Nilfisk-Advance America IVT-1000CR Manuale utente

Categoria
Aspirapolvere
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

IVT 1000 CR / IVT 1000 CR »H«
Betjeningsvejledning
Drifsveiledning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Mode dʼemploi
Istruzioni per uso
Instucciones de manejo
Instruções de serviço
Eyxεlpi lo Xpήσnς
Instrukcja obslugi
Návod k obsulze
Használati utas ít ás
Navodila za uporabo
Návod k obsluhe
Kasutusjuhend
Norājumi par
lietošanu
Naudojimo instrukcija
РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
K
ullanma talimati
63
IT
1 - Introduzione
La sicurezza operativa della vostra macchina
è responsabilità di coloro che vi lavorano
quotidianamente.
Prima di utilizzare lʼaspirapolvere
si raccomanda di leggere le istruzioni di
esercizio e di conservarle in un luogo facilmente
accessibile.
Il simbolo riprodotto a lato contrassegna le
istruzioni che devono essere osservate per
prevenire lesioni agli utilizzatori.
“NOTA IMPORTANTE!
Il presente manuale è stato redatto in modo tale
da informare gli utenti della macchina in merito a
precauzioni e regolazioni atte a garantire la loro
sicurezza e consentire il corretto funzionamento
dellʼaspirapolvere.
Prima di avviare la macchina, il personale autorizzato
al relativo utilizzo deve aver compreso quanto
riportato sul manuale.
Tenere il manuale in prossimità della macchina, in un
luogo protetto e asciutto, evitando il contatto con la
luce solare diretta e pronto per essere utilizzato in
caso di necessità future.
Il presente manuale rispecchia la tecnologia allo stato
dellʼarte al momento della vendita e non può essere
considerato adeguato, qualora si siano apportate
successive modifiche, ad eccezione del caso in cui sia
stato installato un kit Nilfisk-Advance.
Il produttore si riserva il diritto di attualizzare la
gamma produttiva e i relativi manuale, senza obbligo
di aggiornamento delle precedenti macchine e manuali.
In caso di dubbi, consultare il Servizio Assistenza Post-
vendita più vicino o Nilfisk-Advance.
Descrizione:
Il presente dispositivo è adatto per lʼutilizzo in edifici
aperti al pubblico, quali hotel, scuole, ospedali,
fabbriche, negozi, uffici ed attività di noleggio di
apparecchiature.
la presente macchina è stata progettata per la raccolta
di trucioli, frammenti, polvere e altri materiali di scarto.
Lʼaspirapolvere è stato progettato e realizzato per il
funzionamento in ambienti industriali, ad es. camere
controllate, dove può essere utilizzato per la normale
pulizia.
Lʼaria passa attraverso una superficie di filtraggio dove
vengono trattenuti i solidi in sospensione.
La macchina viene fornita, come standard, completa
di filtri di scarico ULPA U 15, che la rendono idonea
allʼutilizzo nelle camere controllate ISO 5 e ISO 6 (in
condizioni normali, anche ISO classe 4)
É inoltre disponibile una versione classe “H” provvista
di filtro HEPA H 13 a monte e filtro ULPA U 15 a valle.
La machina è idonea per utilizzo a fronte di polveri
dannose per la salute, classe “H”.
IVT 1000 CR / IVT 1000 CR “H” può essere provvista
di sacchetti raccoglipolvere standard (non per polveri
pericolose) o di un “sacchetto di sicurezza” idoneo per
polveri pericolose, classe “H
É inoltre disponibile una versione “Safe Pack” della
macchina - completa di contenitore di raccolta polvere
con filtro HEPA incorporato - utilizzabile in caso di
polveri pericolose. Dopo lʼuso, è necessario sostituire il
contenitore completo.
Il manometro installato sulla macchina (solo classe
“H) informa lʼoperatore circa le condizioni del filtro:
un aumento di pressione è indice di ridotta potenza
aspirazione della macchina.
Test rigorosi garantiscono la qualità superiore
dellʼaspirapolvere.
La macchina è prodotta in acciaio inossidabile AISI 316.
Tutti i materiali e i componenti sono sottoposti a
una serie di rigide ispezioni eseguite durante le varie
fasi produttive, al fine di verificare la conformità agli
standard di qualità superiore in vigore.
2 - Precauzioni di sicurezza
Prima di avviare il dispositivo
Controllare regolarmente il cavo dellʼalimentazione
e verificare che non sia danneggiato, usurato e che
non presenti crepe.
Se il cavo è danneggiato, potrebbe essere pericoloso
continuare ad utilizzare lʼaspirapolvere. Rivolgersi
al centro di assistenza Nilfisk-Advance o al proprio
elettricista per farlo sostituire. Utilizzare solamente
il tipo di cavo di alimentazione indicato nel manuale
di esercizio.
Evitare di danneggiare il cavo di alimentazione (ad
esempio calpestandolo o schiacciandolo).
Scollegare il cavo dalla presa di rete tirando la
spina; evitare di tirare o strattonare il cavo di
alimentazione.
2.1 - Precauzioni generali
Per la vostra sicurezza:
Permettere lʼutilizzo dellʼaspirapolvere
unicamente alle persone appositamente
addestrate ed espressamente autorizzate
a farlo. Nonostante la sua facilità dʼuso,
aspirapolvere non è adatto allʼutilizzo da
parte di bambini. Usare lʼaspirapolvere in
conformità con le normative nazionali in
vigore. Oltre alle istruzioni di esercizio e alle
norme di legge inerenti la prevenzione degli
infortuni nel paese di utilizzo, osservare le
comuni norme di sicurezza e di corretto uso
del dispositivo.
Non adottare procedure di lavoro non sicure.
Prima di avviare, utilizzare, riparare o azionare
aspirapolvere in qualsiasi modo, è necessario aver
letto e compreso tutto quanto riportato nel presente
manuale.
Non consentire a personale non autorizzato di utilizzare
aspirapolvere.
Non indossare mai abiti allentati o sbottonati, che
potrebbero rimanere impigliati nellʼaspirapolvere.
Indossare abiti adeguati.
A garanzia della sicurezza personale, contattare il
proprio datore di lavoro richiedendo informazioni
sulle attuali norme di sicurezza e sui dispositivi preposti
per la prevenzione degli infortuni.
Mantenere sempre pulita e asciutta lʼarea in cui si
effettuano gli interventi di manutenzione (ordinaria o
straordinaria).
64
elettrica. Inserire la spina in una presa adeguata che
sia installata e messa a terra in modo corretto, in
conformità ai codici e alle disposizioni locali in vigore.
AVVERTENZA – il collegamento errato del conduttore
di messa a terra dellʼapparecchio potrebbe implicare
il rischio di scosse elettriche.
In caso di dubbi circa lʼadeguata messa a terra della
presa, farla verificare da un elettricista qualificato o
dal personale addetto allʼassistenza
. Non modificare la spina fornita in dotazione
allʼapparecchio - qualora non entri nella presa,
richiedere a un elettricista qualificato di provvedere
allʼinstallazione di una presa idonea.
Attenzione!!
Non manomettere in alcun caso lʼapparecchio.
Qualsiasi tentativo da parte dellʼutente o di personale
non autorizzato di smontaggio, modifica o, più in
generale, manomissione di qualsiasi componente
dellʼaspirapolvere, invaliderà la garanzia. In caso di
guasti, contattare il Centro Assistenza Post-vendita
più vicino.
3 - Dati della macchina
3.1 Dati identificativi.
Qualora si contatti il servizio assistenza di Nilfisk-
Advance, comunicare sempre tutti i dati identificativi
riportati sulla macchina.
Lʼidentificazione esatta del modello e del numero di
matricola della macchina sarà di aiuto per evitare il
rischio di ricevere informazioni errate.
La piastrina con i dati dʼidentificazione della macchina
è mostrata nella Fig. 1
A Tipo
B Alimentazione elettrica
C Numero di matricola - aassXXXX
(aa=anno ss = settimana XXXX = numero
D Frequenza
E Classe polvere
F Numero di rif.
G Tensione
H Corrente max.
3.2 - Componenti principali (fig. 2 / 3 / 4)
Lʼelenco seguenti di componenti principali, aiuterà gli
utenti a comprendere i termini utilizzati nellʼambito
del presente manuale.
Fig 2 macchina standard
1. Testata motore, inclusa impugnatura
2. Pulsante On / Off (accensione/spegnimento)
3. Coperchio filtro di scarico
4. Filtro di scarico ULPA U 15
5. Contenitore superiore
6. Filtro principale “M” filtro PTFE, classe Goretex®
7. Contenitore polvere
8. Clamp in acciaio inossidabile
9. Carrello
Fig. 3 Macchina classe “H
1. Testata motore, inclusa impugnatura
2. Pulsante On / Off (accensione/spegnimento)
3. Coperchio filtro di scarico
4. Filtro di scarico ULPA U 15
Garantire sempre la disponibilità di utensili idonei.
Le riparazioni devono essere effettuate solamente
a macchina ferma e scollegata dallʼalimentazione
elettrica. Non eseguire mai alcuna riparazione senza
previa autorizzazione.
2.2 Avvertenze importanti
ATTENZIONE Questo apparecchio deve essere
utilizzato solo a secco e non deve essere utilizzato o
conservato allʼaperto in condizioni di umidità.
Per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche o
lesioni:
quando lʼapparecchio è collegato allʼalimentazione,
evitare di lasciarlo incustodito. Qualora non debba
essere utilizzato e in caso di interventi di
manutenzione, scollegare lʼalimentazione.
Non permettere che lʼapparecchio venga utilizzato
come un giocattolo. Durate lʼuso dellʼapparecchio da
parte o in prossimità di bambini, adottare la massima
attenzione.
Lʼapparecchio deve essere utilizzato solamente
secondo le modalità descritte nel presente manuale.
Utilizzare solamente accessori e parti di ricambio
raccomandati dal produttore.
Non utilizzare lʼapparecchio, se il cavo o la spina
sono danneggiati. Qualora lʼapparecchio non funzioni,
sia caduto, danneggiato, stato lasciato allʼaperto o
caduto in acqua, restituirlo al centro assistenza.
Non tirare il cavo, non utilizzarlo come impugnatura,
chiudere una porta sul cavo o tirare il cavo attorno
a bordi o spigoli acuti. Non utilizzare lʼapparecchio
spostandolo sopra il cavo. Tenere il cavo lontano da
superfici calde.
Esaminare regolarmente il cavo di alimentazione
per verificare che non sia danneggiato, crepato o
usurato. Se il cavo appare danneggiato, sostituirlo
prima di continuare ad utilizzare lʼapparecchio. Per la
sostituzione del cavo, utilizzare soltanto la tipologia
indicata nel capitolo “Parti di ricambio raccomandate”
del manuale di istruzioni.
Non tirare per staccare il cavo. Per scollegare
apparecchio, afferrare la spina, non il cavo.
Non maneggiare la spina, il cavo e lʼapparecchio con
le mani bagnate.
Non lasciar penetrare alcun oggetto nelle aperture.
Non utilizzarlo in caso di aperture bloccate; eliminare
la presenza di polvere, filacci, capelli o altri materiali
che potrebbero ostacolare il flusso dʼaria.
Evitare di avvicinare capelli, abiti allentati, dita e altre
parti del corpo alle apertura e alle parti in movimento.
Non utilizzare in alcun caso la macchina per aspirare
materiale caldo. In particolare, non utilizzare la
macchina per pulire caminetti accesi o spenti, forni o
similari, contenenti ceneri calde o vive.
Non utilizzare lʼapparecchio senza sacchetto per la
polvere o nel caso in cui non siano montati i filtri .
Prima di staccare il cavo di alimentazione, spegnere
tutti i comandi.
Porre estrema attenzione quando si opera su scale.
Evitare lʼuso della macchina per aspirare combustibile
o materiali esplosivi; non utilizzarla in ambienti
a rischio dʼesplosione.
2.3 Istruzioni per la messa a terra
Questo apparecchio richiede la messa a terra. In
caso di malfunzionamento o guasto, la messa a terra
garantirà un percorso della corrente elettrica a bassa
resistenza in modo tale da ridurre il rischio di scossa
65
5. Contenitore superiore
6. Vacuometro / Manometro
8. Filtro “H” classe HEPA H 13
9. Contenitore polvere
10. Coperchio cieco per ingresso
11. Clamp in acciaio inossidabile
12. Carrello
Fig. 4 Macchina “Safe Pack”
1. Testata motore, inclusa impugnatura
2. Pulsante On / Off (accensione/spegnimento)
3. Coperchio filtro di scarico
4. Filtro di scarico ULPA U 15
5. Contenitore superiore
7. Unità “Safe pack
8. Filtro HEPA H 13 fissato allʼinterno dellʼunità
Safe pack”
9. Clamp in acciaio inossidabile
10. Carrello
4 - Sicurezza
Attenzione!!
Prima di avviare e utilizzare la macchina, verificare che
tutti i morsetti siano adeguatamente posizionati e in
condizioni dʼesercizio ottimali.
Non manomettere mai i dispositivi di sicurezza.
Allʼinizio di ogni turno di lavoro, o prima di utilizzare
la macchina, verificare sempre che i dispositivi di
protezione e sicurezza siano adeguatamente installati e
funzionanti. In caso negativo, spegnere
aspirapolvere e annotare il guasto.
Lʼaspirapolvere è stato prodotto con particolare
attenzione alla sicurezza dellʼoperatore.
Attenersi alle procedura di manutenzione e assistenza
tecnica, nonché alle informazioni riportate nel presente
manuale.
Non pulire mai la macchina o i relativi componenti con
aria compressa.
Durante il funzionamento dellʼaspirapolvere, non aprire
mai il contenitore polvere.
Prima di effettuare lʼallacciamento elettrico, verificare
che la tensione e la frequenza corrispondano a quanto
indicato sulla piastrina dei dati della macchina.
Collegare la macchina allʼalimentazione di rete,
verificanda di un circuito di messa a terra adeguato.
I lavori a livello dei componenti elettrici della macchina
devono essere effettuati solamente da personale
autorizzato e la macchina deve essere sempre
scollegata dallʼalimentazione di rete.
Non spostare mai lʼaspirapolvere tirando il cavo
alimentazione: lʼaspirapolvere potrebbe danneggiarsi
e lʼoperatore essere esposto al rischio di scosse
elettriche.
5 - Collaudo, consegna, installazione
5.1 - Collaudo
La macchina è stata collaudata presso il nostro impianto
al fine di garantirne un funzionamento ottimale.
Durante questa fase, vengono eseguiti i test inerenti
ai valori dʼaspirazione al fine di garantire che
aspirapolvere funzioni in modo ottimale, in base al
lavoro da eseguire.
5.2 - Consegna e movimentazione
La macchina viene consegnata imballata in cartone.
Alla ricezione della macchina, verificare che non vi
siano danni occulti. In caso di rilevamento
guasti, trasmettere immediatamente un reclamo al
vettore.
La macchina può essere immagazzinata a temperature
comprese tra 0 e 50°C, con umidità relativa pari al 65%.
Prima dellʼimmagazzinaggio della macchina, pulirla in
conformità alle presenti istruzioni.
La macchina può essere azionata a temperatura
comprese tra -5 e + 50°C, con umidità relativa pari al
65%.
Lʼimballaggio originale dovrà essere smaltito in
conformità alle normative di legge in vigore.
Smaltire le macchine non più in uso in conformità alle
normative di legge in vigore.
Per la pulizia della macchina, utilizzare solamente
solventi non tossici, non combustibili e approvati,
disponibili in commercio. I componenti del corpo
macchina e gli accessori in acciaio inossidabile possono
essere puliti in autoclave, a 121°C.
5.3 - Certificato di garanzia
Il certificato di garanzia è incluso nellʼimballaggio
dellʼaspirapolvere.
5.4 - Installazione dellʼaspirapolvere
Attenzione!!
Lʼutente sarà responsabile di garantire la conformità
dellʼinstallazione alle normative di legge in vigore.
Lʼinstallazione dovrà essere effettuata da un tecnico
qualificato, che abbia letto e compreso le presenti
istruzioni.
Il pavimento su cui utilizzare lʼaspirapolvere dov
essere livellato, in piano e levigato.
Qualora lʼaspirapolvere debba operare in una posizione
fissa, garantire uno spazio circostante che assicuri la
libertà di movimento e consenta al personale addetto
di poter agire con facilità.
5.5 - Allacciamento allʼalimentazione di rete
Attenzione!!
Verificare che la tensione e la frequenza
dellʼalimentazione di rete corrispondano ai valori
riportati sulla piastrina dati descritta al paragrafo 3.1
(piastrina dati).
Lʼinstallazione e gli interventi di manutenzione a livello
dei componenti elettrici, devono essere eseguiti da
personalie specializzato.
Collegare lʼapparecchio a una messa a terra valida.
Verificare che lʼalimentazione elettrica corrisponda a
quanto riportato sulla piastrina dei dati della macchina.
6 — Controlli (Fig. 5)
1. Pulsante On / Off (accensione/spegnimento)
2. Vacuometro / Manometro (Solo macchine classe “H”)
7 — Accensione e spegnimento
7.1 — Attenzione
Attenzione!!
Non consentire lʼuso dellʼaspirapolvere a personale non
autorizzato.
66
7.2 — Accensione / Spegnimento
Verificare che la macchina sia adeguatamente collegata
allʼalimentazione di rete. In particolare, verificare che la
tensione e la frequenza di rete corrispondano ai valori
indicati sulla piastrina
dati della macchina. (vedi figura 1).
Inserire gli accessori nella bocchetta dʼaspirazione.
Fissare il tubo alla bocchetta utilizzando faseette
inossidabile.
Posizionare lʼaspirapolvere in prossimità del punto da
pulire interessato, quindi bloccare le ruote premendo le
leve verso il basso.
La macchina si ACCENDE/SPEGNE premendo il pulsante
grigio posizionato sulla parte superiore del motore.
8 — Utilizzo dellʼaspirapolvere (Fig. 7)
8.1 — Uso corretto dellʼaspirapolvere
Prima di utilizzare lʼapparecchio, collegare il tubo
aspirazione alla bocchetta, come indicato a paragrafo
7.2.
Mantenere i tubi dʼaspirazione lunghi, quanto più
possibile in orizzontale, evitando di piegarli o ritorcerli,
con conseguente rischio di usura e ostruzioni eccessive.
Allʼaccensione dellʼaspirapolvere, a livello della
bocchetta dʼingresso si genera il vuoto che consente
aspirazione dei materiali.
Il materiale di scarto passa attraverso il tubo e
gli accessori dalla bocchetta dʼingresso “4” fino a
raggiungere il contenitore “6”.
Nelle macchine standard, è possibile utilizzare un
sacchetto raccoglipolvere di Nilfisk.
Per sganciare il contenitore, allentare il clamp in acciaio
inossidabile ed estrarre la parte superiore con la
sezione motore/filtro.
Fissare il sacchetto raccoglipolvere, procedendo come
di seguito indicato:
forare il sacchetto raccoglipolvere e posizionarlo nel
contenitore inferiore.
Tirare, con entrambe le mani, la piastrina in plastica
del sacchetto raccoglipolvere sopra la bocchetta
aspirazione.
Aprire con cautela il sacchetto raccoglipolvere.
Riposizionare il contenitore superiore e bloccare il
clamp in acciaio inossidabile.
Nota
La potenza dʼaspirazione dipende dalla dimensione e
dalla qualità del sacchetto raccoglipolvere. Utilizzare
solamente sacchetti originali Nilfisk. In caso contrario
potrebbero verificarsi riduzioni
nel flusso dʼaria, surriscaldamento del motore con
conseguente rischio di guasti.
Solo classe “H”:
Nelle macchine di classe “H” si utilizza il sistema
Sacchetto di sicurezza (Safe Bag). Il sistema con
sacchetto di sicurezza prevede la presenza di un
sacchetto raccoglipolvere approvato da BIA per la classe
“M. Il sacchetto raccoglipolvere è rinforzato da una rete,
quindi inserito in un sacchetto di plastica.
Inserire il sacchetto raccoglipolvere nel contenitore,
tenendone la flangia rivolta verso la bocchetta
ingresso.
Premere la flangia sulla bocchetta fino a totale
inserimento.
Il sacchetto di plastica deve conformarsi alla parte
inferiore e alle pareti del contenitore. Tirare il
bordo del sacchetto sopra il bordo del contenitore e
appianarlo.
Solo unità “Safe pack”:
prima di avviare la macchina, verificare che il motore
e il contenitore superiore siano correttamente inseriti
nella parte superiore dellʼunità “Safe pack”.
Lʼunità “Safe pack” è di tipo “usa e getta”, realizzata per
evitare il contatto con la polvere pericolosa.
8.2 — Pulizia del filtro principale (macchine
standard)
Per mantenere la potenza dʼaspirazione a un livello
costante, tenere il filtro quanto più possibile pulito,
scuotendolo a intervalli regolari.
Smontare il gruppo motore aprendo il morsetto in
acciaio inossidabile.
Afferrare la piastra inferiore del filtro e tirarla
verso lʼalto, scuotendola leggermente. Durante tale
operazioni, non rimuovere il flessibile. Non lavare o
spazzolare il filtro.
Solo classe “H”
Il sistema è provvisto di vacuometro / manometro che
consente di monitorare il flusso dʼaria minimo al fine
di garantire una velocità ottimale dellʼaria nel tubo
aspirazione. Sollevando lʼaccessorie dalla superficie
da pulire, se si nota che lʼago del manometro si
sposta dal settore verde al settore rosso, significa
che il sacchetto raccoglipolvere è pieno e deve essere
sostituito.
Attenzione:
controllare, a intervalli regolari, il livello del
materiale allʼinterno del sacchetto raccoglipolvere. Il
monitoraggio accurata del livello con il manometro
non garantisce al 100 percento che il sacchetto sia
pieno.
Attenzione:
Non sono previsti dispositivi per la pulizia del filtro
principale.
Qualora il sacchetto raccoglipolvere sia stato sostituito,
ma lʼago del manometro non ritorni nel settore verde,
sostituire anche il filtro principale.
8.3 — Svuotamento del contenitore /
sostituzione del sacchetto (Fig. 9)
Spegnere innanzitutto il motore e attendere affinché
la polvere allʼinterno della macchina si sia depositata.
Eʼ quindi possibile separare il contenitore di raccolta
polveri dalla parte superiore della macchina:
accendere il motore al fine di evitare che la polvere
possa fuoriuscire dal filtro.
Aprire il clamp in acciaio inossidabile, sollevare la
parte superiore e appoggiarla sul telaio di supporto.
Sostituire il sistema di smaltimento, il sacchetto.
Sollevare la parte superiore sopra la macchina.
Spegnere il motore.
Posizionare la parte superiore sulla macchina e fissarla
bloccando il clamp.
Solo classe “H”: (Fig. 10)
Utilizzo di un sistema con sacchetto raccoglipolvere di
sicurezza, Polvere classe H
Quando il sacchetto raccoglipolvere è pieno
67
Aprire i clamp e sollevare la parte superiore.
Accendere il motore per evitare che la polvere possa
fuoriuscire dal filtro.
Lasciare il tubo collegato o chiuderlo con un tappo!
Estrarre ora la parte superiore e sostituire il sacchetto
di sicurezza
.Dopo aver aperto lʼapparecchio, staccare con cautela il
sacchetto di plastica appoggiato
sul bordo del contenitore, premere
contemporaneamente lʼapertura e sigillarla.
Staccare la parte posteriore della flangia di
collegamento premendola brevemente e fermamente
verso un angolo inferiore, tenendo fermamente la parte
anteriore sullʼelemento di collegamento.
Il giunto flessibile del tubo in plastica è ora visibile
e può essere adeguatamente fissato con la fascetta
serracavi.
Dopo aver verificato che non vi sia alcuna fuoriuscita
di polvere, staccare la parte anteriore della flangia
dallʼelemento di collegamento.
Inserimento del sacchetto raccoglipolvere di sicurezza.
Posizionare il sacchetto raccoglipolvere speciale in
orizzontale nel contenitore, mantenendo la relativa
apertura rivolta verso la bocchetta dʼingresso del
contenitore.
Far scorrere lʼapertura del sacchetto raccoglipolvere
speciale sulla bocchetta dʼingresso del contenitore fino
al punto massimo, senza alcuna rotazione.
Piegare il sacchetto di plastica sul bordo del
contenitore.
Tirare la parte del sacchetto di plastica sovrapposta
al bordo del contenitore verso la flangia (prima
di ricollegare le sezioni superiore e inferiore
dellʼaspirapolvere).
Sollevare la parte superiore sulla macchina.
Spegnere il motore.
Posizionare la parte superiore sulla macchina e fissarla
con il clamp di bloccaggio.
9 — Classi di polveri
Utilizzare lʼapparecchio in conformità agli standard in
vigore.
Verificare la classe di polveri trattabili dalla macchina
(vedere piastrina
dati).
Non utilizzare la macchina per diverse classi
contemporaneamente, se non con lʼutilizzo degli
accessori adeguati.
Polvere Classe “L
(Rischio ridotto - definito da EN 60335-2-69).
Questo aspirapolvere industriale è approvato in
conformità alla norma EN 60335-2-69 per classe
utilizzo “L” ed è idonea per lʼaspirazione di polvere
secca, non infiammabile e non tossica con valori di
MAK>1mg/m?; lʼaria di pulizia viene ritrasferita nel
luogo di lavoro.
Polvere classe “M
(Rischio medio – definito da EN 60335-2-69).
Questo aspirapolvere industriale è approvato in
conformità a EN 60335-2-69 per classe dʼutilizzo “M”
ed è idoneo per lʼaspirazione di polvere secca, non
infiammabile non tossica, con valori di MAK>0,1mg/m?;
aria di pulizia viene ritrasferita nel luogo di lavoro.
Polvere classe “H
(Rischio elevato – definito da EN 60335-2-69).
Questo aspirapolvere industriale è approvato in
conformità a EN 60335-2-69 per classe dʼutilizzo “H”
ed è idoneo per lʼaspirazione di polvere secca, non
infiammabile e non tossica, con valori di limitazione
MAK; nonché di polvere secca, non infiammabile di
sostanze cancerogene.
Lʼaria di pulizia viene riespulsa nellʼatmosfera del luogo
di lavoro.
10 — Manutenzione
10.1 — Premessa
Attenzione!!
Tutti gli interventi di manutenzione e di pulizia devono
essere eseguiti ad aspirapolvere spento e scollegato
dallʼalimentazione di rete.
Il gruppo dʼaspirazione non richiede alcun particolare
intervento di manutenzione o di lubrificazione.
Tenere tuttavia presente che il corretto utilizzo e la
corretta manutenzione sono fattori essenziali per
garantire la sicurezza e la resa dellʼaspirapolvere.
A garanzia di un funzionamento regolare e costante e
per evitare dʼinvalidare la garanzia, in caso di necessità
di riparazioni, utilizzare sempre esclusivamente parti di
ricambio originali Nilfisk-Advance A/S.
10.2 — Controlli e ispezioni allʼaccensione
Il cliente, per verificare che durante il trasporto
aspirapolvere non si sia danneggiato, dovrà eseguire
le seguenti ispezioni.
10.2.1 — Prima dellʼaccensione:
Verificare che la tensione di rete corrisponda alla
tensione per cui la macchina è preposta (vedere
piastrina dati al paragrafo 3.1 Fig. 1).
10.2.2 — Durante il funzionamento
dellʼaspirapolvere
Verificare che tutte le tenute dʼaria siano perfettamente
stagne;
verificare che le protezioni fisse siano adeguate;
eseguire i test dʼaspirazione utilizzando gli stessi
materiali usati durante il lavoro;
in questo modo si potrà controllare il corretto
funzionamento di tutti i componenti dellʼaspirapolvere.
10.3 — Manutenzione ordinaria
Affinché lʼaspirapolvere possa rimanere costantemente
in condizioni ottimali, eseguire
le seguenti operazioni
10.3.1 — Prima di ogni turno di lavoro:
verificare che tutti i cartelli dʼavvertenza e di pericolo
siano ben fissati e leggibili;
sostituirli qualora siano danneggiati o incompleti;
verificare che il contenitore scarti sia vuoto;
in caso contrario svuotarlo - vedere paragrafo 8.3.
10.3.2 — Pulizia dellʼaspirapolvere:
Eseguire le operazioni di pulitura e
manutenzione dellʼapparecchio in maniera
razionale e in condizioni di sicurezza, senza
creare situazioni di pericolo per il personale
addetto alla manutenzione o per le altre
persone presenti.
Si raccomanda di adottare adeguate precauzioni di
68
sicurezza, ad esempio decontaminare lʼapparecchio
prima di smontarlo, effettuare lo smontaggio in
locali dotati di un adeguato sistema di ventilazione
e filtraggio dei gas di scarico, pulire con cura lʼarea
dedicata alla manutenzione ed indossare adeguati
sistemi di protezione personale.
- Per le apparecchiature dotate di certificazione di
classe M e H, eseguire la decontaminazione della
superficie dellʼapparecchio con un aspirapolvere,
quindi pulirla accuratamente con un panno o
trattarla con un sigillante prima di portarla
allʼesterno della zona pericolosa. Una volta
portati allʼesterno della zona pericolosa, tutti
i componenti della macchina devono essere
considerati contaminati, ed è necessario adottare
tutte le misure necessarie per impedire la
dispersione delle polveri.
- Lʼapparecchio contiene componenti autoclavabili e
componenti NON autoclavabili.
- Tutti i componenti in acciaio inossidabile possono
essere puliti o decontaminati in autoclave a
121° C – tale processo garantisce lʼassoluta
decontaminazione dei componenti.
- I componenti autoclavabili sono:
o Carrello
o Contenitore polvere
o Contenitore filtro
o Morsetti in acciaio inossidabile
o Cavi di messa a terra in acciaio inossidabile
o Viti, dadi ecc.
o Coperchio superiore del filtro
o Guarnizioni in gomma siliconica del filtro di
scarico
o Tutti gli accessori, le tubature, gli ugelli e il tubo
flessibile in silicone bianco.
- Tutti i componenti NON autoclavabili devono
essere sterilizzati utilizzando detergenti /
igienizzanti adeguati, per garantire lʼassoluta
pulizia della superficie ed evitare la proliferazione
di batteri o di organismi simili.
- I componenti NON autoclavabili sono:
o Unità motore
o Vacuometro
o Maniglia
o Cavi
- Per garantire una corretta pulizia dei componenti
NON autoclavabili, è necessario smontare
apparecchio.
- Fare riferimento alle istruzioni sopra riportate.
- Pulitura della testata del motore:
o Pulire tutta la parte esterna dellʼapparecchio con
un aspirapolvere
o Smontare lʼapparecchio allentando i morsetti in
acciaio inossidabile
o Scollegare il cavo dalla testata del motore
- pulire il cavo a fondo con un panno e un
detergente adatto.
o Svitare le 2 viti che fissano la maniglia (le viti
possono essere pulite in autoclave)
- Pulire a fondo la maniglia con un panno e un
detergente adatto
o Rimuovere il coperchio del filtro di scarico
svitando le 4 viti
- Il coperchio in acciaio inox e le viti possono
essere puliti in autoclave a 121° C
- Anche le guarnizioni che uniscono lʼunità
motore al filtro di scarico possono essere pulite
in autoclave a 121° C (sono realizzate in una
speciale gomma siliconica)
- Il filtro di scarico ULPA non deve essere pulito. È
necessario smaltirlo in un apposito sacchetto a
tenuta stagna, conformemente con le normative
in vigore in materia di smaltimento di questo
genere di rifiuti.
o Pulire a fondo la piastra su cui è installato il filtro
di scarico e il coperchio superiore del motore
utilizzando un panno e un detergente adatto.
o Smontare il vacuometro dal contenitore
superiore prima di procedere alla pulitura.
o Pulire a fondo il vacuometro (manometro) con un
panno e un detergente adatto.
o Tutti i componenti che NON possono essere
puliti, come ad esempio
o Il filtro principale (HEPA nel dispositivo di classe
H)
o Il filtro di scarico (ULPA)
o I contenitori raccoglipolvere (i sacchetti degli
apparecchi standard o i “sacchetti di sicurezza”
dei dispositivi di classe H)
o devono essere smaltiti in un appositi sacchetti a
tenuta stagna, conformemente con le normative
in vigore in materia di smaltimento di questo
genere di rifiuti.
11 - Sostituzione del filtro
11.1 — Sostituzione del filtro principale
Attenzione!!
Qualora lʼaspirapolvere sia stato utilizzato per
aspirazione di materiali pericolosi per la salute degli
utenti, il personale dovrà indossare dei dispositivi di
protezione personale adeguati.
Sostituzione del filtro principale. Se possibile, operare
allʼesterno.
Smaltire il filtro usato in un sacchetto a tenuta stagna,
conformemente con le normative in vigore in materia
di smaltimento di questo genere di rifiuti.
Allentare il morsetto che fissa il gruppo del filtro alla
macchina.
Togliere la testata motore dallʼapparecchio.
Staccare le guarnizioni che fissano lʼanello del filtro
alla parte inferiore del contenitore superiore.
Sganciare il filtro dalla parte superiore del contenitore
e metterlo in un sacchetto di plastica.
Fare riferimento alle istruzioni sopra riportate.
Chiudere il sacchetto di plastica che contiene il filtro.
Qualora sia sporco di polvere tossica o dannosa,
evitare di gettarlo. Portarlo presso le autorità atte allo
smaltimento di questo tipo di rifiuti.
Sostituire il filtro principale e il filtro classe “H” con
particolare cautela, indossando, in particolare, una
maschera tipo P3.
Attenzione!!
La sostituzione del filtro è unʼoperazione importante.
Sostituire il filtro con un filtro di pari caratteristiche,
superficio di filtrazione e categoria. La mancata
69
osservanza di questa normativa potrebbe mettere a
repentaglio il corretto funzionamento
dellʼaspirapolvere.
Inserire il filtro nel contenitore, procedendo come sopra
descritto, ma in ordine inverso.
11.2 — Sostituzione del filtro di scarico (Fig. 11)
Prima di iniziare, scollegare lʼaspirapolvere
dallʼalimentazione
!Attenzione: Adottare la corretta protezione
dellʼoperatore, in conformità alle normative
inerenti al materiale contenuto nel filtro ULPA.
Rimozione dellʼimpugnatura
Scollegare lʼimpugnatura svitando le due viti.
Rilasciare lʼimpugnatura esercitando una leggera
pressione al centro verso il basso.
Premere e rilasciare lʼimpugnatura dalle scanalature.
Rimozione e sostituzione della cartuccia del filtro e delle
guarnizioni
Svitare le quattro viti.
Sollevare il telaio in acciaio inossidabile con la cartuccia
del filtro.
Sostituire la cartuccia del filtro e le guarnizioni.
Reinserire il telaio del filtro premendo dallʼalto, in modo
tale da inserire le quattro viti.
Rimontare lʼimpugnatura e fissarla in posizione con le 2
viti.
Smaltire il filtro di scarico rimosso e sostituito in un
sacchetto a tenuta stagna, conformemente con le
normative in vigore in materia di smaltimento di questo
genere di rifiuti.
Prestare particolare attenzione durante la sostituzione
del filtro di scarico, e indossare una maschera protettiva
di tipo 3.
Nota
Il filtro di scarico è considerato un rifiuto tossico e deve
essere trattato come tale.
Portarlo presso un ente autorizzato allo smaltimento di
questo tipo di materiali.
11.3 – Controlli annuali e manutenzione.
- Almeno una volta allʼanno, rivolgersi al
produttore o ad una persona appositamente
addestrata affinché eseguano una verifica tecnica.
Lʼispezione annuale consiste nel controllare che
i filtri non siano danneggiati, che le guarnizioni
e i dispositivi di tenuta siano perfettamente
stagni, e che il meccanismo di controllo funzioni
correttamente.
- Sui dispositivi di classe H, il corretto
funzionamento dei filtri deve essere controllato
almeno una volta allʼanno, oppure più
frequentemente se le normative locali lo
richiedono. Seguire le procedure di verifica
dellʼefficienza del sistema filtrante illustrate nella
norma IEC 60335-2-69, AA.22.201.2 – in caso di
esito negativo, sostituire il filtro e ripetere il test
sul filtro nuovo.
- Durante lʼesecuzione dei controlli o degli
interventi di assistenza e manutenzione, tutti
i componenti contaminati che non possono
essere puliti in maniera adeguata devono essere
smaltiti in appositi sacchetti a tenuta stagna,
conformemente con le normative in vigore in
materia di smaltimento di questo genere di rifiuti.
12. — Ricambi consigliati
Di seguito è riportato un elenco di ricambi da tenere
sempre a portata di mano per rendere più rapide le
operazioni di manutenzione.
N. Descrizione
81303215 SACCHETTO SALUTE&SICUREZZA 5 PZ
81620000 SACCHETTO RACCOGLIPOLVERE 6,5 l, 5 PZ
80556600 KIT FILTRO ULPA
80353000 GUARNIZIONE PER INGRESSO
61909800 FILTRO GORE-TEX
80386700 GUARNIZIONE PER CONTENITORE
32410000 KIT FILTRO HEPA
21545700 CAVO 10 m 3X1,0 mm
13. — Localizzazione guasti
• il motore non parte
- possibilità di fusibile bruciato, da sostituire
- possibilità di cavo o presa a parete difettosa, da
verificare.
• Potenza dʼaspirazione ridotta
- il sacchetto raccoglipolvere potrebbe essere pieno,
per cui da sostituire,
- il filtro potrebbe essere ostruito, e quindi da scuotere,
- valvola di bypass aperta.
La valvola di bypass protegge i motori dal rischio
di surriscaldamento che potrebbe verificarsi in caso
insufficienza dellʼaria di raffreddamento.
Evitare di attivare il meccanismo
inutilmente chiudendo la bocchetta dʼaspirazione
manualmente durante il funzionamento dellʼapparecchio.
In caso di tubo bloccato o di necessità di pulizia del
filtro, il flusso dellʼaria viene interrotto e non è quindi
più sufficiente. In questo caso la valvola di bypass
si apre. Durante lʼeliminazione del blocco, non è
necessario disattivare il sistema.
Terminata la suddetta operazione, è possibile
proseguire con il lavoro.
• I dispositivi di pulizia aspirapolvere si fermano
- lʼinterruttore termico ha attivato lo spegnimento del
motore, quale conseguenza di unʼostruzione del tubo,
dellʼimsugnatura o dellʼaccessorie. Eliminare la causa
dellʼostruzione.
- una volta raffreddamento, il motore si riaccenderà
automaticamente.
70
CARATTERISTICHE
Potenza nominale W
Classe polvere
Frequenza (Hz)
Messo a terra
Grado di protezione (umidità, polvere) –
Flusso dʼaria senza tubo flessibile l/sec – m3/h
Vuoto kPa - hPA
VUOTO MAX (KPA) – (HPA)
Potenza di aspirazione con flessibile W
Livello di emissione sonora a 1.5 m Lpa – dB(A)
(ISO 3744)
Tipo di filtro principale
Superficie filtro principale, cotone cm2
Superficie filtro di scarico, ULPA U15 cm2
Capacità del serbatoio litri
Capacità del sacco polvere litri
Ingresso (mm)
Lunghezza x larghezza x altezza (cm)
Peso kg
Caratteristiche e dettagli possono variare senza preavviso
IVT1000 CR
EU - UK
220-240V
1200
M
50-60
X
IP40
38 - 1368
19,8 - 198
19,8 - 198
250
61
GORETEX PTFE
2100
2573
12,5
6,5
32
Ø30 x 62,5
7,75
IVT1000 CR H
EU –UK
220-240V
1200
H
50-60
X
IP40
35 - 1260
20 - 200
20 - 200
236
61
HEPA H13
2573
2573
12,5
8
32
Ø30 x 72,5
9,2
IVT1000 CR
Safe Pack
EU – UK
220-240V
1200
H
50-60
X
IP40
35 - 1260
20 - 200
20 - 200
236
61
HEPA H13
2573
2573
-
6,5
32
Ø30 X 70
8,2
IVT1000 CR
US
110-120V
1100
M
50-60
X
IP40
36 - 1296
19,6 - 196
19,6 - 196
240
61
GORETEX PTFE
2100
2573
12,5
6,5
32
Ø30 x 62,5
7,75
IVT1000 CR H
US
110-120V
1100
H
50-60
X
IP40
34 - 1224
19,8 - 198
19,8 - 198
232
61
HEPA H13
2573
2573
12,5
8
32
Ø30 x 72,5
9,2
IVT1000 CR
Safe Pack
US
110-120V
1100
H
50-60
X
IP40
34 - 1224
19,8 - 198
19,8 - 198
232
61
HEPA H13
2573
2573
-
6,5
32
Ø30 X 70
8,2
168
WHEELIE Symbol Information
Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic Equipment)
(Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)
This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not be disposed with other
household wastes at the end of its working life. To prevent possible harm to the environment or human health
from uncontrolled waste disposal, please separate this from other types of wastes and recycle it responsibly to
promote the sustainable reuse of material resources. Household users should contact either the retailer where
they purchased this product, or their local government ofřce, for details of where and how they can take this
item for environmentally safe recycling.
Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This
product should not be mixed with other commercial wastes for disposal.
English
Korrekte Entsorgung dieses Produkts (Elektromüll)
(Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen euroäischen Ländern mit einem
separaten Sammelsystem)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt an, dass es nach seiner
Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Entsorgen Sie dieses
Gerät bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch
unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Recyceln Sie das Gerät, um die nachhaltige Wiederverwertung
von stofflichen Ressourcen zu fördern. Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt gekauft
wurde, oder die zuständigen Behörden kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät auf
umweltfreundliche Weise recyceln können.
Gewerbliche Nutzer sollten sich an Ihren Lieferanten wenden und die Bedingungen des Verkaufsvertrags
konsultieren. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
Deutsch
Comment éliminer ce produit (déchets dʼéquipements électriques et électroniques)
(Applicable dans les pays de lʼUnion Européen et aux autres pays européens disposant de systémes
de collecte sélective)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique quʼil ne doit pas être éliminé en řn de vie avec les
autres déchets ménagers. Lʼélimination incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice ą lʼenvironnement ou
ą la santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous
favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles. Les particuliers sont invités ą contacter le
distributeur leur ayant vendu le produit ou ą se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils
peuvent se débarrasser de ce produit ařn quʼil soit recyclé en respectant lʼenvironnement.
Les entreprises sont invitées ą contacter leurs fournisseurs et ą consulter les conditions de leur contrat de
vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.
Français
Corretto smaltimento del prodotto (riřuti elettrici ed elettronici)
(Applicabile in i paesi dellʼUnione Europea e in quelli con sistema di raccolta differenziata)
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il prodotto non deve essere smaltito
con altri riřuti domestici al termine del ciclo di vita. Per evitare eventuali danni allʼambiente o alla salute causati
dallʼinopportuno smaltimento dei riřuti, si invita lʼutente a separare questo prodotto da altri tipi di riřuti e di
riciclarlo in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Gli utenti domestici
sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o lʼufřcio locale preposto
per tutte le informazioni relative alla raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto.
Gli utenti aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e veriřcare i termini e le condizioni del
contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ad altri riřuti commerciali.
Italiano
Korrekt avfallshantering av produkten (elektriska och elektroniska produkter)
Denna markering på produkten och i manualen anger att den inte bör sorteras tillsammans med annat
hushållsavfall när dess livstid är över. Till förebyggande av skada på miljö och hälsa bör produkten
hanteras separat för ändamålsenlig återvinning av dess beståndsdelar. Hushållsanndare bör kontakta den
återförsäljare som sålt produkten eller sin kommun för vidare information om var och hur produkten kan
återvinnas på ett miljösäkert sätt.
Företagsanvändare bör kontakta leverantören samt veriřera angivna villkor i köpekontraktet. Produkten bör
inte hanteras tillsammans med annat kommersiellt avfall.
Sweden
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172

Nilfisk-Advance America IVT-1000CR Manuale utente

Categoria
Aspirapolvere
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per