe trociny
Tworzenie i rozrzucanie trocin może być szkodliwe dla zdrowia. Problem występuje
również w przypadku cięcia przedmiotów plastikowych oraz wykonanych z drewna
klejonego (np. sklejka), ponieważ oprócz zanieczyszczeń pyłowych wydzielają się
wtedy również szkodliwe opary chemiczne.
Bezpieczne podłączenie do prądu
Przestrzegaj instrukcji konserwacji by zapewnić urządzeniu prawidłową pracę przez długi
czas. Przed przystąpieniem do pracy wyrzynarką zapoznaj się i upewnij się że potrafisz ją
natychmiastowo zatrzymać w nagłym wypadku. Zatrzymaj poniższą instrukcję obsługi
oraz inne dokumenty dołączone do urządzenia.
Należy zawsze się upewnic, że napięcie w sieci zgadza się ze wskazaniami na
etykiecie urządzenia.
Wymiana kabli i wtyczek
Stare kable i wtyczki należy wyrzucić i wymienić na nowe. Podłączanie kabla luzem do
kontaktu jest niebezpieczne.
Korzystanie z przedłużacza
Należy korzystać wyłącznie z przedłużaczy o gwarantowanej jakości, dostosowanych do
mocy urządzenia. Powierzchnia przekroju kabla musi wynosić co najmniej 1,5 mm
2
.
Nawinięty na szpułę przedłużacz należy w całości rozwinąć.
3. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE MONTOWANIA
Wybór tarczy tnącej
Należy wybierać tarcze tnące odpowiadające normie EN847 i upewnić się, że zęby tarczy
są ostre i w dobrym stanie technicznym. Pozwoli to na skuteczniejsze cięcie i szybszą
pracę z urządzeniem.
PL
30 Ferm
Allentare il dado (C) dalla lama della sega con una chiave. Fissare il mandrino con
una seconda chiave.
Rimuovere la flangia (D).
Rimuovere la lama della sega, spostandola verso il basso in diagonale.
Controllare che la flangia (E) dietro la lama della sega sia in posizione corretta prima
di installare la nuova lama.
Installare una lama nuova e seguire la procedura
descritta sopra in ordine inverso.
Durante l’installazione della lama della sega, controllare che la freccia su di
essa sia rivolta nella stessa direzione della freccia riportata sul contenitore di
raccolta della segatura.
Regolazione del coltello di sfaldatura
Fig. 3
Segando si riduce il diametro della lama della sega. Poiché lo spazio tra la lama della
sega e il coltello di sfaldatura deve comunque restare più o meno costante, sarà necessa-
rio procedere a nuove regolazioni periodiche del coltello di sfaldatura.
Per regolare il coltello di sfaldatura procedere come di seguito riportato:
Rimuovere il tassello (A) allentando le viti (B).
Allentare le viti (C) del coltello di sfaldatura.
Regolare il coltello di sfaldatura (D) in modo che la distanza tra il margine superiore
del coltello e la lama della sega sia min. 3 mm e max. 5 mm. Regolare nuovamente il
coltello di sfaldatura quando la distanza supera i 5 mm.
Stringere nuovamente le viti (C).
Reinserire il tassello (A).
Regolazione dell’angolo di taglio della sega
Fig. 4
Il banco sega consente la segatura in diverse angolazioni fino a un massimo di 45°.
L’angolo di taglio della sega può essere impostato come di seguito riportato:
Allentare le manopole (A), situate sui lati opposti del banco sega.
Regolare la lama della sega secondo l’angolo richiesto. (Figura 1.16) L’angolo di
segatura è riportato sul goniometro (B).
Serrare maggiormente le manopole (A).
4. FUNZIONAMENTO
Premere l’interruttore rosso di spegnimento per disattivare il banco sega, l’interruttore
verde di accensione per attivarlo. In caso di guasto all’alimentazione di rete o di rimozione
della spina dalla presa elettrica, l’interruttore di sicurezza provoca l’immediato spegnimen-
to dell’apparecchiatura che non si riattiverà automaticamente al ripristino dell’alimentazio-
ne. L’apparecchiatura funziona unicamente premendo l’interruttore verde di accensione.
I
Ferm 31
Raccolta di polvere
Per tenere pulita la superficie di lavoro, il seghetto alternativo è dotato di collegamento
per l’estrazione della polvere a cui è possibile attaccare l’aspirapolvere.
Messa in funzione
Fig. 5.
Tenere le mani lontano dalla lama della sega durante la segatura.
Durante la segatura procedere come di seguito riportato:
Allentare le manopole della guida (A) sulla superficie del tavolo.
Posizionare la guida alla distanza corretta.
Riserrare saldamente le manopole della guida.
Posizionare il cappuccio protettivo (C) all’altezza adeguata.
Accendere il banco sega.
Spingere il pezzo da lavorare verso la lama della sega, senza premere su di esso.
Reggere la sezione del pezzo da lavorare già passata nella sega in modo che non
cada.
Quando il margine posteriore dell’apparecchiatura è vicino alla lama della sega, utiliz-
zare il dispositivo passante(B) per far avanzare ulteriormente il pezzo da lavorare.
Utilizzare sempre il dispositivo passante per pezzi piccoli.
Spegnere il banco sega dopo avere segato il pezzo da lavorare.
Guida dell’angolo
Fig. 6
La guida ad angolo (A) consente di posizionare il pezzo da lavorare sul tavolo, formando
un angolo di segatura di 45° per eseguire tagli diagonali. A tale scopo, è possibile fissare
la guida ad angolo alla guida (B) (Fig. 6).
5. MANUTENZIONE
Quando si effettuano operazioni di manutenzione o di pulizia, togliere sempre
la spina dall’alimentazione di rete. Non usare sostanze liquide quando si pulis-
cono le parti elettriche della sega da traforo.
Le macchine sono state create per funzionare per un lungo periodo di tempo con una
manutenzione minima. Un funzionamento soddisfacente e continuo dipende da una
buona cura della macchina e da una pulizia regolare.
I
66 Ferm
Tarcza tnąca stanowi jeden z najważniejszych elementów stołowej piły tarczowej.
Dokonanie właściwego wyboru tarczy pod kątem materiału, z którego została wykona-
na, liczby zębów oraz obrotów, jak również właściwe ostrzenie i mocowanie tarczy
tnącej przyczynią się nie tylko do przedłużenia jej żywotności, ale również do skutecz-
nego uniknięcia pęknięć i złamań powierzchniowych, a co za tym idzie, stwarzanego
przez nie niebezpieczeństwa. Należy stosować wyłącznie tarcze tnące zalecane
przez producenta urządzenia.
Podczas cięcia krótkich klocków drewna wysokość używanego popychacza musi być
równa wysokości przedmiotu ciętego.
Przód popychacza musi mieć kształt podobny do litery V, a sam popychacz należy
lekko unieść w celu uniknięcia podskakiwania drewna ciętego. Przód prowadnicy
wzdłużnej nie powinien znajdować się dalej niż 10 mm za punktem, w którym tarcza
tnąca wniknie w drewno na całej szerokości elementu ciętego.
Wycinanie czopów i łączników czopowych pociąga za sobą dodatkowe ryzyko.
Dlatego zamiast używać do tego celu niniejszej piły stołowej, czopy i łączniki czopowe
należy wycinać za pomocą odpowiedniego urządzenia (czopiarki lub frezarki).
Należy unikać cięcia odpadów drewnianych lub drewna opałowego.
Ponieważ jakość nacięć w przypadku tego rodzaju drewna nie jest istotna, mając z
nim do czynienia użytkownik często przestaje koncentrować się dostatecznie na ope-
racji cięcia, nie sprawdza drewna pod kątem obecności gwoździ, sęków oraz innych
nierówności i zaczyna nadmiernie napierać przedmiotem ciętym na tarczę piły.
Podczas cięcia drewna na opał istnieje duże prawdopodobieństwo obracania się
przedmiotów ciętych, co może stwarzać niebezpieczne okoliczności. Dlatego nie zale-
ca się cięcia odpadów drewnianych i drewna opałowego.
Urządzenie należy natychmiast wyłączyć w przypadku:
Stwierdzenia uszkodzenia przewodu zasilającego i jego wtyczki.
Uszkodzenia przełącznika.
Przegrzania urządzenia
Stwierdzenia obecności dymu lub zapachu palonej izolacji.
Przykłady nieprawidłowości przy niewłaściwym użytkowaniu stołowej piły
Dotknięcie obracającej się tarczy tnącej
Do dotknięcia tarczy tnącej podczas pracy urządzenia może dojść, gdy wyposażenie i
akcesoria ochronne (np. osłona piły, osłona tylna blatu, klin rozszczepiający lub popy-
chacz) zaginą lub zostaną użyte nieprawidłowo. Również błędne działanie
wyposażenia i akcesoriów ochronnych może spowodować wypadek. Po wyłączeniu
urządzenia, kiedy przestaje ono wydawać charakterystyczny dźwięk, użytkownik musi
szczególnie uważać, ponieważ tarcza tnąca może się nadal obracać. W tej sytuacji
znaczącą rolę odgrywa osłona tarczy.
Odskok przedmiotu ciętego
W tej sytuacji osoby stojące w bezpośredniej bliskości mogą zostać uderzone przed-
miotem lecącym z dużą prędkością, co może skończyć się poważnymi obrażeniami
ciała lub nawet śmiercią. Przyczyny odskoku mogą być następujące i występować w
najróżniejszych kombinacjach:
Zakleszczenie się przedmiotu ciętego na ostrzu tarczy ze względu na brak klina
rozszczepiającego, jego nieodpowiedni rozmiar (zbyt cienki) lub błędne zamoco-
wanie.
PL
Ferm 65
Załóż okulary i nauszniki ochronne
Uszkodzone oraz /lub wybrakowane urządzenie elektryczne lub elektroniczne
musi być utylizowane w odpowiedni sposób.
Przed użyciem wyrzynarki
Sprawdź następujące punkty:
Czy napięcie sieci zasilającej odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej.
Stan wtyku i przewodu zasilającego.
Czy brzeszczot nie jest wyszczerbiony lub złamany, jeżeli tak należy go natychmi-
ast wymienić.
Sprawdź czy odległość pomiędzy obrabianym przedmiotem a stołem roboczym
jest większa niż amplituda drgań brzeszczotu.
Nigdy nie przykładaj bocznego nacisku do brzeszczotu gdyż może spowodować to
jego złamanie.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas cięcia drewna z obecnymi w nim sękami
gwoźdźmi szczelinami lub brudem na zewnątrz gdyż może spowodować to utknięcie
ostrza.
Nigdy nie pozostawiaj wyrzynarki bez nadzoru.
Upewnij się że zęby brzeszczotu zwrócone są ku górze.
Przed podłączeniem wyrzynarki do głównego zasilania upewnij się że wyłącz-
nik nie znajduje się w pozycji ‘’ON’ (urządzenie włączone).
Podczas korzystania z urządzenia
Przedmiot cięty należy mocno przycisnąć do blatu stołu roboczego.
Odcinaną część materiału również należy przytrzymywać, aby uniknąć jej odłamania.
Ręka trzymająca tę część przedmiotu musi zostać umieszczona za tarczą tnącą i
odsuwać się od niej podczas przesuwania przedmiotu. Dodatkowo, ręka trzymająca
przedmiot cięty nie może krzyżować się z ramieniem obsługującym urządzenie.
Przedmiot cięty należy powoli popychać w kierunku cięcia.
Ruch ten nie może być zbyt szybki, ponieważ spowoduje to nadmierne obciążenie
urządzenia oraz działanie zbyt dużych sił na tarczę tnącą, co może grozić wypad-
kiem.
Należy używać popychacza.
Popychacz okazuje się konieczny podczas przesuwania małych przedmiotów w kie-
runku tarczy tnącej w celu ich przecięcia.
Należy unikać używania zbyt długich przedłużaczy.
Przed przemieszczaniem urządzenia należy pozwolić mu ostygnąć.
Nie należy ręcznie usuwać resztek drewna i innych przedmiotów będących w bezpoś-
redniej bliskości obracającej się tarczy tnącej.
Przed wyjęciem ścinków drewnianych zakleszczonych pomiędzy nieruchomą a rucho-
mą częścią urządzenia, piłę należy zatrzymać i wyciągnąć przewód zasilający z gni-
azdka. Ścinki należy również usunąć z łącznika odpylacza, ponieważ ich zetknięcie
się z tarczą tnącą może spowodować powstanie sytuacji niebezpiecznej.
PL
32 Ferm
Difetti
Effettui il banco della sega in maniera regolare poichè questo impedirà i pro-
blemi inutili.
Quanto di seguito riportato garantirà il mantenimento dell’apparecchiatura in condizioni
ottimali:
Svuotare regolarmente il contenitore di raccolta della segatura. Tale operazione può
essere eseguita rapidamente allentando le due viti di fissaggio.
Il motore elettrico è
caldo.
L’apparecchiatura non
funziona quando è col-
legata.
È molto difficile sposta-
re il pezzo da lavorare
lungo la lama della
sega in linea retta e il
taglio di segatura risul-
ta non uniforme.
Il pezzo da lavorare ini-
zia a vibrare violente-
mente durante la sega-
tura.
Il motore è stato sov-
raccaricato da pezzi da
lavorare di dimensioni
eccessive.
La griglia di ventilazio-
ne del motore è ostrui-
ta.
Il motore è difettoso.
Il motore è stato spen-
to dal disgiuntore ter-
mico.
Il collegamento alla
rete è stato interrotto.
L’interruttore è danneg-
giato.
La lama della sega è
deformata o smussata.
La guida non è stata
fissata saldamente.
La lama della sega è
surriscaldata o defor-
mata.
Segare a velocità infe-
riore per raffreddare il
motore.
Pulire la griglia di venti-
lazione.
Si prega di contattare il
servizio di assistenza
all'indirizzo riportato
sulla scheda di garan-
zia.
Lasciare raffreddare
l’apparecchiatura e
riaccenderla.
Controllare la presenza
di eventuali guasti sul
collegamento di rete.
Si prega di contattare il
servizio di assistenza
all'indirizzo riportato
sulla scheda di garan-
zia.
Sostituire la lama della
sega.
Pulire la guida e fissar-
la in modo corretto.
Sostituire la lama della
sega.
I
Ferm 33
Tenere pulita la lama della sega onde evitare irregolarità nel taglio.
Controllare regolarmente l’eventuale presenza di crepe, fessure, denti rotti o smussati
sulla lama della sega. Sostituirla immediatamente se danneggiata.
Tenere pulita la griglia di ventilazione del motore onde evitare il surriscaldamento
dello stesso.
Sostituire l’inserto quando appare usurato.
Pulizia
Pulire periodicamente l’alloggiamento della macchina con un panno morbido, di preferen-
za dopo ogni uso. Assicurarsi che i fori di ventilazione siano privi di polvere e sporcizia. In
caso di sporco difficile utilizzare un panno morbido inumidito con acqua saponata. Non
utilizzare solventi quali benzina, alcool, ammoniaca, ecc. Tali sostanze danneggiano le
parti in plastica.
Lubrificazione
La macchina non richiede una lubrificazione supplementare.
Guasti
Se si presentano problemi a causa di, per esempio, usuradi una parte della sega, si prega
di contattare il servizio diassistenza all'indirizzo riportato sulla scheda di garanzia.
Ambiente
Per evitare che si danneggi durante il trasporto, la macchina è imballata in un contenitore
resistente. La maggior parte dei componenti dell'imballaggio sono riciclabili. Portare tali
materiali presso gli appositi centri di riciclaggio.
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in
appropriate aree di riciclaggio.
Garanzia
Leggere le condizioni di garanzia nell’apposito certificato allegato.
I
64 Ferm
1 Instrukcje bezpieczeństwa
Po rozpakowaniu należy sprawdzić, czy urządzenie i akcesoria nie uległy uszkodzeniu
podczas transportu.
Informacje o produkcie
Rys. 1
1. Stół roboczy
2. Osłona
3. Popychacz
4. Tarcza tnąca
5. Klin rozszczepiający
6. Wkładka (plastikowa)
7. Przełącznik wł/wył
8. Silnik
9. Przewód zasilający
10. Rama spodnia
11. Prowadnica wzdłużna
12. Przycisk blokady
13. Miernik kątomierza łukowego
14. Śruba mocująca osłonę
15. Nakrętka śruby mocującej osłonę
16. Trzpień obrotowy
2.INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
W niniejszej instrukcji obsługi użyto następujących symboli:
Dokładnie przetyczać instrukcję.
Zgodnie z odpowiednimi podstawowymi standardami bezpieczeństwa z
Dyrektyw Europejskich.
W razie nie przestzegania danej instrukcji obsługi może powstać ryzyko zra-
nienia oraz zginięcia personelu lub uszkodzenia narzędzia.
Wskazuje na niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilania i podczas prac konserwacyj-
nych natychmiast wyjmij wtyk z gniazda.
Osoby postronne powinny pozostać w bezpiecznej odległości
PL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Ferm TSM1008 Manuale utente

Tipo
Manuale utente