Hoover HPI44PW Manuale utente

Categoria
Piani cottura
Tipo
Manuale utente
Model : HI44
GB
FI
DK
IT
NL
ES
PT
SE
SI
Instruction Manual For Induction Hob
Brugervejledning til induktionskogetop
Induktiokeittotason ohjekirja.
Manuale di istruzioni per piano cottura a induzione
Manual de instrucciones para encimera de inducción
Manual de Instruções da placa de indução
Instruktionshandbok för induktionshäll
þ
Navodila za uporabo indukcijskih kuhalnih
ploš
Instructies voor gebruik en installatie
ELETTRODOMESTICI SRL BRUGHERIOITALY
1 GB
READ THE INSTRUCTIONS BOOKLET CAREFULLY TO MAKE THE MOST OF YOUR HOB.
We recommend you keep the instructions for installation and use for later reference, and before installing the hob, note its serial number
below in case you need to get help from the after sales service.
We are constantly striving to improve product quality and as such may modify appliances to incorporate the latest technical improvements.
Induction hobs conform to European Directives 73/23/CEE and 89/336/CEE, replaced by 2006/95/EC and 2004/108/EC,
and subsequent amendments.
Identification plate
(located under the hob's bottom casing)
It is strongly recommended to keep children away from the cooking zones while they are in operation or when they are switched off,
so long as the residual heat indicator is on, in order to prevent the risks of serious burns.
• When cooking with fats or oils, take care always to watch the cooking process as heated fats and oils can catch fire rapidly.
The hob’s control area is sensitive, do not place hot containers on it.
Aluminium foil and plastic pans must not be placed on heating zones.
After every use, some cleaning of the hob is necessary to prevent the build up of dirt and grease. If left, this is recooked when the
hob is used and burns giving off smoke and unpleasant smells, not to mention the risks of fire propagation.
• Do not left metallic objects such as knives, forks, spoons or lids on the induction zone,because if they are too large or too heavy, they
could become hot.
Never cook food directly on the glass ceramic hob. Always use the appropriate cookware.
Always place the pan in the centre of the unit that you are cooking on.
Do not use the surface as a cutting board.
Do not slide cookware across the hob.
Do not store heavy items above the hob. If they drop onto the hob, they may cause damage.
Do not use the hob as a working surface.
Do not use the hob for storage of any items.
In the unlikely event of a surface crack appearing, do not use the hob. Immediately disconnect the hob from the electrical power supply
and call the After Sales Service.
Warning: this appliance complies with current safety regulations and electromagnetic compatibility regulations. Nevertheless,
people with a pacemaker should not use this appliance. It is impossible to guarantee that all such devices found on the market
comply with current safety regulations and electromagnetic compatibility regulations, and that dangerous interference will not
occur. It is also possible that people with other types of device, such as a hearing aid, could experience some discomfort.
GENERAL WARNINGS
560 X 490
590 X 520 X 55
220-240 V~ 50/60 Hz
d X w X h
400 V 50/60 Hz
HPI44PW
4 INDUCTION
7200
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Installing a domestic appliance can be a complicated operation which if not carried out correctly, can seriously affect consumer
safety. It is for this reason that the task should be undertaken by a professionally qualified person who will carry it out in
accordance with the technical regulations in force. In the event that this advice is ignored and the installation is carried out
by an unqualified person, the manufacturer declines all responsibility for any technical failure of the product whether or not
it results in damage to goods or injury to individuals.
2 GB
BUILT-IN
The furniture in which your hob will be installed and all adjacent
furniture, should be made from materials that can withstand high
temperatures. In addition, all decorative laminates should be fixed
with heat-resistant glue.
Installation:
A watertight seal is supplied with the hob.
• It it important to fit the hob on a level supporting surface.
Deformations caused by incorrect fitting can alter the specifications
of the worktop and the performance of the hob.
• Leave a gap of at least 5 cm between the appliance and any
neighbouring vertical surfaces.
• It is absolutely essential that the recess conforms with the
dimensions indicated.
•You can not build the hob in above an oven with no fan, a
dishwasher, fridge, freezer or washing machine.
INSTALLATION
The yellow/green wire of the power supply cable must be
connected to the earth of both power supply and appliance
terminals.
The manufacturer cannot be held responsible for any accidents
resulting from the use of an appliance which is not connected
to earth, or with a faulty earth connection continuity.
• Any queries regarding the power supply cord should be referred
to After Sales Service or a qualified technician.
"The installation must conform to the standard directives."
The manufacturer declines all responsibility for any damage that
may be caused by unsuitable or unreasonable use.
Warning :
• Always check before any electrical operation, the supply tension
shown on the electricity meter, the adjustment of the circuit-
breaker, the continuity of the connection to earth to the installation
and that the fuse is suitable.
• The electrical connection to the installation should be made via
a socket with a plug with earth, or via an omnipole cut-out switch
with an opening gap of at least 3 mm.
If the appliance has a socket outlet, it must be installed so that
the socket outlet is accessible.
ELECTRICAL CONNECTION
• Cut a hole in the worktop of the dimension shown in the
diagram below.A minimum of 50 mm space should be left
around the hole.
• The worktop should be at least 30 mm thick and made of
heat-resistant material.As shown in the Figure(1)
• It is essential that the induction hob is well ventilated and
that the air intake and exit are not blocked.
Make sure the hob is correctly installed as shown in Figure(2)
JIKI N HJ
JIKI D JJ
JIKI B HJ
A`i `ekXb\
A`i \o`k
NB: For safety, the gap between the hob and any cupboard
above it should be at least 760mm.
Connection to power supply
The socket shall be connected in compliance with the relevant
standard, to a single-pole circuit breaker. The method of
connection is shown in Figure(3):
Seal
The cable must not be bent or compressed.
be carried out the by sale agent with dedicated tools to avoid
any accident.
• I f the cable is damaged or to be replaced, the operation must
Grey
L1 L2
N1 N2
56 cm
+0.4
+0.1
49 cm
+0.4
+0.1
3 GB
INDUCTION
USE PROCEDURE
An electronic generator powers a coil located inside the appliance.
This coil creates a magnetic field, so that when the pan is placed
on the hob, it is permeated by the induction currents.
These currents make the pan into a real heat transmitter,
while the glass ceramic hob remains cold.
This system is designed for use with magnetic-bottomed
pans.
Put simply, induction technology has two main advantages :
- as heat is emitted only by the pan, heat is maintained at its
maximum level and cooking takes place without any heat loss.
- There is no thermal inertia, as cooking automatically starts when
the pan is placed on the hob and stops when it is removed.
• Protection from over-Temperature
A sensor monitors the temperature in the cooking zones.
Control unit
The following information will help you select the pans best adapted
to obtain good results.
HOB COOKWARE ADVICE
Always use good quality cookware with perfectly flat and
thick bases : using this type of cookware will prevent hot spots
that cause food to stick. Thick metal pots and pans will provide
an even distribution of heat.
Ensure that the base of the pot or pan is dry : when filling
pans with liquid or using one that has been stored in the
refrigerator, ensure that the base of the pan is completely dry
before placing it on the hob. This will help to avoid staining the hob.
Using good quality cookware is critical for setting the best
performance from your hob.
When the temperature exceeds a safe level.the cooking zone
is automatically switched off.
• Detection of Small non-magnetic items
When the pan with a diameter of less than 80 mm, or some
other small item (e.g. aluminium) has been left on the hob,a
buzzer sounds for approximately one minute, after which the
hob goes automatically on to standby.
• Residual heat warning
When the hob has been operating for some time,there will be
away from it.
• Auto shutdown
Another safety feature of the induction hob is auto shutdown.
This occurs whenever you forget to switch off a cooking zone.
The default shutdown times are shown in the table below.
When the pan is removed from the cooking zone, it stops
heating immediately and switches itself off after the buzzer
sounded for one minute.
some residual heat.The letter"H"appears to warn you to keep
A HIGH SAFETY APPLIANCE
the guidance of the doctor.
RE
shall use this product underThe patient with a heart pace
N D :
mak er
M I
Oem[h b[l[b
R^[ ^[Wj_d] ped[ i^kj Zemd
WkjecWj_YWbbo W\j[h
6q8
9q;
<q>
= ^ekhi
9 ^ekhi
7 ^ekhi
• Use pans whose diameter is as large as the graphic of
the zone selected.
Using a pot a slightly wider energy will be
used at its maximum efficiency.If you use smaller pot efficiency
could be less than expected.Pot less than 140 mm could be
undetected by the hob.
Place the vessel on the cooking zone. If the corresponding
cooking zone displays a power level, then the vessel is
suitable. If flashes, then the vessel is not suitable for use
with the induction hob.
Hold a magnet to the vessel. If the magnet is attracted to the
vessel, it is suitable for use with the induction hob.
LTYV^ReZT UZRXcR^ `W eYV T`_ec`] aR_V]
If any abnormality occurs, the induction hob will automatically
go into protective mode and display one of the following codes:
The above table shows how to assess and check common faults.
Do not dismantle the appliance yourself, otherwise you may
damage the induction hob.
Failure Display and Inspection
2 6 1 2 3 4 5
1. Power level key
2. Heating zone selection
3. Stop and go key
4. lock
5. ON/OFF
6. Timer
E3/E4
F1-F6
E1/E2
E5
Temperature sensor failure Contact the supplier
Contact the supplier
Contact the supplier
Abnormal supply voltage
Check if power supply is normal.
Power on after power supply
returns to normal.
Restart when cooking
zone cools down
F9-FA
Fault Possible cause Solutions
Temperature sensor of the
IGBT failure.
FC
Temperature sensor of the
ceramic glass plate is high
Temperature sensor of the
IGBT is high
The connection between
the display board and the
main board is fail
Please restart after the
induction hob cools down.
E`efdgUf[a`e Xad NeW
4 GB
1. Touch the ON/OFF key.
After power on, the buzzer beeps once, all displays show “ – “
or “ – – “, indicating that the induction hob has entered the
state of standby mode.
2. Place a suitable pan on the cooking zone that you wish to
use.
• Make sure the bottom of the pan and the surface of the
cooking zone are clean and dry.
3. Touching the heating zone selection key ,and a indicator
next to the key will flash
4. Select a heat setting by touching the “1” to “9” key.
• If you don’t choose a heat setting within 1minute, the
induction hob will automatically switch off. You will need to
start again at step 1.
• You can modify the heat setting at any time during cooking.
When you have finished cooking
To start cooking
1. Touching the heating zone selection key that you wish to
switch off
2. Turn the cooking zone off by touching the “0” key. Make
sure the display shows”0”
3.Turn the whole cooktop off by touching the ON/OFF key.
Boost function
Actived the boost function
1. Touching the heating zone selection key
2. Touching the boost key “B” ,the zone indicator show “b”
and the power reach Max.
Cancel the Boost function
1. Touching the heating zone selection key that you wish to
cancel the boost function
2. a: Touching the "Boost" key “B”, then the cooking zone will
revert to its original setting.
b: Touching one of the “0” to “9” key, then the cooking zone
will revert to the level you select.
• The function can work in all cooking zones
• The cooking zone returns to its original setting after 5 minutes.
• As the boost function of 1st cooking zone is activated ,the 2nd
cooking zone is limited under level 2 automatically. vice versa
• As the boost function of 3rd cooking zone is activated ,the 4th
cooking zone is limited under level 2 automatically. vice versa
Timer Function
You can use the timer in two different ways:
• You can use it as a minute minder. In this case, the timer will
not turn any cooking zone off when the set time is up.
• You can set it to turn cooking zones off after the set time is up.
• You can set the timer for up to 99 minutes.
Using the Timer as a Minute Minder
1. Make sure the cooktop is turned on.
Note: you can use the minute minder even if you’re not
selecting any cooking zone.
2. Set the time by touching the “ - ” or “ + ” key of the timer
Touch the “ - ” or “ + ” key of the timer once to decrease or
increase by 1 minute.
Hold the “ - ” r “ + ” key of the timer to decrease or increase by
10 minutes.
3. Touching the “ - ” and “ + ” together, the timer is cancelled,
and the”00” will show in the minute display.
4. When the time is set, it will begin to count down immediately.
The display will show the remaining time and the timer
indicator will flash for 5 seconds.
5. Buzzer will beep for 30 seconds and the timer indicator
shows “- - “ when the setting time finished.
Setting the timer to turn cooking zones off
If the timer is set on one zone:
1. Touching the heating zone selection key that you want to
set the timer for.
2. Touch “ - ”or “ + ” key , The minder indicator will start
flashing and “10” will show in the timer display.
3. Set the time by touching the“ - ”or “ + ” key of the timer
Touch the “ - ” or “ + ” key of the timeronce will decrease or
increase by 1 minute.
Touch and hold the “ - ” or “ + ” key of the timer will decrease
or increase by 10 minutes.
4. Touching the “ - ” and “ + ” together, the timer is cancelled,
and the”00” will show in the minute display.
5. When the time is set, it will begin to count down immediately.
The display will show the remaining time and the timer
indicator flash for 5 seconds.
NOTE: The red dot next to power level indicator will illuminate
indicating that zone is selected.
6. When cooking timer expires, the corresponding cooking zone
will be switch off automatically.
Other cooking zone will keep operating if they are
turned on previously.
Lock
Touch the lock key . The timer indicator will show “Lo “
Unlock
1. Make sure the Induction hob is turned on.
2. Touch and hold the lock key for a while.
When the hob is in the lock mode,all the controls are
disable except the ON/OFF key, you can always turn the
induction hob off with the ON/OFF control in an
emergency,but you shall unlock the hob first in the next
operation
Stop and go Function
1. when the cooking zones are running, touch the " " key ,all
the displays will show " " and stop heating. At this moment
only " " and " " control can be operated.
2. Touch " " again, the displays show the original setting,
and the cooking zones keep on heating.
POWER LIMITATION SETTING
It is possible to set the max power output of the hob at 2
different levels: 3 kw or 7.2 kw. This must be set according to
the electricity contract.
If the timer is set on more than one zone:
1. When you set the time for several cooking zones
simultaneously, decimal dots of the relevant cooking zones are
on. The minute display shows the min. timer. The dot of the
corresponding zone flashes.
(set to 15 minutes) (set to 45 minutes)
(set to 30 minutes)
2. Once the countdown timer expires, the corresponding zone
will switch off. Then it will show the new min. timer and the dot
of corresponding zone will flash.
Lock Function
• You can lock the keys to prevent unintended use (for
example children accidentally turning the cooking zones on).
• When the keys are locked, all the keys except the
ON/OFF key are disabled.
E`efdgUf[a`e Xad NeW
5 GB
a " " will blink on zone nr 1display
How to set the power limitation
The hob must be switched off.
mode.
the machine would be turned off automatically.
1 Press key “ON-OFF”
2
3
4
The hob is on the power limitation setting mode
• No further operations/actions can be done
• The hob must be switched off
No cookware requires to be placed on the hob during the
setting
Each operation should be finished within 90 seconds,
otherwise
The maximum power of cooking zones is
as follows:
R^[ WXel[ cWo lWho e j^[ i_p[
e\
j^[
fWd WdZ
j^[ cWj[h_Wb _j _i cWZ[ \hec
WYYehZ_d] j
2200
1400
2000
4000
2200
Beeij
MehcWb
Heating
zone
3000
HPI44PW
1400
2000
1
2
3
4
E`efdgUf[a`e Xad NeW
6 GB
Press “ ” and “ ”,
Press “LOCK”,
a " " will blink on zone nr 2 display
Press “ ” and “ ”,
a " " will blink on timer display
If the hob is set with no power limitation (default setting), a “7”
will be shown on zone nr 3 display and the power level bar
will be turned up to level 7.
To change the total power setting, press "B" for 5 seconds, the
maximum power will be limited at 3 Kw, a "3" will be shown on
zone nr 3 display (no more blinking) and the power level bar will
be turned up to level 3.
PROBLEM SOLVING
The induction hob gives shorings out.
Normal. The cooking fan of the electronic components is on.
The induction hob gives a light whistling out.
• Normal. According to the working frequency of the inductors, a
light whistling can occur when using several cooking zones on
maximum power.
Cooking zones that do not maintain a rolling boil or a fast
enough frying rate.
You must use pans which are absolutely flat.
• Pan bottoms should closely match the diameter of the heat zone
selected.
This appliance is marked according to the
European directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this
product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment
Disposal must be carried out in accordance with local
environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and
recycling of this product, please contact your local city office,
your household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
7 GB
AFTERCARE
Before calling out a Service Engineer please check the
following:
— that the plug is correctly inserted and fused;
If the fault cannot be identified:
switch off the appliance — do not tamper with it — call the Aftercare
Service Centre. The appliance is supplied with a guarantee
certificate that ensures that it will be repaired free of charge at the
Service Centre.
If there are still some stubborn stains:
- Place a few more drops of specialised cleaning fluid on the
surface.
- Scrape with a scraper, holding it at an angle of 30° to the hob,
until the stains disappear.
- Wipe with a soft cloth or dry kitchen paper until the surface is
clean.
- Repeat the operation if necessary.
A FEW HINTS:
Frequent cleaning leaves a protective layer which is essential to
prevent scratches and wear. Make sure that the surface is clean
before using the hob again. To remove marks left by water, use
a few drops of white vinegar or lemon juice. Then wipe with
absorbent paper and a few drops of specialised cleaning fluid.
The glass ceramic surface will withstand scraping from flat-
bottomed cooking vessels, however, it is always better to lift them
when moving them from one zone to another.
NB:
Do not use a sponge which is too wet.
Never use a knife or a screwdriver.
A scraper with a razor blade will not damage the surface, as
long as it is kept at an angle of 30°.
Never leave a scraper with a razor blade within the reach of
children.
Never use abrasive products or scouring powders.
30° Maxi
Before carrying out any maintenance work on the hob, allow it
to cool down.
Only products, (creams and scrapers) specifically designed for
glass ceramic surfaces should be used. They are obtainable
from hardware stores.
Avoid spillages, as anything which falls on to the hob surface
will quickly burn and will make cleaning more difficult.
It is advisable to keep away from the hob all substances which
are liable to melt, such as plastic items, sugar, or sugar-based
products.
MAINTENANCE:
- Place a few drops of the specialised cleaning product on the
hob surface.
- Rub any stubborn stains with a soft cloth or with slightly damp
kitchen paper.
- Wipe with a soft cloth or dry kitchen paper until the surface is
clean.
CLEANING AND MAINTENANCE
Foods cook slowly.
• Improper cookware being used. Pan bases should be flat, fairly
heavy-weight and the same diameter as the heat zone selected.
Tiny scratches (may appear as cracks or abrasions) on the
glass surface of the hob.
Incorrect cleaning methods, cookware with rough bases, or
coarse particles (salt or sand) trapped between the cookware
and the surface of the hob.
Use recommended cleaning procedures, be sure cookware
bases are clean before use and use cookware with smooth
bases.
Metal markings (may appear as scratches).
Do not slide aluminium cookware across the surface.
Use recommended cleaning procedure to remove marks.
• Incorrect cleaning materials have been used, spillage or grease
stains remain on the surface, use a razor scraper and
recommended cleaning product.
Dark streaks or specks.
Use a razor scraper and recommended cleaning product.
Areas of discoloration on cooktop.
Marks from aluminium and copper pans as well as mineral
deposits from water or food can be removed with the cleaning
cream.
Hot sugar mixtures / plastic melted to the surface.
See the Glass Hob Cleaning section.
The hob is out of order, or some heat zones do not work.
The shunt bars are not properly fitted on the terminal block.
Check the connection is made in conformity with the instructions
page 2.
The hob does not operate.
The control panel is locked. Press the “Locking” button to release.
The hob does not cut off
The control panel is locked. Press the “Locking” button to release.
Refer to the section, page 5.
The hob stops automatically
• The cooking zones stop automatically if they are left on for too
long. Refer to the section, page 3.
Frequency of on/off operations for cooking zones
The on-off cycles vary according to the required heat level:
- low level: short operating time,
- high level: long operating time.
8 ES
LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES DETALLADAMENTE PARA SACAR EL MÁXIMO PARTIDO A SU COCINA
Le recomendamos que guarde las instrucciones de instalación y uso para posteriores consultas y que antes de instalar la cocina anote
el número de serie que aparece debajo por si necesitase recurrir al servicio de atención al cliente.
Trabajamos constantemente para mejorar la calidad del producto. Esas mejoras pueden modificar los aparatos al incorporar las últimas
mejoras técnicas.
Las cocinas de inducción cumplen las Directivas Europeas 73/23/CEE y 89/336/CEE que sustituyen a la 2006/95/EC y la
2004/108/EC, así como a sus enmiendas.
- Se recomienda seriamente mantener a los niños alejados de la cocina cuando esté encendida o apagada pero con el indicador de
calor residual encendido para evitar el riesgo de quemaduras graves.
- Cuando cocine con grasas o aceites vigile siempre la comida ya que las grasas o los aceites pueden prender fuego con rapidez.
- La zona de control de la cocina es sensible, no coloque recipientes calientes encima.
- No se puede colocar papel de aluminio encima o recipientes de plástico encima de los fogones.
- Después de utilizar la cocina hay que limpiarla para evitar que se acumule suciedad o grasa. Si no se limpia esos residuos se queman
cuando se utiliza la cocina lo que provoca la aparición de humo y olores desagradables -por no mencionar el riesgo de propagación
de fuego.
- No deje objetos metálicos, como cuchillos, tenedores, cucharas o tapaderas encima de la zona de inducción ya que si son muy grandes
o pesados se calentarán.
- No cocine nunca directamente sobre la vitrocerámica. Utilice siempre un recipiente adecuado.
- Coloque siempre la olla en el centro de la unidad en la que va a cocinar.
- No utilice la superficie como tabla de cocina.
- No arrastre las ollas por la cocina.
- No almacene elementos pesados encima de la cocina. Si se caen pueden dañarla.
- No utilice la cocina como superficie de trabajo.
- No utilice la cocina para guardar cosas.
- En el improbable caso de que aparezca una grieta en la cocina, no la utilice. Desconéctela inmediatamente de la electricidad y llame
al Servicio Técnico.
• Este electrodoméstico no se concibió para que lo utilizasen personas (incluidos niños) con deficiencia física, sensitiva o mental, que
carezcan de experiencia y conocimiento, a menos que estén supervisadas o la persona encargada de su seguridad les indique cómo
hacerlo.
• Vigílese a los niños para asegurar que no juegan con la cocina.
Atención: este aparato cumple las normativas de seguridad actuales así como las regulaciones de compatibilidad
electromagnética. Sin embargo, las personas con marcapasos no deberían utilizarlo. No se puede garantizar que todos
los aparatos que hay en el mercado cumplen las normativas de seguridad actuales y la regulación de compatibilidad
electromagnética, ni que no se produzcan interferencias peligrosas. Es imposible que las personas con otro tipo de
dispositivos, como audífonos, puedan notar alguna molestia
ADEVERTENCIAS GENERALES
Placa de identificación
(situada en la parte inferior de la cocina)
Código del Producto: .............
Núm. de serie :.........................
COCINA
Fogones
Voltage
Potencia eléctrica
instalada (W)
Dimensión
(D x W x H) mm
Dimensiones de
ensamblaje
(A x B)
4 INDUCTION (4 potenciador)
400 V 50/60 Hz
560 x 490
HPI44PW
7200
590 X 520 X 55
Este aparato no esta destinado a ser usado por niños, personas discapacitadas o inexpertas en su uso a no ser que sean
vigiladas o instruidas sobre el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
Vigile a los niños de manera que se asegure que no juegan con el aparato.
220-240 V
ƒ
50/60 Hz
El mueble en el que se va a instalar la cocina y el mueble adyacente
han de estar hechos con materiales que soporten temperaturas
elevadas. Además, las láminas decorativas han de sujetarse con
pegamento resistente al calor.
Instalación:
• Con la cocina se proporciona un sello estanco.
- Es importante que la cocina encaje con el nivel de la superficie
de apoyo.
- Haga un agujero en la encimera con la dimensión que se muestra
en el diagrama siguiente. Ha de dejarse un espacio mínimo de
50 mm alrededor del agujero.
- La encimera ha de tener como mínimo 30 mm de grosor y estar
compuesta por materiales resistentes al calor. Como se muestra
en la Figura (1)
- No puede montar la cocina encima de un horno sin ventilador,
del lavavajillas, la nevera, el congelador o la lavadora.
- Es esencial que la cocina de inducción tenga buena ventilación
y que la entrada y la salida de aire no estén bloqueadas. Asegúrese
de que la cocina está correctamente instalada como se muestra
en la Figura (2).
NB: Por motivos de seguridad, el hueco entre la cocina y la
alacena ha de ser como mínimo de 760 mm.
La instalación de un electrodoméstico puede ser una operación complicada que si no se realiza correctamente puede afectar gravemente
a la seguridad de las personas. Por tal motivo dicha tarea ha de realizarla un profesional cualificado que lo instalará siguiendo la normativa
técnica en vigor. En el caso de ignorar esta advertencia y que la instalación la haga una persona no cualificada, el fabricante no asume
responsabilidad alguna por fallo técnico del producto, derive éste o no en daños materiales o personales.
9 ES
MONTAJE
INSTALACIÓN
"La instalación tiene que cumplir las directivas estándar."
El fabricante se exime de toda responsabilidad por daños
provocados por la utilización inadecuada o sin sentido.
Advertencia:
- Antes de cualquier operación eléctrica compruebe que el voltaje
que se muestra en el medidor de electricidad, el ajuste de
cortocircuitos, la continuidad de la toma de tierra de la instalación
y el fusible son los adecuados (25A).
- La conexión eléctrica de la instalación debe hacerse a través
de un enchufe con toma de tierra o a través de un interruptor de
corte omnipolar con un hueco de apertura de al menos 3 mm. Si
el aparato tiene una salida para enchufe ha de instalarse de forma
que dicho enchufe sea accesible.
- El cable amarillo/ verde del cable eléctrico ha de conectarse a
la toma de tierra de los terminales del enchufe y del aparato.
- El fabricante no puede hacerse responsable de los accidentes
derivados de la utilización de un aparato que no tiene toma de
tierra o con fallos en la continuidad de la conexión a la misma.
- Todas las dudas relacionadas con el cable eléctrico han de
trasladarse al Servicio Técnico o a un técnico cualificado.
- Si el cable está dañado o se va a remplazar, la operación la
debe realizar un agente de ventas con herramientas adecuadas
para evitar accidentes. Conecte el cable según los colores/ códigos
siguientes:
AZUL - NEUTRO (N)
MARRÓN - VIVO (V)
AMARILLO-VERDE - TIERRA ( )
Conexión a la electricidad
El enchufe ha de conectarse, cumpliendo las normas pertinentes,
a un interruptor de polo único. El método de conexión se muestra
en la Figura (3)
No se puede doblar ni machacar el cable.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
ENTRADA DE AIRE
mini 760 mm
mini 3 cm
mini 5 mm
mini 2 cm
SELLO
SALIDA
DE AIRE
Grey
L1 L2
N1 N2
56 cm
49 cm
+0.4
+0.1
+0.4
+0.1
10 ES
CONSEJOS SOBRE LA BATERÍA DE COCINA
• Utilice siempre una batería de cocina de buena calidad con
bases perfectamente lisas y gruesas: la utilización de este
tipo de baterías de cocina evitará puntos calientes que hacen
que la comida se pegue. Las ollas, sartenes y cazuelas de
metales gruesos proporcionan una distribución del calor aún
mejor.
INDUCCIÓN
ESQUEMA DEL PANEL DE CONTROL
MODO DE EMPLEO
Un generador electrónico acciona la bobina situada dentro del
aparato. La bobina crea un campo magnético de forma que
cuando se coloca la olla encima de la cocina las corrientes de
inducción pasan a través de ella. Estos flujos de corriente
convierten a la olla en un verdadero transmisor de calor mientras
que el cristal de la cocina de cerámica permanece frío.
Este sistema está diseñado para utilizarlo con ollas o cazuelas
con el fondo magnético.
La tecnología de inducción tiene dos ventajas principales:
- Como el calor se transmite sólo al recipiente, el calor se mantiene
al nivel máximo y la cocción se realiza sin pérdida de calor.
- No existe inercia térmica ya que se empieza a cocinar
automáticamente cuando se coloca la olla o cazuela encima del
fogón y se detiene cuando se retira dicha olla o cazuela.
APARATO DE GRAN SEGURIDAD
- Protección contra el exceso de temperatura
Un sensor monitoriza la temperatura de los fogones. Cuando la
temperatura excede el nivel de seguridad, el fogón se desconecta
automáticamente.
automáticamente al modo de espera.
- Advertencia de calor residual
Después del funcionamiento de la cocina existe cierto calor
residual. Aparece la letra "H" para advertirle que se mantenga
alejado.
- Desconexión automática
Otra característica de seguridad de la cocina de inducción es la
desconexión automática. Esta desconexión se produce cuando
se olvida de apagar un fogón. Los períodos de desconexión por
defecto se muestran en la tabla siguiente.
Cuando retire la cazuela u olla del fogón, éste deja inmediatamente
de calentarse y se desconecta solo después del zumbido que
dura un minuto.
RECUERDE: las personas que llevan marcapasos deberían
utilizar esta cocina siguiendo las instrucciones del médico.
Asegúrese de que la base de las ollas o las cazuelas estén
secas: cuando llene las cazuelas con líquidos o utilice un recipiente
que se guardó en la nevera, asegúrese de que la base está
completamente seca antes de colocarla en la cocina. Esta medida
ayudará a evitar que la cocina se manche.
La información siguiente le ayudará a elegir la cazuela que mejor
se adapta para conseguir buenos resultados.
------------------------------------------------------------------------------------
ZONA DE INDUCCIÓN
------------------------------------------------------------------------------------
DISTINTIVOS EN LOS En la etiqueta, compruebe que si el
UTENSILIOS DE distintivo del mismo es compatible
COCINA con inducción
Utilice cacerolas magnéticas (hierro
esmaltado, acero inoxidable ferrítico de
fundición) Coloque un imán en el fondo (ha
de adherirse)
------------------------------------------------------------------------------------
ACERO INOXIDABLE No detectable –
Excepto el acero inoxidable ferromagnético
------------------------------------------------------------------------------------
ALUMINIO No detectable
------------------------------------------------------------------------------------
FUNDICIÓN Buen rendimiento
------------------------------------------------------------------------------------
ACERO ESMALTADO Buen rendimiento
------------------------------------------------------------------------------------
CRISTAL No detectable
------------------------------------------------------------------------------------
PORCELANA No detectable
------------------------------------------------------------------------------------
FONDO DE COBRE No detectable
------------------------------------------------------------------------------------
La utilización de una batería de cocina de buena calidad es
crucial para conseguir el máximo rendimiento de su cocina.
Nivel de El fogón se desconecta
potencia automáticamente transcurridas
----------------------------------------------------------------------
1-3 8 horas
UNIDAD DE CONTROL
Vitrocerámica
BOBINA
Corrientes de inducción
Cacerola que
transforma
las corrientes
de inducción
en CALOR
4-6 4 horas
7-9 2 horas
menos de 140 mm podría no ser detectada por la placa
Utilice ollas cuyo diámetro sea más grande que el gráfico de la
zona seleccionada.
se utiliza una olla ligeram ente más ancha
se empleará la energía con su eficiencia máxima.
Si utiliza una olla
más pequeña la eficiencia podría ser inferior a la prevista. Una olla de
Aviso avería y control
Si ocurre una anomaa, la encimera de induccn conecta
autoticamente una función de proteccn y en el display
aparecen los siguientes códigos:
Esta es una lista de las aveas más comunes.
No desmontar la encimera de induccn solos para evitar
peligros y provocar dos mayores.
posicionar la olla en una zona de cocción. Si en el indicador de esta
zona de cocción aparece un nivel de potencia, la olla es adecuada;
en cambio, si aparece el símbolo “ ”, la olla no es adecuada a la
cocción a inducción.
Aplicar un imán en la olla: si el imán es traído por la olla, ésta última
es adecuada a la cocción a inducción.
2 6 1 2 3 4 5
1. Power level key
2. Heating zone selection
3. Stop and go key
4. lock
5. ON/OFF
6. Timer
E3/E4
F1-F6
E1/E2
E5
F9-FA
FC
PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN
Fallo del sensor de temperatura
Fallo del sensor de temperatura
IGBT.
La conexión entre la base display
y la base principal ha fallado
Contactar con el proveedor
Tensión eléctrica anómala
Controlar que haya alimentación
eléctrica.
Después de esta comprobación,
encender otra vez el aparato.
El sensor de temperatura del
cristal cerámico es alto
El sensor de temperatura de IGTB
es alto
Por favor, reinicie después de
que se enfríe la encimera.
Reinicie una vez la zona de
cocción se enfríe.
Instrucciones de uso
11 ES
Iniciar la cocción:
1.Pulsar la tecla ON/OFF.
Una vez encendida, la encimera emite una señal acústica,
aparece “-” o “--”en todos los displays, indicando que la encimera
de inducción está en modo Stand by.
2.Colocar una olla adecuada en la zona de cocción que se desea
utilizar.
Se debe asegurar de que la parte inferior de la olla y de la
superficie de la zona de cocción están limpias y secas.
3.Pulsando la tecla de selección de zona de cocción, un
indicador junto a la tecla parpadeará.
4.Seleccionar el nivel de potencia pulsando la tecla de “1” a “9”.
•Si no se escoge ningún nivel de potencia durante el minuto
siguiente, la encimera de inducción se apagará automáticamente.
Necesitará encender la encimera nuevamente, siguiendo el
paso nº1.
•Se puede modificar el nivel de potencia en cualquier momento
durante la cocción.
1.Pulsar la tecla de selección de zona de cocción que se desea
apagar.
2.Apagar la zona de cocción pulsando la tecla “0”. Asegurarse de
que aparece “0” en el display.
3.Apagar completamente la encimera pulsando la tecla “ON/OFF”.
Una vez finalizada la cocción:
Función Boost:
Activar la función Boost
1.Pulsar la tecla de selección de zona de cocción
2.Pulsando la tecla Boost “B”, aparecerá “b ”en el indicador de la
zona, y se alcanzará la Máxima potencia.
Cancelar la función Boost:
1.Pulsar la tecla de selección de zona de cocción de la que se
desea cancelar la función “Boost”
2.a. Pulsando la tecla Boost “B”, la zona de cocción volverá a
su configuración original
b. Pulsando una de las teclas de “0” a “9”, la zona de cocción
cambiará al nivel seleccionado.
-La función puede funcionar en todas las zonas.
-La zona de cocción vuelve a su configuración original tras 5
minutos.
-Una vez se activa la función Boost en la zona de cocción nº1,
la zona de cocción nº2 es limitada automáticamente al nivel 2
( y viceversa)
-Una vez se activa a función Boost en la zona de cocción nº3,
la zona de cocción nº4 es limitada automáticamente al nivel 2
( y viceversa)
Función Timer (TEMPORIZADOR):
Se puede utilizar la función TIMER (temporizador) de dos formas
diferentes:
•Se puede utilizar como indicador de tiempo. En este caso, el
temporizador no apagará ninguna zona de cocción una vez
transcurrido el tiempo.
•Se puede utilizar para que se apaguen las zonas de cocción una
vez transcurrido el tiempo.
•Se puede configurar el temporizador hasta 99 minutos.
Uso del temporizador como indicador de tiempo
1.Asegurarse de que la encimera está encendida.
Nota: Se puede utilizar el indicador de tiempo aunque no se haya
seleccionado zona de cocción.
2.Configurar el tiempo pulsando las teclas del temporizador “-” o
“+”.
Pulsar la tecla del temporizador “-” o “+” una vez para incrementar
o reducir el tempo en 1 minuto.
Mantener pulsado la tecla del temporizador “-” o “+” para
incrementar o reducir el tiempo en 10 minutos.
3.Pulsando “-” y “+” conjuntamente, se cancela el temporizador,
y aparecerá “00” en el display de minutos.
4.Una vez configurado el tiempo, empezará la cuenta atrás
inmediatamente. El display mostrará el tiempo restante y el
indicador del tiempo parpadeará durante 5 segundos.
5.Se emitirá una señal acústica durante 30 segundos y el
indicador de tiempo mostrará “--” una vez finalizado el tiempo
configurado.
Configuración del temporizador para apagar las zonas de
cocción una vez transcurrido el tiempo
Si se configura el temporizador en una zona:
1.Pulsar la tecla de selección de zona de cocción en la que se
desea configurar el temporizador.
2.Pulsar la tecla “-”o “+”. El indicador de tiempo empezará a
parpadear y aparecerá “10” en el display de tiempo
3.Configurar el tiempo, pulsando las teclas “-” o “+” del
temporizador
Pulsar la tecla del temporizador “-” o “+” una vez para incrementar
o reducir el tempo en 1 minuto.
Mantener pulsado la tecla del temporizador “-” o “+” para
incrementar o reducir el tiempo en 10 minutos.
4.Pulsando “-” y “+” conjuntamente, se cancela el temporizador, y
aparecerá “00” en el display de minutos.
5.Una vez configurado el tiempo, empezará la cuenta atrás
inmediatamente. El display mostrará el tiempo restante y el
indicador del tiempo parpadeará durante 5 segundos.
NOTA: El punto rojo que aparece al lado del indicador de nivel de
potencia se iluminará indicando que esa zona está seleccionada.
6.Una vez finalizado el tiempo de cocción, la zona de cocción
correspondiente se apagará automáticamente.
Otras zonas de cocción podrán permanecer funcionando
si se han encendido previamente.
Si se configura el temporizador en más de una zona:
1.Cuando se configura el temporizador para más de una zona de
forma simultánea, aparecen puntos decimales de las zonas de
cocción relevantes. El display de tiempo muestra el temporizador
de minutos. El indicador de la zona correspondiente parpadea.
(configurado a 15 minutos) (configurado a 45 minutos)
2.Una vez transcurrida la cuenta atrás, se apagará la zona
correspondiente. A continuación, se mostrará el nuevo tiempo
restante y parpadeará el indicador de la zona correspondiente.
(configurado a 30 minutos)
Función LOCK ( Bloqueo)
- Se pueden bloquear las teclas para evitar el uso no
intencionado ( por ejemplo, que los niños enciendan las zonas de
cocción)
- Cuando las teclas están bloqueadas, todas las teclas están
bloqueadas excepto la tecla ON/OFF.
BLOQUEAR:
Presionar la tecla de bloqueo . Aparecerá “LO” en el indicador
de tiempo.
DESBLOQUEAR
1.Se debe asegurar de que la encimera de inducción esté
encendida.
2.Mantener pulsada la tecla durante unos segundos.
Cuando la encimera se encuentra en modo bloqueado,
todos los controles están desactivados excepto la tecla
ON/OFF, por lo que siempre se puede apagar la
encimera de inducción, empleando los controles
ON/OFF en una emergencia, pero en la siguiente
operación se deberá desbloquear la encimera primero.
Instrucciones de uso
12 ES
1 2100 4000
2 1400 2000
3 2200 3000
4 1400 2000
HPI44PW
FUNCIÓN “STOP AND GO” ( PARAR Y REANUDAR)
1. Mientras las zonas de cocción estén en funcionamiento, pulsar
la tecla , todos los displays mostrarán “ ” y dejará de
calentar. En este momento, únicamente y pueden ser
utilizados
2. Pulsar otra vez, los displays mostrarán la configuración
original, y las zonas de cocción continuaran calentando.
CONFIGURACIÓN DE LA LIMITACIÓN DE POTENCIA
Es posible la configuración de una potencia máxima de salida de
la encimera en 2 niveles diferentes: 3 kw o 7,2 kw. Debe
configurarse de acuerdo con el contrato eléctrico.
Configuración de la limitación de potencia
-La encimera debe estar apagada.
-No se requiere de ningún utensilio de cocina ubicado encima de
la encimera durante la configuración de esta función.
-Cada operación debe finalizarse en los siguientes 90 segundos,
de no ser así, la encimera podría apagarse automáticamente.
1.Pulsar la tecla “ON/OFF”
2.Pulsar “ ” y “ “, a continuación parpadeará “ ” en el
display de la zona nº1.
3.Pulsar “ ”, a continuación parpadeará “ ” en el display de
la zona nº2.
4.Pulsar “ ” y “ ”, a continuación, aparecerá “ ”en el display
del temporizador.
En este momento, la encimera está en el modo de
configuración de limitación de potencia.
-Si la encimera se configura sin modificar la potencia
(configuración por defecto) aparecerá “7” en el display nº3 y en la
barra Led. (7=7 KW)
-Para modificar la potencia, pulsar “B” durante 5 segundos, la
potencia máxima de la encimera se limita a 3 Kw, por tanto,
parecerá “3” en el display nº3 ( sin parpadear) y en la barra Led
(3=3 KW)
-Ninguna operación/acción adicional podrá efectuarse.
-La encimera debe estar apagada.
Potencia máxima de cada zona de cocción:
Los datos indicados en el cuadro anterior pueden variar en
función del tamaño de las ollas y del material del que están
realizados.
Zona de
cocción
Normal Boost
Instrucciones de uso
13 ES
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento en la cocina,
deje que ésta se enfríe.
• Sólo se deben utilizar los productos (cremas y raspadores)
diseñados específicamente para las superficies de cristal cerámico.
Dichos productos se pueden encontrar en tiendas especializadas.
• Evite que caigan líquidos o comida encima de la cocina ya que
todo lo que cae en su superficie se quema rápidamente y hace
que limpiarlo sea más difícil.
• Es recomendable mantener alejadas de la cocina las sustancias
susceptibles de fusión, como utensilios de plástico, azúcar o
productos azucarados.
MANTENIMIENTO:
- Ponga un par de gotas del producto de limpieza específico en
la superficie de la cocina.
- elimine cualquier resto pegado duro con un paño suave o con
papel de cocina ligeramente humedecido.
- Retire el producto con un paño suave o con papel de cocina
seco hasta que la superficie quede limpia.
En caso de que persistan restos pegados:
- Ponga un par de gotas del producto de limpieza específico en
la superficie de la cocina.
- Rasque con un raspador formando un ángulo de 30º con la
cocina hasta que desaparezcan los restos.
- Retire el producto con un paño suave o con papel de cocina
seco hasta que la superficie quede limpia
- Repita la operación si fuese necesario
UNOS CONSEJOS: la limpieza frecuente deja una capa protectora
esencial para evitar rayas y arañazos. Asegúrese de que la
superficie está limpia antes de volver a utilizar la cocina. Para
retirar las marcas que deja el agua utilice unas gotas de vinagre
blanco o zumo de limón. Luego séquelo con papel absorbente y
ponga unas gotas de líquido de limpieza específico. La superficie
de cristal cerámico soporta el raspado de los recipientes de cocina
con fondo plano, aunque siempre es mejor levantarlos para
moverlos de un fogón a otro.
NB:
No utilice una esponja demasiado húmeda.
Nunca utilice un cuchillo o cuchilla.
El rascador con cuchilla afilada no daña la superficie siempre
y cuando forme un ángulo de 30º con la superficie.
Nunca deje un rascador con cuchilla al alcance de los niños.
Nunca utilice productos abrasivos o de pulido.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La cocina de inducción emite un sonido suave.
• Normal. El ventilador de los componentes electrónicos está
funcionando.
La cocina de inducción desprende un ligero silbido.
• Normal. Según la frecuencia de trabajo de los inductores, puede
desprenderse un ligero silbido al utilizar varios fogones a potencia
máxima.
Los fogones no realizan una cocción constante o no alcanzan
una temperatura suficiente como para freír con aceite
• Debe utilizar cacerolas que sean completamente planas.
• El fondo de las cacerolas ha de encajar lo máximo posible con
el diámetro del fogón seleccionado.
Los alimentos se cocinan despacio
• Utilización de batería de cocina inadecuada. El fondo de las
cacerolas ha de ser plano, bastante pesado y tener el mismo
diámetro que la zona de cocinado seleccionada.
14 ES
ATENCIÓN AL CLIENTE
Antes de llamar al Servicio Técnico compruebe lo siguiente:
Que el enchufe está correctamente enchufado y que tiene fusible;
si no puede identificar el fallo:
Desenchufe la cocina- no la altere-, llame al servicio de Atención
al Cliente. La cocina tiene un certificado de garantía que asegura
que el Servicio Técnico la reparará de forma gratuita
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Arañazos pequeños (pueden aparecer también grietas o
quemaduras) en la superficie de cristal de la cocina.
• Métodos de limpieza incorrectos, batería de cocina con fondos
rugosos o partículas granosas (sal o arena) situadas entre las
cacerolas y la superficie de la cocina. Utilice los procedimientos
de limpieza recomendados, asegúrese de que el fondo de las
cacerolas está limpio antes de utilizarlas y utilice una batería de
cocina con fondos pulidos.
Marcas de metal (pueden aparecer en forma de arañazos)
• No arrastre las cacerolas de aluminio por la superficie. Limpie
la cocina como se recomienda para eliminar las marcas.
• Se utilizó material de limpieza incorrecto, hay restos de vertidos
• pegotes de grasa en la superficie, utilice un rascador con cuchilla
y los productos de limpieza recomendados.
Rayas o manchas negras.
• Utilizar un raspador con cuchilla y productos de limpieza
recomendados.
Áreas de decoloración en la superficie de la cocina.
• Las marcas de las cacerolas de aluminio y cobre así como los
depósitos minerales de agua o comida se pueden eliminar sin
crema de limpieza.
Azúcar caliente o plástico fundido en la superficie.
• Véase la sección Limpieza de la Cocina.
La cocina no responde o alguno de los fogones no funciona.
• Las barras de derivación no están bien instaladas en el terminal.
Compruebe que la conexión se hizo siguiendo las instrucciones
de la página 9.
La cocina no funciona.
• El panel de control está bloqueado. Pulse el Botón "Locking"
(bloqueo) para desbloquearla.
La cocina no se apaga
• El panel de control está bloqueado. Pulse el Botón "Locking"
(bloqueo) para desbloquearla. Véase la sección de la página 12.
La cocina se detiene automáticamente
• El fogón se detiene automáticamente si se dejan encendidos o
están encendidos durante mucho tiempo. Véase sección de la
página 10.
Frecuencia de on/off [encendido/ apagado] de los fogones
• Los ciclos de on/off varían según el nivel de calor deseado:
- nivel bajo: período de funcionamiento breve,
- nivel elevado: período de funcionamiento largo
30° Maxi
Este electrodoméstico tiene la marca de
cumplimiento de la Directiva Europea
2002/96/EC sobre Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Asegurando un desguace correcto del
aparato, usted puede ayudar a prevenir las
consecuencias potenciales negativas para
el medio ambiente y la salud de las personas.
El símbolo en el aparato, o en los documentos que lo
acompañan, indica que el electrodoméstico no debe tratarse
como residuo doméstico.
El aparato ha de depositarse en un centro de recogida para el
reciclaje del equipo eléctrico y electrónico. Deshágase del
electrodoméstico cumpliendo las normativas locales sobre
eliminación de residuos. Para más información sobre el
tratamiento, recuperación y el reciclaje del electrodoméstico,
póngase en contacto con la oficina local competente, el servicio
de recogida de residuos domésticos o la tienda donde lo compró.
OSNOVNO OPOZORILO
PAZLJIVO PREBERITE PRIROČNIK Z NAVODILI, DA BI SVOJO INDUKCIJSKO PLOŠČO LAHKO KAR NAJBOLJE UPORABLJALI.
Priporočamo vam uporabo navodil za instalacijo in hranjenje le-teh za morebitno kasnejšo uporabo. Zabeležite serijsko številko plošče,
kot je prikazano spodaj. Pred njenim nameščanjem v primeru, da boste po nakupu morali stopiti v stik s podpornim centrom.
Koda izdelka: .....................
Serijska številka: .....................
Identifikacijska plošča
(nameščena pod spodnjo
prevleko plošče)
• Močno odsvetujemo, da se otroci nahajajo blizu kuhališč, ko ta delujejo ali če so ta sicer izklopljena, a je kazalec toplote še vedno
vklopljen, da bi preprečili tveganje pred resnimi opeklinami.
• Ko kuhate z maščobo ali oljem, vedno bodite pozorni na postopek kuhanja, saj se vroča maščoba ali olje zlahka vnameta.
• Kontrolno področje plošče je občutljivo, zato nanj ne polagajte vročih posod.
• Na kuhališča ne postavljajte aluminijeve folije in plastičnih ponev.
• Po vsaki uporabi boste morali ploščo počistiti, da se umazanija in maščoba ne bi nabirali. Če umazanije in maščobe ne boste očistili,
jih bo sežgala plošča med delovanjem, kar bo povzročilo dim in neprijetne vonjave in tveganje zažiga.
• Ne puščajte kovinskih predmetov, kot so noži, vilice, žlice ali pokrovi na indukcijski coni, saj se lahko segrejejo, če so preveliki ali
pretežki.
• Nikoli ne kuhajte neposredno na steklo keramični plošči. Vedno uporabite primerno posodo za kuhanje.
• Posodo vedno položite na sredo kuhališča, ki ga uporabljate.
• Ne uporabljajte površine kot deske za rezanje.
• Ne drsite s posodo čez ploščo.
• Na plošči ne shranjujte težkih predmetov. Če padejo na ploščo, lahko povzročijo škodo.
• Ne uporabljajte površine kot delovne površine.
• Ne uporabljajte površine za shranjevanje predmetov.
• Če pride do razbitine na površini, plošče ne uporabljajte. Takoj ploščo odklopite iz električnega omrežja in pokličite Pooblaščeni servis.
Opozorilo: Ta naprava je v skladu s trenutnimi varnostnimi pravili in pravilniki o elektromagnetski skladnosti. Ljudje s
spodbujevalnikom ne smejo uporabljati te naprave, saj ne moremo jamčiti, da so vse naprave, ki obstajajo na trgu v skladu s
trenutnimi varnostnimi pravili in veljavnimi pravili glede elektromagnetske skladnosti, in da ne bo prišlo do škodljive interference.
Lahko se zgodi tudi, da ljudje z drugimi tipi naprav, kot so npr. slušni aparati, ob uporabi čutijo določeno neugodje.
220-240 V~ 50/60 Hz
400 V 50/60 Hz
590 X 520 X 55
560 x 490
KUHALNA PLOŠČA
Napetost glavne napeljave
Instalirana električna moč (W)
Velikost izdelka (g X š X v)
4 tipos de indução
Dimenzije za vgradnjo (AXB)
Kuhališča
Stalno se trudimo, da bi izboljšali kvaliteto izdelka in v ta namen imajo lahko naprave določene modifikacije, saj bodo že vsebovale
zadnje tehnične izboljšave.
Indukcijske plošče so v skladu z EU Direktivami 73/23/EEC in 89/336/EEC, in kasnejšima Direktivama 2006/95/EC in
2004/108/EC in njihovimi amandmaji.
HPI44PW
7200
15 SI
Enheten får inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller med bristande
erfarenhet eller kunskap, om de inte övervakas eller har instruerats av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Se till att barn inte leker med produkten.
INSTALACIJA
Instalacija gospodinjskega aparata je lahko zapleten proces, ki lahko resno ogrozi varnost uporabnika, če ni pravilno
izvedena. Zaradi tega morajo te naloge izvajati profesionalno kvalificirane osebe, ki bodo inštalirale napravo v skladu z
veljavnimi tehničnimi pravili. V primeru, da ignorirate ta nasvet in instalacijo izvede nekvalificirana oseba, proizvajalec ne
odgovarja za tehnične napake izdelka, ki lahko posledično povzročijo škodo na izdelku ali poškodbe oseb.
VGRADNJA
Pohištvo, v katero boste vgradili vašo ploščo, in vse preostalo
pohištvo, mora biti narejeno iz materiala, ki vzdrži visoke
temperature. Poleg tega morajo biti vsi dekorativni laminate
pritrjeni z lepilom, ki je odporen na vročino.
Instalacija:
• Vodotesno tesnilo je priloženo plošči.
• Pomembno je, da ploščo pritrdite na ravno podporno površino.
• Deformacije, ki jih povzroča nepravilno nameščanje,
spremenijo specifikacije delovne površine in vplivajo na
delovanje plošče.
• Pustite najmanj 5 cm prostora med napravo in drugimi
vertikalnimi površini v bližini.
• Zelo pomembno je, da je ostanek v skladu s specificiranimi
dimenzijami.
• Odrežite luknjo na delovni površini na dimenzije, prikazane v
spodnjem diagramu. Okoli luknje pustite minimalno 50 mm
prostora.
• Delovna površina naj bi bila debela vsaj 30mm in izdelana iz
materiala, odpornega na vročino. Kot prikazano v skici (1)
• Plošče ne morete namestiti nad pečjo, ki nima ventilatorja, nad
strojem za pomivanje posode, hladilnikom, zamrzovalnikom ali
pralnim strojem.
• Zelo pomembno je, da je indukcijska plošča dobro prezračena
in da kroženje zraka ni blokirano.
Preverite, da je plošča pravilno instalirana, kot je prikazano v
skici (2)
Minimum 760 mm
Minimum 3 cm
Minimum 2 cm
Odtok zraka
Minimum 5 mm
Dotok zraka
Pazite: Zaradi varnostnih razlogov, mora biti prostor med ploščo
in omarami nad njo najmanj 760 mm.
ELEKTRIČNO VEZJE
“Instalacija mora ustrezati najnovejšim standardom s področja
električnih instalacij.”
Proizvajalec ne odgovarja za kakršno koli škodo, ki jo povzroči
neprimerna in nesmotrna uporaba.
Opozorilo:
• Pred uporabo vedno z uporabo merilca napetosti preverite
električno povezavo do prekinjevalca električnega tokokroga in
preverite kontinuiteto ozemljitve do instalacije in če je varovalka
primerna.
• Električna povezava z instalacijo mora biti povezana preko
ozemljene doze, ali preko omnipolnega prekinjalnega stikala z
odprtino najmanj 3 mm.
Če ima naprava vtičnico, mora ta biti instalirana tako, da je
vtičnica na dosegu.
• Rumeno/zelena žica kabla za električno napeljavo mora biti
povezana z ozemljitvijo terminalov za napajalne enote in
naprave.
• Proizvajalec ne more odgovarjati za kakršne koli nesreče, ki
izhajajo iz uporabe naprave, ki ni ozemljena ali z napačno
ozemljitvijo.
• Vsa vprašanja v zvezi z napajalno enoto naslovite na ekipo
Pooblaščenega servisa ali kvalificiranega tehnika.
• Če je kabel poškodovan ali ga je treba zamenjati, mora to
izvesti pooblaščenec, s temu namenjenimi orodji v izogib
kakršni koli škodi in povzročitvi nesreče.
Povezava z napajalno enoto
Vtičnica mora biti povezana v skladu z relevantnimi standardi z
enopolnim prekinjalnim stikalom. Način povezave je prikazan
na skici (3)
Kabla ne smete upogibati ali stiskati.
Rjava
Črna
Rumena/Zelena
L1 L2
N1 N2
Siva
Modra
16 Sl
56 cm
49 cm
+0.4
+0.1
+0.4
+0.1
Posode, ki krožne tokove
spremenijo v TOPLOTO
Krožni tokovi
Steklo keramični pokrov
Tuljava
Kontrolna enota
Elektronski generator napaja spiralo, ki je nameščena v
notranjosti naprave.
Ta tuljava tvori magnetsko polje, tako da v trenutku, ko se
posodo postavi na ploščo v to prodrejo krožni tokovi.
Ti tokovi povzročijo, da je posoda prevodnik toplote, medtem
ko ostaja steklo keramična plošča hladna.
Ta sistem je namenjen uporabi ponev z magnetnim dnom.
Povedano preprosto ima tehnologija indukcije dve glavni
prednosti:
- Ker vročino oddaja posoda sama, se ohranja maksimalna
raven toplote in kuhanje poteka brez izgube toplote.
- Ni toplotne inercije, saj se kuhanje začne avtomatično, ko
položite posodo na ploščo in preneha, ko se posodo odstrani.
NAPRAVA Z VISOKIM NIVOJEM VARNOSTI
Zaščita pred preveliko temperaturo
Senzor nadzoruje temperaturo kuhališč. Ko temperatura
preseže še varen nivo, se kuhališče avtomatično izklopi.
Opozorilo pred ostalo toploto
Ko je plošča nekaj časa delovala, bo verjetno še topla. Črka
“H” opozarja, da se plošče ne smete dotikati.
Avtomatični izklop
Dodatna varnostna značilnost indukcijske plošče je avtomatični
izklop.Do izklopa pride, kadar koli pozabite izklopiti kuhališče.
Določeni časi za izklop so prikazani v spodnji tabeli.
Nivo moči
Kuhališče se izklopi avtomatično po
1~3
4~6
7~9
8 urah
4 urah
2 urah
Ko posodo odstranite s kuhališča, takoj preneha z gretjem in se
izklopi samodejno po enominutnem opozorilu brenčala.
OPOMNIK:
Bolnik s spodbujevalnikom srca lahko ta izdelek uporablja samo
pod vodstvom zdravnika.
NASVETI ZA UPORABO PRAVE POSODE ZA PLOŠČO
Uporaba posode dobre kvalitete je ključna za vzdrževanje
najboljše učinkovitosti vaše plošče.
Vedno uporabljajte posodo dobre kvalitete s popolnoma
ploskim in debelim dnom: Uporaba tega tipa posode bo
preprečila vroča mesta, ki lahko povzročijo prijemanje hrane
na dno. Debele kovinske posode in ponve bodo zagotovile
enakomerno distribucijo toplote.
Zagotovite, da je dno posode ali ponve suha: ko polnite
ponve s tekočino ali uporabljate ponev, ki je bila v hladilniku,
poskrbite, da je dno posode popolnoma suho, preden ga
postavljate na ploščo. To bo preprečilo mazanje plošče.
Naslednje informacije vam bodo pomagale pri izbiri ponev, ki so
najbolj primerne za dosego dobrih rezultatov.
Indukcijsko območj
Označba na
kuhinjskih
pripomočkih
Nerjaveče jeklo
Ki ga ni mogoče zaznati
Sprejemljiv železomagnetni iz nerjavečega jekla
Aluminij
Na označbi poglejte znak, ki kaže, če je
ponev kompatibilna z indukcijsko energijo.
Uporabljajte magnetne ponve (emajliran
pločevinaste, železne, jeklene, iz
nerjavečega jekla) in namestite magnet na
dno ponve (nujno se morajo prilepiti).
Ki ga ni mogoče zaznati
Surovo železo Dobra učinkovitost
Emajlirano jeklo Dobra učinkovitost
Steklo
Ki ga ni mogoče zaznati
Porcelan
Ki ga ni mogoče zaznati
Bakreno dno Ki ga ni mogoče zaznati
Shematski diagram kontrolne plošče
INDUKCIJA
u.
Nekoliko širša posoda bo zagotovila maksimalno u
inkovito izrabo energije. e uporabite
akovane. Možno je, da kuhališe ne zazna
Uporabite posodo, katere dno je enakega premera kot oznaka na
izbranem kuhališ
manjšo posodo,
bo u
od pri
inkovitost
manjša
posode s
premerom pod 140 mm.
17 SI
Prikaz in odpravljanje nepravilnosti v delovanju
V zgornji razpredelnici je naveden seznam najbolj pogostih
nepravilnosti v delovanju.
Indukcijske kuhalne ploš
e nikoli ne razstavljajte sami, saj
ili še hujšo okvaro.
bi lahko povzro
Postavite posodo na kuhališ e. e se za izbrano ploš o prikaže
i, je posoda ustrezna.
e pa namesto tega utripa rka
„ ”, posoda ni primerna za kuhanje na
indukcijski kuhalni ploš
i.
e snov privla i magnet, je poso
da primerna za kuhanje na indukcijski kuhalni ploš
i.
Približajte magnet dnu posode.
stopnja mo
2 6 1 2 3 4 5
1. Power level key
2. Heating zone selection
3. Stop and go key
4. lock
5. ON/OFF
6. Timer
E3/E4
F1-F6
E1/E2
E5
Okvara temperaturnega tipala Obrnite se na pooblaščeni
servis
Obrnite se na pooblaščeni
servis
Obrnite se na pooblaščeni
servis
Neustrezna napetost
Preverite napajanje z električno
energijo. Ko je napetost spet v
normalnih mejah, znova priključite
kuhalno ploščo.
F9-FA
Napaka Men razlog Rešitev
Okvara temperaturnega tipala
IGBT
FC
Temperaturno tipalo je zaznalo
visoko temperaturo
steklokeramične plošče.
Okvara povezave med
prikazovalno in glavno ploščo
Ko se kuhalna plošča ohladi,
jo lahko znova vklopite.
Temperaturno tipalo je zaznalo
visoko temperaturo IGBT
Ko se kuhališče ohladi, ga
lahko znova vklopite.
Navodila za uporabo
18 SI
Vklop kuhalne plošče in kuhališč
1. Pritisnite na tipalo za vklop/izklop . Ko je kuhalna plošča
pod napetostjo, se oglasi zvočni signal, na prikazovalnikih pa
se prikaže ena ali dve črtici (»-« ali »--«), kar opozarja, da je
indukcijska kuhalna plošča v stanju pripravljenosti.
2. Na izbrano kuhališče postavite ustrezno posodo.
-Poskrbite, da sta dno posode in kuhališče čista in suha.
3. Dotaknite se tipala za izbiranje kuhališč; indikator ob tipalu
začne utripati.
4. S pomočjo tipal od »1« do »9« izberite ustrezno nastavitev.
- Če v roku 1 minute na izberete katere od stopenj, se
indukcijska kuhalna plošča samodejno izklopi. V tem primeru
morate postopek ponoviti (znova začnete s 1. korakom).
- V vsakem trenutku lahko nastavljeno stopnjo spremenite.
Po koncu kuhanja
1. S pomočjo tipala za izbiranje kuhališč izberite tisto, ki ga
želite izklopiti.
2. Kuhališče izklopite tako,da se dotaknete tipala»0«.Prepričajte
se, da je na prikazovalniku prikazana vrednost »0«.
3. Kuhalno ploščo izklopite s pomočjo tipala za vklop/izklop .
VKLOP SEGREVANJA Z OJAČANO MOČJO (BOOST)
Aktiviranje funkcije Boost
1. S pomočjo tipala za izbiranje kuhališč izberite želeno
kuhališče.
2. Dotaknite se tipala »B« - na indikatorju stopenj se prikaže
črka »b« in kuhališče se začne segrevati z največjo močjo.
1. S pomočjo tipala za izbiranje kuhališč izberite kuhališče, za
katerega želite preklicati segrevanje z ojačano močjo.
2. Dotaknite se tipala »B«; kuhališče se preklopi na prej
izbrano stopnjo.
3. Če se dotaknete katerega od tipal od »0« do »9«, se
kuhališče preklopi na tako izbrano stopnjo.
- Funkcija segrevanja z ojačano močjo (boost) je na voljo za
vsa kuhališča.
- Ta funkcija omogoča 5-minutno segrevanje z ojačano močjo,
nato pa se kuhališče samodejno preklopi na prej izbrano
stopnjo.
- Ob vklopu funkcije ogrevanja z ojačano močjo za 1. kuhališče
se stopnja pri vklopljenem 2. kuhališču samodejno zniža na 2
in obratno. Na isti način sta povezani 3. in 4. kuhališče.
Preklic funkcije Boost
FUNKCIJE PROGRAMSKE URE
Programsko uro lahko uporabljate na dva načina:
- Kot števec minut: v tem primeru programska ura ne vpliva na
kuhališča in jih ne izklopi.
- Za programiranje časa izklopa posameznih kuhališč.
- Nastavite lahko čas do 99 minut.
Uporaba programske ure za štetje minut
1. Prepričajte se, da je kuhalna plošča vklopljena.
Opomba: Števec minut je na voljo, tudi če ni izbrano nobeno
od kuhališč.
2. S pomočjo tipal programske ure »+« ali »-« nastavite želeni
čas.
Če se tipala »+« ali »-« dotaknete enkrat, se vrednost
spreminja v korakih po eno minuto;
če ohranite pritisk na tipalo, se vrednost spreminja v korakih po
10 minut.
3. Če se hkrati dotaknete tipal »+« in »-«, s tem izklopite
programsko uro in na prikazovalniku minut se prikaže
vrednost »00«.
4. Ko nastavite čas, se takoj začne odštevanje. Na
prikazovalniku je prikazan preostali čas, indikator programske
ure pa 5 sekund utripa
Navodila za uporabo
5. Ko preteče nastavljeni čas, se zvočni signal oglaša 30
sekund, na prikazovalniku programske ure pa sta prikazani
črtici »--«:
Če je programska ura nastavljena za eno kuhališče:
1. S pomočjo tipala za izbiranje kuhališč izberite želeno
kuhališče.
2. Dotaknite se tipala »-« ali »+«. Indikator začne utripati, na
prikazovalniku programske ure se prikaže »10«.
3. S pomočjo tipala »-» ali »+« programske ure nastavite želeni
čas.
Če se tipala »+« ali »-« dotaknete enkrat, se vrednost
spreminja v korakih po eno minuto; če ohranite pritisk na tipalo,
se vrednost spreminja v korakih po 10 minut.
4. Če se hkrati dotaknete tipal »+« in »-«, s tem izklopite
programsko uro in na prikazovalniku minut se prikaže v
rednost »00«.
5. Ko nastavite čas, se takoj začne odštevanje. Na
prikazovalniku je prikazan preostali čas, indikator programske
ure pa 5 sekund utripa.
OPOMBA: Osvetli se rdeča pika ob indikatorju stopnje, kar
opozarja na to, katero kuhališče je izbrano.
6. Ko preteče nastavljeni čas, se kuhališče samodejno izklopi.
Druga kuhališča še naprej delujejo, če so bila v tem trenutku
v klopljena
Uporaba programske ure za izklop kuhališč
Druga kuhališča še naprej delujejo, če so bila v tem
trenutku vklopljena.
Če je programska ura nastavljena za več kuhališč:
1. Če nastavite programsko uro za več kuhališč hkrati, so
osvetljene decimalne pike za ta kuhališča. Na prikazovalniku
programske ure je prikazan najkrajši nastavljeni čas – pika
za to kuhališče utripa.
(nastavljen čas 15 minut) (nastavljen čas 45 minut)
2. Ko preteče nastavljeni čas za izbrano kuhališče, se to
samodejno izklopi. Na prikazovalniku se prikaže naslednji
najkrajši čas in pika za to kuhališče utripa.
(nastavljen čas 30 minut)
»ZAKLEPANJE« ZA VARNOST OTROK
- Tipala lahko »zaklenete« in tako preprečite nepooblaščeno
uporabo (npr. da otroci med igro ne bi vklopili kuhališč).
- Če je »zaklepanje« aktivirano, se tipala ne odzivajo, razen
tipala za vklop/izklop.
»Zaklepanje«
Dotaknite se tipala . Na prikazovalniku programske ure se
prikaže napis »Lo«.
1. Prepričajte se, da je kuhalna plošča vklopljena.
2. Nekaj časa se dotikajte tipala .
Ko je kuhalna plošča »zaklenjena«, so onemogočena vsa
tipala razen tipala za vklop/izklop. Tako lahko kuhalno
ploščo v nujnih primerih v vsakem trenutku izklopite s
pomočjo tipala za vklop/izklop, pred naslednjo uporabo jo
morate pa »odkleniti«.
»Odklepanje«
Funkcija Stop and Go
1. Medtem ko so kuhališča vklopljena, se dotaknite tipala .
Na vseh prikazovalnikih se prikaže simbol in prenehajo
se segrevati. Zdaj se odzivata samo tipali in .
2. Znova se dotaknite tipala in na prikazovalnikih se spet
prikažejo prejšnje nastavitve; kuhališča se znova segrevajo.
Možna je nastavitev maksimalnega outputa moči kuhalne
plošče, in sicer sta na voljo dve stopnji: 3 kW ali 7,2 kw.
Nastavitev prilagodite električnemu omrežju.
NASTAVITEV OMEJITVE MOČI
19 SI
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Hoover HPI44PW Manuale utente

Categoria
Piani cottura
Tipo
Manuale utente