Hoover HIFD440BC Manuale utente

Categoria
Piani cottura
Tipo
Manuale utente
HOOVER • Via Privata Eden Fumagalli • 20861 Brugherio (MB) Italy.
'5
Manual de instrucciones para encimera de inducción
)$
Instruction Manual For Induction Hob
(4
Table De Cuisson Induction
+6
Manuale di istruzioni per piano cottura a induzione
2.
Instrukcja uĪytkowania indukcyjnej páyty
grzejnej
%<
Návod k použití pro indukþní varnou desku
5+
þ
Navodila za uporabo indukcijskih kuhalnih
ploš
MODEL : HIFD440BC
LSXWfk KW_[`V[`Y S`V GS[`fW`S`UW=
1 GB
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot
during use. Care should be taken to avoid touching heating
elements.
Children under 8 Year of age must be kept away from the
appliance unless they are continuously supervised.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children must not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be
dangerous and may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the
appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.
WARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking
surfaces.
WARNING: If the surface is cracked, switch off the appliance to
avoid the possibility of electric shock.
Do not use a steam cleaner for cleaning operations
By placing the CE mark on this product, we are
confirming compliance to all relevant European safety, health
and environmental requirements which are applicable in
legislation for this product.
LSXWfk KW_[`V[`Y S`V GS[`fW`S`UW=
2 GB
The hob surface must be allowed to cool down before closin
g
the lid.
After use, switch off the hob element by its control. Do not
rely on the pan detector.
This appliance is not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote - control system.
The means for disconnection must be incorporated in the fixed
wiring in accordance with the wiring rules.
The instructions state the type of cord to be used, taking into
account the temperature of the rear surface of the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent
resetting of the thermal cutout, this appliance must not be
supplied through an external switching device, such as a timer,
or connected to a circuit that is regularly switched on and off
by the utility.
Warning: this appliance complies with current safety regulations
and electromagnetic compatibility regulations. Nevertheless,
people
with a pacemaker should not use this appliance. It is impossible to
guarantee that all such devices found on the market
comply with current
safety regulati
ons and electromagnetic compatibility regulations, and that
dangerous interference will not
occur. It is also possible that people with
other types of device, such as a hearing aid, could experience some
discomfort.
Metallic objects such as knives, forks, spoons and sauce pan
lids must not be placed on the hob surface as they can get hot.
Any spillage should be removed from the lid before opening.
3 GB
READ THE INSTRUCTIONS BOOKLET CAREFULLY TO MAKE THE MOST OF YOUR HOB.
We recommend you keep the instructions for installation and use for later reference, and before installing the hob, note its serial number
below in case you need to get help from the after sales service.
We are constantly striving to improve product quality and as such may modify appliances to incorporate the latest technical improvements.
Inducti
on hobs conform to European Directives 73/23/CEE and 89/336/CEE, replaced by 2006/95/EC and 2004/108/EC,
and subsequent amendments.
Identification plate
(located under the hob's bottom casing)
GENERAL WARNINGS
560 X 490
590 X 520 X 55
220-240V~ 50/60 Hz
d X w X h
400V 50/60Hz
4 INDUCTION
7200
HIFD440BC
Installing a domestic appliance can be a complicated operation which if not carried out correctly, can seriously affect consumer
safety. It is for this reason that the task should be undertaken by a professionally qualified person who will carry it out in
accordance with the technical regulations in force. In the event that this advice is ignored and the installation is carried out
by an unqualified person, the manufacturer declines all responsibility for any technical failure of the product whether or not
it results in damage to goods or injury to individuals.
4 GB
BUILT-IN
The furniture in which your hob will be installed and all adjacent
furniture, should be made from materials that can withstand high
temperatures. In addition, all decorative laminates should be fixed
with heat-resistant glue.
Installation:
¥A watertight seal
is supplied with the hob.
Before fitting:
- turn the hob upside down, with the glass surface facing downwards.
Make sure the glass is protected.
- fit the seal round the hob.
-make sure that it is correctly fitted to avoid any leakage into the
supporting cabinet.
It it important to fit the hob on a level supporting surface.
Deformations caused by incorrect fitting can alter the specifications
of the worktop and the performance of the hob.
Leave a gap of at least 5 cm between the appliance and any
neighbouring vertical surfaces.
It is absolutely essential that the recess conforms with the
dimensions indicated.
You can not build the hob in above an oven with no fan, a
dishwasher, fridge, freezer or washing machine.
INSTALLATION
The yellow/green wire of the power supply cable must be
connected to the earth of both power supply and appliance
terminals.
The manufacturer cannot be held responsible for any accidents
resulting from the use of an appliance which i s not connected
to earth, or with a faulty earth connection continuity.
Any queries regarding the power supply cord should be referred
to After Sales Service or a qualified technician.
"The installation must conform to the standard directives."
The manufacturer declines all responsibility for any damage that
may be caused by unsuitable or unreasonable use.
Warning :
Always check before any electrical operation, the supply tension
shown on the electr
icity meter, the adjustment of the circuit-
breaker, the continuity of the connection to earth to the installation
and that the fuse is suitable.
The electrical connection to the installation should be made via
a socket with a plug with earth, or via an omnipole cut-out switch
with an opening gap of at lea
st 3 mm.
If the appliance has a socket outlet, it must be insta lled so that
the socket outlet is accessible.
ELECTRICAL CONNECTION
Cut a hole in the worktop of the dimension shown in the
diagram below.A minimum of 50 mm space should be left
around the hole.
The worktop should be at least 30 mm thick and made of
heat-resistant material.As shown in the Figure(1)
It is essential tha t the induction hob is well venti lated and
that the air intake and exi t are not blocked.
Make su re the hob is correctly installed as shown in Figure(2)
JIKI D HJ
JIKI D JJ
JIKI B HJ
A`i `ekXb\
A`i \o`k
NB: For safety, the gap between the hob and any cupboard
above it should be at least 760mm.
Connection to power supply
The socket shall be connected in compliance with the relevant
standard, to a single-pole circuit breaker. The method of
connection is shown in Figure(3):
Seal
Grey
The cable must not be bent or compressed.
be carried out the by sale agent with dedicated tools to avoid
any accident.
If the cable is damaged or to be replaced, the operation must
L1 L2
N1 N2
56 cm
49 cm
+0.4
+0.1
+0.4
+0.1
5 GB
INDUCTION
USE PROCEDURE
An electronic generator powers a coil located inside the appliance.
This coil creates a magnetic field, so that when the pan is placed
on the hob, it is permeated by the induction currents.
These currents make the pan into a real heat transmitter,
while the glass ceramic hob remains cold.
This system is designed for use with magnetic-bottomed
pans.
Put simply, induction technology has two main advantages :
- as heat is emi tted only by the pan, heat is maintained at its
maximum level and cooking takes place without any heat loss.
- There is no thermal inertia, as cooking automatically starts when
the pan is placed on the hob and stops when it i s removed.
• Protection from over-Temperature
A sensor monitors the temperature in the cooking zones.
Control unit
The following information will help you select the pans best adapted
to obtain good results.
HOB COOKWARE ADVICE
Always use good quality cookware with perfectly flat and
thick bases : using this type of cookware will prevent hot spots
that cause food to stick. Thick metal pots and pans will provide
an even distribution of heat.
Ensure that the base of the pot or pan is dry : when filling
pans with liquid or using one that has been stored in the
refrigerator, ensure that the ba se of the pan is completely dry
before placing it on the hob. This will help to a
void staining the hob.
Using good quality cookware is critical for setting the best
performance from your hob.
When the temperature exceeds a safe level.the cooking zone
is automatically switched off.
• Residual heat warning
When the hob has been operating for some time,there wi ll be
away from it.
• Auto shutdown
Another safety feature of the indu ction hob is auto shutdown.
This occurs whenever you forget to switch off a cooki ng zone.
The default shutdown times are shown in the table below.
When the pan is removed from the cooking zone, it stops
heating immediately and switches itself off after the buzzer
sounded for one minute.
some residual heat.The letter"H"a ppears to warn you to keep
A HIGH SAFETY APPLIANCE
the guidance of the doctor.
RE
shall use this product underThe patient with a heart pace
ND:
maker
MI
LTYV^ReZT UZRXcR^ `W eYV T`_ec`]aR_V]
• Use pans whose diameter is as large as the graphic of
the zone selected.
Using a pot a slightly wider energy will be
used at its maximum efficiency.If you use smaller pot efficiency
could be less than expected.Pot less than 140 mm could be
undetected by the hob.
Oem[h b[l[b
R^[ ^[Wj_d] ped[ i^kjZemd
WkjecWj_YWbbo W\j[h
6q:
;q65
66q69
=^ekhi
9^ekhi
7^ekhi
6:
6^ekhi
1. Power regular key
2. Timer regular key
5. Memory
3. Booster
4. Special function
6. Lock
7. On/Off
1
1
388567
4
2
8.
Flexible Area activation
E`efdgUf[a`e XadNeW
U^[d j^[ fem[h _iim_jY^[Z ed1 j^[ Xkpp[h m_bb
Operating instructions
--
Boost function
Warning:
2. The boost function works on all cooking zones.
Cancelling the "BOOST" mode
1.Press the " " key, all the indicators show "--".
Press the“ " key, the power level indicator showing " "
4 GB
iekdZ edY[
WdZ Wbb j^[ _dZ_YWjehi m_bb Yec[ ed
\eh ed[ i[YedZ WdZ j^[d
]eekj3 R^[ ^eX _i dem
_d ijWdZXo ceZ[3
ObWY[ j^[ fWd _d
j^[
Y[djh[ e\ j^[ Yeea_d] ped[3
Select the power level by pressing the "+" or "-" key for the
relevant hotplate. To begin with the indicator shows" "or " "
by pressing the "+" or "-" key. Adjust up or down by pressing
the "+" or "-" key.
If you press the "+" and "-" keys simultaneously, the power
setting returns to" "and the cooking zone switches off.
NB : When the " " key is pressed, the induction hob returns
to standby mode if no other operation is carried out
within 1 minute.
1. The boost function only operates for 5 minutes, after which
the cooking zone will revert to its original setting.
Cancel the "Boost" mode by pressing the "+" or "-" key of the
corresponding zone.
Press the "+" key once increases the time by one minute ;
hold down the "+" key increases the time by 10 minutes ;
Press the "-" key once decreases the time by one minute ;
hold down the "-" key decreases the time by 10 minutes ;
If the timer is set on more than 1 zone:
Note:
1. When the timer is 0 minute, the timer is cancelled.
You can set the power level during the timer mode.
:
then press the " + " or " - " timer key power
level indicator flashing and showing " " and the timer
indicator flashes
To begin with the indicator shows" ",set the time by
pressing the "+" or "-" key. After setting the time, you can
select the power level of the cooking zone.
Then set the time for between 1 minute and 9 hours 59
minutes by pressing the "+" or "-" key.
When the time exceeds 1 hour, hold down the "+" key
increases the time by 30 minutes .
When the time exceeds 2 hours, hold down the "-" key
decreases the time by 30 minutes .
Timer can be set on all 4 cooking zones. When you set the
time for several cooking zones simultaneously, decimal
dots of the relevant cooking zones are on.
on the timer display will be shown the timer than will expire
first. The dot of the corresponding zone will be on but
flashing.Once the countdown timer expires the
corresponding zone will be switch off. Then it will be shown
the new first expiring timer and the corresponding zone will
have the dot flashing.
If the timer is set but not active on any zone, it will work
simply as timer countdown.
2. When time elapses, the relevant cooking zone is switched
off.
3. After setting the timer, the timing indicator has been flashing
for 5 seconds, the set time will be automatically confirmed.
6 GB
If more than 1 zone is switched on :
Timer function
activate the selected zone by pushing "+" or "-" key of that
zone,the corresponding digits will be flashing.
4. In timer mode, pressing the "+" or "-" key of the timer
simultaneously, timer setting returns to"0", time is cancelled.
*Under normal working mode, at any power levels, the
maximum total power of zone #1 and #2 is not higher than
3000W.
*Under normal working mode, at any power levels, the
maximum total power of zone #3 and #4 is not higher than
3000W.
E`efdgUf[a`e XadNeW
7 GB
Safety mode
Special function
SIMMERING key
MEDIUM key
HIGH key
(level 1)
(level 8)
(level 15)
Ativate the selected zone by pushing "+" or "-".
SUHVVWKH6,00(5,1*NH\WKHLQGLFDWRUZLOOEHVKRZ³´
SUHVVWKH0(',80NH\WKHLQGLFDWRUZLOOEHVKRZ³´
SUHVVWKH+,*+NH\WKHLQGLFDWRUZLOOEHVKRZ³´
Unlock:
Lock:
To ensure the safety of children, the induction hob is fitted with
an interlock device.
In working mode, press the " " key, the hob then goes
into the lock mode, timer will display " " and the
rest of the keys are disabled except the " " key.
In standby mode, press the "lock" key, the hob then goes
into the lock mode, the timer shows" " and the rest
of the keys are disabled.The timer shows" " for a
while and then goes out.
If you press the key, " " will be displayed for a
while.
Hold down the"Lock" key for 3 second, and the lock
function will be deactivate.
Stop recording
OR
Press again the memory key, " " will be no more
display on the timer display and the cooking cycle will be
stored
Switch off the corresponding cooking zone by pressing
"+" and "-" simultaneously or by setting the power level
to , " " will be no more display on the timer
display and the cooking cycle will be stored.
OR
OR
Remove the pan from the corresponding cooking zone.
When the zone detects missing pan,then " " will
be no more display on the timer display and the cooking
cycle will be stored
Do more than 10 power level setting variations, " "
will be no more display on
Memory function
You can use the memory function to store the power level
settings and duration for one zone.
OR
switch off the hob,in that case the recording of the
cooking cycle is automatically aborted.
Recording
OR
VZLWFKRIIWKHDUHFRUGHGFRRNLQJ]RQHEHIRUH
VHFRQGVLQFHWKHVWDUWLQJRIWKHUHFRUGLQJLQWKDWFDVH
WKHUHFRUGLQJRIWKHFRRNLQJF\FOHLVDXWRPDWLFDOO\
DERUWHG
" ".
press the" " key, with the timer indictor showing " ",
" "means "no cooking cycle in memory". hold down the
memory key for 3 seconds, with the timer indicator show
Select the desired cooking zone by pressing the "+" or "-"
key, with the power level indicator of that zone flashing,
the power level indicator showing " " and power level
alternately.
recording is started.
E`efdgUf[a`e XadNeW
Execute a recorded cooking cycle
Press the memory key, the timer indicator displays
" ",wait for 5 seconds, then
displays" ". The
zone corresponding at the recorded cooking cycle
will switch on and starts performing the cycle.
If the corresponding zone was already on, the
recorded cooking cycle will take the priority and
be performed.
,IGXULQJWKHH[HFXWLRQRIDUHFRUGHGFRRNLQJF\FOH
RQWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQH³´RU³´NH\WKH
UHFRUGHGFRRNLQJF\FOHLVDERUWHGDQGQRUPDO
PDQDJLQJLVUHVWRUHGDQ\ZD\WKHVWRUHGFRRNLQJ
F\FOHLVNHSWLQPHPRU\
How to record one new cooking cycle
if we have already recorded one:
Heating
Zone
The maximum power of cooking zones is
as follows:
R^[ WXel[ cWo lWhoej^[ i_p[
e\
j^[
fWd WdZ
j^[ cWj[h_Wb _j _i cWZ[ \hec
8 GB
WYYehZ_d] j
FLEXIBLE AREA
This area can be used as a single zone or as two different
zones, accordingly to the cooking needs anytime.
Flexible area is made of two independent inductors that can
be controlled separately. When working as a single zone,
the part that is not covered by cookware is automatically
switched off after one minute.
- Anywhere with bigger cookware
To grant a correct pan detection and a even heat distribution,
the cookware should be correctly placed:
- In the front or rear side of the flexible zone when the
cookware is smaller than 22 cm
As big zone
To activate the flexible area as a single big zone, simply press
the dedicated keys.
The power setting works as any other normal area.
If the pot is moved from the front to the rear part (or viceversa),
the flexible area detects automatically the new position,
keeping the same power.
As two independent zones
To use the flexible area as two different zones with different
power settings, press the dedicated keys.
6
7
8
Beeij
MehcWb
Flexible
Area
9
A led will turn on to indicate the flexible area has been
activated
If the flexible area is on, press the dedicated key to turn it off,
before using as two different zone
Note: It is recommended that the cooker hood suction is switched
on few minutes prior to
cooking and switched off few
minutes after terminating cooking.
Activate the cooking zone we want to record by
pressing"+" or "-", the recording of
Hold down the" " key for a while,and the " "
will appear. " " means "cooking zone stored in
memory".
Then the" " will be displayed,
the cycle on the selected zone starts.
1800
3000
3000
4000
3000
1800
3000
1800
1800
3000
PROBLEM SOLVING
The induction hob gives shorings out.
Normal. The cooking fan of the electronic components is on.
The induction hob gives a light whistling out.
Normal. According to the working frequency of the inductors, a
light whistling can occur when using several cooki ng zones on
maximum power.
Cooking zones that do not maintain a rolling boil or a fast
enough frying rate.
You must use pans which are absolutely flat.
Pan bottoms should closely match the diameter of the heat zone
selected.
This a
ppliance is marked according to the
European directive 2012/19/EU on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product i
ndicates that this
product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment
Disposal must be carried out in accordance with local
environmental regulations for waste disposal.
For more detailed inform
ation about trea tment, recovery and
recycling of this product, please contact your local city office,
your household waste disposa l service or the shop where you
purchased the product.
9 GB
AFTERCARE
Before calling out a Service Engineer please check the
following:
— that the plug is correctly inserted and fused;
If the fault cannot be identified:
switch off the appliance — do not tamper with it — call the Aftercare
Service Centre. The appliance is supplied with a guarantee
certificate that ensures that it will be repaired free of charge at the
Service Centre.
If there are still some stubborn stains:
-Place a few more drops of specialised cleaning fluid on the
surface.
- Scrape with a scraper, holding it at an angle of 30° to the hob,
until the stains disappear.
-Wipe with a soft cloth or dry kitchen paper until the surface is
clean.
- Repeat the operation if necessary.
A FEW HINTS:
Frequent cleaning leaves a protective layer which is essential to
prevent scratches and wear. Make sure that the surface is clean
before using the hob again. To remove marks left by water, use
a few drops of white vi negar or lemon juice. Then wipe with
absorbent paper and a few drops of speciali sed cleaning fluid.
The glass ceramic surface will withstand scraping from flat-
bottomed cooking vessels, however, it is always better to lift them
when moving them from one zone to another.
NB:
Do not use a sponge which is too wet.
Never use a knife or a screwdriver.
A scraper with a razor blade will not damage the surface, as
long as it is kept at an angle of 30°.
Never leave a scraper with a razor blade within the reach of
children.
Never use abrasive products or scouring powders.
30° Maxi
Before carrying out any maintenance work on the hob, allow it
to cool down.
Only products, (creams and scrapers) specifically designed for
glass ceramic surfaces should be used. They are obtainable
from hardware stores.
Avoid spilla ges, as anything which falls on to the hob surface
will quickly burn and will ma
ke cleaning more difficult.
It is advisable to keep away from the hob all su bstances which
are liable to melt, such as plastic items, sugar, or sugar-ba sed
products.
MAINTENANCE:
- Place a few drops of the specialised cleaning product on the
hob surface.
-Rub any stu bborn stains with a soft cloth or with slightly damp
kitchen paper.
-Wipe with a soft cloth or dry kitchen paper until the surface is
clean.
CLEANING AND MAINTENANCE
Foods cook slowly.
Improper cookware being used. Pan bases should be flat, fairly
heavy-weight and the same diameter as the heat zone selected.
Tiny scratches (may appear as cracks or abrasions) on the
glass surface of the hob.
Incorrect cleaning methods, cookware with rou gh bases, or
coarse particles (sa lt or sand) trapped between the cookware
and the surface of the hob.
Use recommended cleaning procedures, be sure cookware
bases are clean before use and use cookware wi
th smooth
bases.
Metal markings (may appear as scratches).
Do not slide aluminium cookware across the surface.
Use recommended cleaning procedure to remove ma rks.
Incorrect cleaning materials have been used, spillage or grease
stains remain on the surface, use a razor scraper and
recommended cleaning product.
Dark streaks or specks.
Use a razor scraper and recommended cleaning product
.
Areas of discoloration on cooktop.
Marks from aluminium and copper pans as well as mineral
deposits from water or food can be removed with the cleaning
cream.
Hot sugar mixtures / plastic melted to the surface.
See the Glass Hob Cleaning section.
The hob is out of order, or some heat zones do not work.
The shunt bars are not properly fitted on the terminal block.
Check the connection is made in conformity with the instructions
page 2.
The hob does not operate.
The control panel is locked
. Press the “Locking” button to release.
The hob does not cut off
The control panel is locked. Press the “Locking” button to release.
Refer to the section, page 5.
The hob stops automatically
The cooking zones stop automatically if they are left on for too
long. Refer to the section, page 3.
Frequency of on/off operations for cooking zones
The on-off cycles vary according to the required heat level:
- low level: short operating time,
- high level: long operating time.
LoUgd[fo Wf W`fdWf[W`
10 FR
AVERTISSEMENT: L'appareil et les parties accessibles
deviennent chauds pendant l'utilisation. Des précautions
doivent être prises pour éviter de toucher les éléments
chauffants.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart à
moins d'être surveillés continuellement.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou ayant un manque
d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles n'aient été
formées à l'utilisation de l'appareil, par une personne
responsable de leur sécurité.
Les enfants ne doivent jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit pas être fait
par des enfants sans surveillance
.
ATTENTION: La cuisson sans surveillance sur une plaque de
cuisson avec de la graisse ou d'huile peut être dangereuse et
peut entraîner un incendie.
Ne jamais tenter d'éteindre un incendie avec de l'eau, mais
éteindre l'appareil, puis couvrir la flamme par exemple avec un
couvercle ou une couverture anti
- feu.
AVERTISSEMENT: Danger d'incendie: ne pas stocker des
éléments sur les surfaces de cuisson.
Ne pas utiliser de nettoyants vapeur pour le nettoyage.
éviter les risques de choc électrique.
ATTENTION: Si la surface est fêlée, éteindre l'appareil po ur
Al mostrar el logo CE marcado en este producto,
declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, el cumplimiento
de todos los requisitos europeos en términos de seguridad, salud
y medio ambiente, establecidos en la legislación de este
producto.
LoUgd[fo Wf W`fdWf[W`
11 FR
table de cuisson car ils peuventdevenir chaudes.
Tout liquide doivent être enlevé du couvercle avant ouverture.
Il est recommandé de laisser refroidir la table de cuisson avant
de refermer le couvercle.
Après utilisation, éteignez le foyer via le control de la table and
ne posez rien sur le détecteur de casseroles.
l'appareil n'est pas destiné à être utiliser avec une minuterie
externe ou un système de contrôle à distance.
Un système de déconnexion doit être incorporé dans le
compteur conformément aux règles de câblage.
Les instructions ndiquent le type de cordon à utiliser, en tenant
compte de la température de la surface arrière de l'appareil.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, une station de dépannage agrées ou
une personne qualifiée afin d'éviter un danger.
Attention:
auditifs.
cet appareil répond à la directive en matière de sécuri
et de compatibilité électromagnétique. Toutefois,
il est recommandé
que les personnes ayant un stimulateur cardiaque ne s'approchent
pas
de l'appareil. Il est impossible
et de compatibilité électromagnétiqu
e et
qu'il n'y aura pas d'interférences qui compromettent le fonctionnement
correct
de garantir que chaque stimulateur cardiaque sur le marché
répond à la directive applicable en matière de sécuri
de l'appareil.
Eventuellement, des dérangements peuvent aussi survenir sur d'autres
app
areils, tels que des appareils
ATTENTION: Pour éviter tout danger dû à une réinitialisation
accidentelle, cet appareil ne doit pas être alimenté par un
dispositif de commutation externe, comme une minuterie, ou
connecté à un circuit qui est régulièrement allumé et éteint par
l'utilitaire.
Les objets métalliques tels que les couteaux, les fourchettes,
les cuillères et les couvercles ne doivent pas être mis sur la
INSTRUCTIONS GENERALES
LIRE ATTENTIVEMENT LA NOTICE POUR VOUS PERMETTRE DE TIRER LE MEILLEUR PARTI DE VOTRE APPAREIL.
Nous vous conseillons de conserver la notice d'installation et d'utilisation pour toute consultation ultérieure, et de noter ci-dessous, avant
installation de la table, le numéro de série de l'appareil en cas d'éventuelle demande d'intervention du service après-vente.
Plaque signalétique
(située sous le caisson inférieur de la table)
Toutes ces caractéristiques sont données à titre indicatif. Soucieux de toujours améliorer la qualité de sa production, le constructeur
pourra apporter à ses appareils des modifications liées à l'évolution technique en respectant les conditions fixées à l'article R 132-2
du Code de la Consommation.
Produit compatible avec les Directives Européennes 73/23/EEC et 89/336/EEC, remplacées par 2006/95/EC et 2004/108/EC,
et les modifications successives.
MODELE
Foyers de cuisson
Alimentation électrique
Puissance totale
électrique (W)
Dimensions de l’appareil
(l x p x h) mm
Dimensions
d’encastrement
(A x B) mm
4 INDUCTIONS (4 Boosters)
590 X 520 X 55
560 x 490
12 FR
7200
220-240V~ 50/60Hz
400V~ 50/60Hz
HIFD440BC
Le meuble ou le support dans lequel doit être encastrée la table,
ainsi que les parois du meuble qui pourraient juxtaposer celui-ci,
doivent être d'une matière résistant à une température élevée.
De plus, il est nécessaire que le revêtement qui recouvre le meuble
ou le support soit fixé par une colle résistant à la chaleur afin
d'éviter le décollement.
Installation:
Un joint d'étanchéité est livré avec la table de cuisson.
Avant encastrement:
retourner la table face verre vers le bas, en prenant soin de
protéger le verre.
Placer le joint tout autour de la table.
Veiller particulièrement à le pla cer correctement afin d’éviter
toute infiltration dans le meuble support.
S’assurer que la surface sur laquelle va reposer la table soit
parfaitement plane.
Les déformations éventuelles provoquées par une mauvaise
pose de la table risquent d’entraver les performances de l’appareil.
Prévoir un espace de 5 cm minimum entre l’appareil et les parois
verticales avoisinantes.
La découpe du meu ble pour encastrer la table à induction doit
impérativement être conforme aux cotes indiquées sur le dessin.
Découper une ouvertu re sur le plan de travail, aux dimensions
spécifiées sur le schéma ci-dessous.
Pour pourvoir installer correctement la table à induction, vous
devez disposer d’un espace d’au moins 50 mm entre le bord de
la découpe et le mur et/ou les meubles.
S’assurer que l’épaisseur du plan de travail soit d’au moins
30 mm et que le matériau dont il est fait soit résistant aux hautes
températures. Voir dessin (Fig. 1).
L’encastrement de la table de cuisson au dessus d’un four non
ventilé, lave-vaisselle, réfrigérateur, congélateur ou lave-linge
n’est pas possible.
Toujours s’assurer que la table à induction est bien encastrée
dans le plan de travail et qu’elle est bien venti lée par de l’air
entrant et sortant (Fig. 2).
Attention: pour des raisons de sécurité, prévoir un espace d’au
moins 760 mm entre la table de cuisson et le bas des meubles
situés au-dessus.
La mise en place fonctionnelle des appareils ménagers dans leur environnement est une opération délicate qui, si elle n'est pas correctement
effectuée, peut avoir de graves conséquences sur la sécurité des consommateurs. Dans ces conditions, il est impératif de confier cette tâche
à un professionnel qui la réalisera conformément aux normes techniques en vigueur. Si malgré cette recommandation, le consommateur
réalisait lui-même l'installation, le constructeur déclinerait toute responsabilité en cas de défaillance technique du produit entraînant ou non
des dommages aux biens et/ou aux personnes.
ENCASTREMENT
INSTALLATION
"Linstallation recevant l’appareil cité en référence doit être
conforme à la norme en vigueur dans le pays d’installation.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas de non respect
de cette disposition.
Attention :
Avant de procéder au raccordement, le technicien doit vérifier
la tension d'alimentation indiquée au compteur, le réglage du
disjoncteur, le calibre du fusible (25 A) et la continuité de la terre
de l'installation.
Le raccordement électrique au réseau doit être effectué par une
prise de courant avec prise de terre, ou par l'intermédiaire d'un
dispositif à coupure omnipolaire ayant une distance d'ouverture
des contacts d'au moins 3 mm.
Si l'appareil comporte une prise de courant, il doit être installé
de telle façon que la prise de courant soit accessible.
Le fil de protection vert/jaune doit être relié aux bornes de terre,
de l’appareil d’une part, et de l’installation d’autre part.
Notre responsabilité ne saurait être engagée pour tout incident
ou ses conséquences éventuelles qui pourraient survenir lors
de l’usage d’un appareil non relié à la terre, ou relié à une terre
dont la continuité serait défectueuse.
Toute intervention se rapportant au câble d’alimentation doit
impérativement être réalisée par le Service après-vente ou une
personne de qualification similaire.
ATTENTION:
Au cas où il serait nécessaire de remplacer le cable d’alimentation,
les codes couleurs dans le branchement de chacun des fils
doivent être respectées comme ci-dessous :
BLEU - NEUTRE (N)
MARRON - PHASE (L)
JAUNE-VERT - TERRE ( )
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Suivre la procédure comme indiqué ci-dessous (Fig. 3) :
Le cordon d’alimentation ne doit être ni plié ni écra.
LE RACCORDEMENT ELECTRIQUE
PRISE D’AIR
SORTIE D’AIR
mini 760 mm
mini 5 cm
mini 5 mm
mini 2 cm
Joint
13 FR
Grey
L1 L2
N1 N2
56 cm
49 cm
+0.4
+0.1
+0.4
+0.1
INDUCTION
• Veiller à ce que le fond des récipients soit sec: lors du rem-
plissage du récipient ou lorsqu’on utilise une casserole sortant
du réfrigérateur, par exemple, s’assurer que l’ustensile est bien
sec, cette précaution évitera toute salissure sur le plan de cuisson.
Les informations suivantes vous aideront à choisir les récipients
les mieux adaptés pour obtenir de bons résultats.
L’utilisation de récipients de qualité est nécessaire
pour obtenir de bons résultats de cuisson.
Utiliser des récipients de bonne qualité à fond plat et épais:
le fond rigoureusement plat supprimera les points de surchauffe
sur lesquels les aliments attachent, et l’épaisseur du métal
permettra une parfaite répartition de la chaleur.
LE CHOIX DES USTENSILES
PRESENTATION DU TABLEAU DE BORD
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
Un module électronique alimente et commande électriquement
une bobine située à l’intérieur de l’appareil.
Cette bobine créé un champ magnétique de telle sorte que le
récipient posé sur le support se trouve traversé par des courants
dits “d’induction”.
Ces derniers transforment le récipient en véritable émetteur de
chale
ur, le dessus vitrocéramique restant froid.
Ce procédé implique l’utilisation de récipients magnétiques.
Concrètement, la technologie de l’induction conduit à deux
résultats fondamentaux :
-la chaleur n’étant émise que par le récipient, la puissance de
chauffe restituée est maximale et la cuisson s’effectue sans
déperdition calorifique.
- il n’y a pas d’inertie thermique puisque la pose ou le retrait du
récipient sur le support déclenche instantanément le démarrage
ou l’arrêt de cuisson.
UN APPAREIL DE HAUTE SECURITE ....
Protection anti-surchauffe : un capteur contrôle la température
à l’intérieur de la table de cuisson. S’il relève une chaleur excessive,
la table de cuisson s’éteindra automatiquement.
Indication de chaleur : lorsque l’utilisation de la table de cuisson
se prolonge dans le temps, la température de l
a zone de cuisson
s’élève. Dans ce cas, le témoin lumineux “H” s’allume, vous
avertissant ainsi que la surface du foyer est encore chaude.
Sécurité coupure automatique : une autre sécurité de la
plaque induction est la coupure automatique. Elle fonctionne
lorsque vous oubliez d’éteindre un foyer de cuisson. La coupure
automatique dépend du niveau de puissance et du temps de
fonctionnement, comme indiqué dans le tableau ci-dessous.
Niveau La zone de cuisson s’éteint
de puissance automatiquement après
1-5 8 heures
6-10 4 heures
11-14 2 heures
Lorsquune casserole est retirée du foyer de cuisson, i
l s’arrête
de chauffer immédiatement et s’éteint après un signal sonore
d’une minute.
Rappel : le patient porteur d’un pacemaker peut utiliser la table
de cuisson seulement sous les recommandations du médecin.
Module commande/contrôle
Dessus vitrocéramique
Bobine
Flux d’induction
Récipient
qui transforme
le flux d’induction
en chaleur
14 FR
15 1 heures
Les foyers inductions sont auto-dimensionants. Mais pour
générer la puissance maximale, nous vous recommandons
d’utiliser des casseroles qui couvrent le dessin de la zone.
Ainsi, l’idéal est d’utiliser une casserole légèrement plus
grande que le dessin afin d’obtenir le meilleur rendement.
Si vous utilisez une casserole plus petite que la zone, la puissance
obtenue sera moindre. Il est donc important de toujours choisir le
foyer le plus adapté à la taille de la casserole.A noter que les
casseroles d’un diamètre inférieur à 140mm risquent, elles, de ne
pas être détectées par le foyer ind
uction.
1. Power regular key
2. Timer regular key
5. Memory
3. Booster
4. Special function
6. Lock
7. On/Off
1
1
388567
4
2
8.
Flexible Area activation
,QVWUXFWLRQVG·XWLOLVDWLRQ
¬ODPLVHVRXVWHQVLRQGHODSODTXHGHFXLVVRQO¶DYHUWLVVHXU
pPHWXQHVRQQHULHHWWRXVOHVYR\DQWVVDOOXPHQWSHQGDQW
XQHVHFRQGHDYDQWGHVpWHLQGUH/DSODTXHHVWjSUpVHQWHQ
PRGHGHYHLOOH
3ODFH]ODFDVVHUROHDXFHQWUHGHOD]RQHGHFXLVVRQ
&RQVLJQHVGXWLOLVDWLRQ
$SSX\H]VXUODWRXFKH©ªWRXVOHVLQGLFDWHXUVDIILFKHQW
©ª

6pOHFWLRQQH]OHQLYHDXGHSXLVVDQFHHQDSSX\DQWVXUOD
WRXFKH©ªRX©ªSRXUODSODTXHFKDXIIDQWHFRQFHUQpH
/¶LQGLFDWHXUDIILFKHWRXWGDERUG©ªRX©ªORUVTXHYRXV
DSSX\H]VXUODWRXFKH©ªRX©ª)DLWHVXQUpJODJH
YHUVOHKDXWRXYHUVOHEDVHQDSSX\DQWVXUODWRXFKH©ª
RX©ª
6LYRXVDSSX\H]VLPXOWDQpPHQWVXUOHVWRXFKHV©ªHW
©ªOHQLYHDXGHSXLVVDQFHUHYLHQWj©ªHWOD]RQHGH
FXLVVRQVpWHLQW
5HPDUTXH6LYRXVDSSX\H]VXUODWRXFKH©ªODSODTXH
jLQGXFWLRQVHUHPHWHQPRGHGHYHLOOHVLDXFXQHRSpUDWLRQ
Q¶HVWHIIHFWXpHGDQVOHVPLQXWH
)RQFWLRQERRVW
$SSX\H]VXUODWRXFKH©ªO¶LQGLFDWHXUGHQLYHDXGH
SXLVVDQFHDIILFKH©ª
$YHUWLVVHPHQW
/DIRQFWLRQERRVWQHIRQFWLRQQHTXHSHQGDQWPLQXWHV
DSUqVTXRLOD]RQHGHFXLVVRQUHYLHQWjVRQUpJODJH
G¶RULJLQH
/DIRQFWLRQERRVWIRQFWLRQQHVXUWRXWHVOHV]RQHVGH
FXLVVRQ
/RUVTXHODIRQFWLRQERRVWGHODqUH]RQHGHFXLVVRQ
HVWDFWLYpHODqPH]RQHGHFXLVVRQVHOLPLWH
DXWRPDWLTXHPHQWVRXVOHQLYHDXHWLQYHUVHPHQW
/RUVTXHODIRQFWLRQERRVWGHODqPH]RQHGHFXLVVRQ
HVWDFWLYpHODqPH]RQHGHFXLVVRQVHOLPLWH
DXWRPDWLTXHPHQWVRXVOHQLYHDXHWLQYHUVHPHQW
$QQXODWLRQGXPRGH©%2267ª
$QQXOH]OHPRGHERRVWHQDSSX\DQWVXUODWRXFKH©ªRX©ª
GHOD]RQHFRUUHVSRQGDQWH
)RQFWLRQPLQXWHXU
6LSOXVLHXUV]RQHVVRQWDFWLYpHV
DFWLYH]OD]RQHVpOHFWLRQQpHHQDSSX\DQWVXUODWRXFKH©ª
RX©ªGHFHWWH]RQHOHVFKLIIUHVFRUUHVSRQGDQWVFOLJQRWHQW
DSSX\H]DORUVVXUODWRXFKHGHPLQXWHXU©ªRX©ª
OLQGLFDWHXUGHQLYHDXGHSXLVVDQFHFOLJQRWHHWDIILFKH©ª
HWO¶LQGLFDWHXUGXPLQXWHXUFOLJQRWH
/¶LQGLFDWHXUDIILFKHWRXWGDERUG©ªDSSX\H]VXUODWRXFKH
©ªRX©ªSRXUUpJOHUOHWHPSV
8QHIRLVOHWHPSVUpJOpVpOHFWLRQQH]OHQLYHDXGHSXLVVDQFH
GHOD]RQHGHFXLVVRQ
5pJOH]DORUVOHWHPSVHQWUHPLQXWHHWKHXUHVPLQXWHV
HQDSSX\DQWVXUODWRXFKH©ªRX©ª
6LYRXVDSSX\H]XQHIRLVVXUODWRXFKH©ªOHWHPSV
DXJPHQWHG¶XQHPLQXWH
6LYRXVPDLQWHQH]ODWRXFKH©ªHQIRQFpHOHWHPSV
DXJPHQWHSDULQWHUYDOOHVGHPLQXWHV
ORUVTXHOHWHPSVGpSDVVHKHXUHVLYRXVPDLQWHQH]OD
WRXFKH©ªHQIRQFpHOHWHPSVDXJPHQWHSDULQWHUYDOOHVGH
PLQXWHV
6LYRXVDSSX\H]XQHIRLVVXUODWRXFKH©ªOHWHPSVGLPLQXH
G¶XQHPLQXWH
VLYRXVPDLQWHQH]ODWRXFKH©ªHQIRQFpHOHWHPSVGLPLQXH
SDULQWHUYDOOHVGHPLQXWHV
/RUVTXHOHWHPSVGpSDVVHKHXUHVVLYRXVPDLQWHQH]OD
WRXFKH©ªHQIRQFpHOHWHPSVGLPLQXHSDULQWHUYDOOHVGH
PLQXWHV
9RXVSRXYH]UpJOHUOHQLYHDXGHSXLVVDQFHHQPRGHPLQXWHXU
6LOHPLQXWHXUHVWDFWLYpVXUSOXVLHXUV]RQHV
/HPLQXWHXUSHXWrWUHUpJOpSRXUOHV]RQHVGHFXLVVRQ
/RUVTXHYRXVUpJOH]OHVWHPSVGHSOXVLHXUV]RQHVGHFXLVVRQ
VLPXOWDQpPHQWOHVSRLQWVGpFLPDX[GHV]RQHVGHFXLVVRQ
FRQFHUQpHVV¶DIILFKHQW
15 FR
En mode de fonctionnement standard (sans boosters), la
puissance maximale des zones #1 et #2 ne dépasse pas
3000W.
En mode de fonctionnement standard (sans boosters), la
puissance maximale des zones #3 et #4 ne dépasse pas
3000W.
OHWHPSVTXLDSSDUDvWVXUO¶DIILFKHXUHVWFHOXLTXLH[SLUHUD
HQSUHPLHU/HSRLQWGHOD]RQHFRUUHVSRQGDQWHHVWpFODLUp
PDLVFOLJQRWH8QHIRLVTXHOHFRPSWHjUHERXUVGXSUHPLHU
PLQXWHXUHVWWHUPLQpOD]RQHFRUUHVSRQGDQWHVpWHLQW/H
WHPSVTXLDSSDUDvWVXUODIILFKHXUFRUUHVSRQGDORUVDX
SURFKDLQPLQXWHXUjH[SLUHUHWOHSRLQWGHOD]RQH
FRUUHVSRQGDQWHFOLJQRWH
6LOHPLQXWHXUHVWUpJOpPDLVQHVWDFWLIVXUDXFXQH]RQH
LOQHVHUYLUDTXHGHPLQXWHXU
5HPDUTXH
/RUVTXHOHPLQXWHXUHVWVXUPLQXWHLOHVWDQQXOp
8QHIRLVOHWHPSVpFRXOpOD]RQHGHFXLVVRQFRQFHUQpH
VpWHLQW
8QHIRLVOHUpJODJHGXPLQXWHXUWHUPLQpO¶LQGLFDWHXUGX
PLQXWHXUFOLJQRWHSHQGDQWVHFRQGHVHWOHWHPSVUpJOp
HVWDXWRPDWLTXHPHQWFRQILUPp
(QPRGHPLQXWHXUVLYRXVDSSX\H]VLPXOWDQpPHQWVXU
OHVWRXFKHV©ªHW©ªOHUpJODJHGHODSXLVVDQFH
UHYLHQWj©ªHWOHWHPSVHVWDQQXOp
0RGHGHVpFXULWp
3RXUJDUDQWLUODVpFXULWpGHVHQIDQWVODSODTXHjLQGXFWLRQ
HVWpTXLSpHG¶XQGLVSRVLWLIGHYHUURXLOODJH
9HUURXLOODJH
(QPRGHGHIRQFWLRQQHPHQWDSSX\H]VXUODWRXFKH©ª
ODSODTXHHQWUHDORUVHQPRGHGHYHUURXLOODJHOHPLQXWHXU
DIILFKH©ªHWOHVDXWUHVWRXFKHVVRQWGpVDFWLYpHVj
O¶H[FHSWLRQGHODWRXFKH©ª
(QPRGHGHYHLOOHDSSX\H]VXUODWRXFKH©ORFNªOD
SODTXHHQWUHDORUVHQPRGHGHYHUURXLOODJHOHPLQXWHXU
DIILFKH©ªHWOHVDXWUHVWRXFKHVVRQWGpVDFWLYpHV/H
PLQXWHXUDIILFKH©ªSHQGDQWXQPRPHQWSXLVV¶pWHLQW
6LYRXVDSSX\H]VXUODWRXFKH©ªV¶DIILFKH
SHQGDQWXQPRPHQW
'pYHUURXLOODJH
0DLQWHQH]ODWRXFKH©/RFNªHQIRQFpHSHQGDQW
VHFRQGHVSRXUGpVDFWLYHUODIRQFWLRQGHYHUURXLOODJH
$FWLYH]OD]RQHVpOHFWLRQQpHHQDSSX\DQWVXU©ªRX©ª
$SSX\H]VXUODWRXFKH6,00(5,1*O¶LQGLFDWHXUDIILFKH©ª
$SSX\H]VXUODWRXFKH0(',80O¶LQGLFDWHXUDIILFKH©ª
$SSX\H]VXUODWRXFKH+,*+O¶LQGLFDWHXUDIILFKH©ª
)RQFWLRQPpPRLUH
9RXVSRXYH]XWLOLVHUODIRQFWLRQGHPpPRLUHSRXUVWRFNHUOHV
UpJODJHVGHVQLYHDX[GHSXLVVDQFHHWOHVGXUpHVSRXUXQH]RQH
(QUHJLVWUHPHQW
6pOHFWLRQQH]OD]RQHGHFXLVVRQHQDSSX\DQWVXUODWRXFKH
©ªRX©ªOLQGLFDWHXUGXQLYHDXGHSXLVVDQFHGHFHWWH
]RQHFOLJQRWH
$SSX\H]VXUODWRXFKH©ªOLQGLFDWHXUGXPLQXWHXUDIILFKH
©ª©ªVLJQLILH©DXFXQF\FOHHQPpPRLUHª0DLQWHQH]
ODWRXFKHGHPpPRLUHHQIRQFpHSHQGDQWVHFRQGHV
OLQGLFDWHXUGXPLQXWHXUDIILFKH©ªHWOHQUHJLVWUHPHQW
FRPPHQFH
/¶LQGLFDWHXUGXQLYHDXGHSXLVVDQFHDIILFKHDOWHUQDWLYHPHQW
©ªHWOHQLYHDXGHSXLVVDQFH
,QVWUXFWLRQVG·XWLOLVDWLRQ
)RQFWLRQVSpFLDOH
7RXFKH6,00(5,1*
PLMRWDJHQLYHDX
7RXFKH0(',80
PR\HQQLYHDX
7RXFKH+,*+
pOHYpQLYHDX
/HQRPEUHPD[LPDOG¶RSpUDWLRQVHVWGHYDULDWLRQVGH
QLYHDX[GHSXLVVDQFHHQKHXUHV$XFXQHYDULDWLRQGX
QLYHDXGHSXLVVDQFHG¶XQHGXUpHGHPRLQVGHVHFRQGHV
QHVHUDHQUHJLVWUpH
$UUrWGHO¶HQUHJLVWUHPHQW
$SSX\H]jQRXYHDXVXUODWRXFKHPpPRLUH©ªGLVSDUDvW
GHODIILFKHXUGXPLQXWHXUHWOHF\FOHGHFXLVVRQHVWPpPRULVp
16 FR
28
28
28
28
28
eWHLJQH]OD]RQHGHFXLVVRQFRUUHVSRQGDQWHHQDSSX\DQW
VLPXOWDQpPHQWVXU©ªHW©ªRXHQUpJODQWOHQLYHDXGH
SXLVVDQFHVXU©ª©ªQHVDIILFKHSOXVVXUO¶DIILFKHXU
GXPLQXWHXUHWOHF\FOHGHFXLVVRQHVWPpPRULVp
5HWLUH]ODFDVVHUROHGHOD]RQHGHFXLVVRQFRUUHVSRQGDQWH
/RUVTXHOD]RQHGpWHFWHO¶DEVHQFHGHFDVVHUROH©ª
GLVSDUDvWGHODIILFKHXUGXPLQXWHXUHWOHF\FOHGHFXLVVRQ
HVWPpPRULVp
(IIHFWXH]SOXVGHYDULDWLRQVGHUpJODJHGXQLYHDXGH
SXLVVDQFH©ªGLVSDUDvWGHODIILFKHXUGXPLQXWHXUHWOH
F\FOHGHFXLVVRQHVWPpPRULVp
eWHLJQH]O¶LQWHUUXSWHXUGDQVFHFDVOHQUHJLVWUHPHQWGX
F\FOHGHFXLVVRQVHUDDXWRPDWLTXHPHQWDEDQGRQQp
eWHLJQH]XQH]RQHGHFDLVVRQGDQVOHVVHFRQGHVj
SDUWLUGXGpEXWGHO¶HQUHJLVWUHPHQWGDQVFHFDV
O¶HQUHJLVWUHPHQWGXF\FOHGHFXLVVRQHVWDXWRPDWLTXHPHQW
DEDQGRQQp
([pFXWLRQGXQF\FOHGHFXLVVRQHQUHJLVWUp
$SSX\H]VXUODWRXFKHGHPpPRLUHO¶LQGLFDWHXUGXPLQXWHXU
DIILFKH©ªSHQGDQWVHFRQGHVSXLVDIILFKH©ª/D
]RQHFRUUHVSRQGDQWDXF\FOHGHFXLVVRQHQUHJLVWUpV¶DOOXPH
HWGpPDUUHOHF\FOH
6LOD]RQHFRUUHVSRQGDQWpWDLWGpMjDFWLYpHOHF\FOHGH
FXLVVRQHQUHJLVWUpSUHQGUDODSULRULWpHWVHUDH[pFXWp
6LODWRXFKH©ªRX©ªHVWPDQLSXOpHDXFRXUVGH
O¶H[pFXWLRQG¶XQF\FOHGHFXLVVRQHQUHJLVWUpVXUOD]RQH
FRUUHVSRQGDQWHOHF\FOHGHFXLVVRQHQUHJLVWUpHVW
DEDQGRQQpHWXQHJHVWLRQQRUPDOHHVWUHVWDXUpH
QpDQPRLQVOHF\FOHGHFXLVVRQHQUHJLVWUpHVWFRQVHUYpHQ
PpPRLUH
(QVXLWHOH©ªV¶DIILFKHHWOHQUHJLVWUHPHQWGXF\FOHGHOD
]RQHVpOHFWLRQQpHGpPDUUH
/DSXLVVDQFHPD[LPDOHGHV]RQHVGH
FXLVVRQHVWODVXLYDQWH
,QVWUXFWLRQVG·XWLOLVDWLRQ
&RPPHQWHQUHJLVWUHUXQQRXYHDXF\FOHGH
FXLVVRQVLYRXVHQDYH]GpMjHQUHJLVWUpXQ
ª
RX©ª
0DLQWHQH]ODWRXFKH©ªHQIRQFpHXQPRPHQW©ª
V¶DIILFKH©ªVLJQLILH©]RQHGHFXLVVRQPpPRULVpHª
17 FR
YWii[heb[i3
K[i fk_iiWdY[i _dZ_gkw[i f[kl[dj lWh_[h [d \edYj_edZ[bW
cWj_vh[ [j Z[i Z_c[di_edi Z[i
- N'importe où si la casserole a un diamètre supérieur à 22 cm
ZONE FLEXIBLE
Suivant vos besoins, cette zone flexible peut être utilie comme
une zone seule ou comme 2 zones fonctionnant indépendamment.
La zone flexible est constituée de deux inducteurs qui peuvent
dans sa globalité, si un des deux inducteurs ne détecte pas de
casserole, celui-ci s'éteint automatiquement au bout d'une minute.
Pour garantir une détection des casseroles et une distribution de
la chaleur optimales, il est recommandé de placer les casseroles :
- Au choix à l'avant ou l'arriè
re de la zone quand la casserole a
un diamètre inférieur à 22 cm.
être contrôlés de façon
indépendante. En utilisant la zone flexible
En une zone seule
Pour activer la totalité de la zone flexible, il suffit d’activer
la commande dédiée.
Le choix de puissance se programme de la même manière
que pour une zone standard.
Si la casserole est déplacée de l’avant vers l’arrière de la
zone (ou vice-versa), la zone flexible détecte
automatiquement la nouvelle position de la casserole, et
conserve la même puissance.
En deux zones indépendantes
Pour utiliser la zone flexible en deux zones indépendantes,
avec des niveaux de puissance différents, il suffit d’utiliser
$FWLYH]OD]RQHGHFXLVVRQjHQUHJLVWUHUHQDSSX\DQWVXU
©
=RQHGH
FKDXIIH
6
7
8
Beeij
MehcWb
Flexible
Area
9
Le led de controle s'illumine confirmant que la zone flexi est
active.
Pour desactiver la zone flexible, appuyer de nouveau sur la
touche et pouvoir ainsi utiliser 2 zones de cuisson
independantes.
1800
3000
3000
4000
3000
1800
3000
1800
1800
3000
Il est important lors du nettoyage de la surface vitrocérami que
de la table, d’attendre le refroidissement complet de cette dernière.
Seuls les produits spécifiques, pour le nettoyage de la surface
vitrocéramique, crème et grattoir, doivent être utilisés. Vous les
trouverez facilement dans le commerce.
Eviter les débordements, les sal
issures qui tombent sur le plan
de cuisson se carbonisent rapidement et sont donc plus difficiles
à nettoyer.
Il est recommandé de tenir à l’écart du plan de cuisson tout ce
qui susceptible de fondre tels que les objets en matière plastique,
sucre ou produits à forte teneur en sucre.
ENTRETIEN:
- Disposer quelques gouttes d’un produit nettoyant spécifique
pour la surface vitrocéramique.
- Frotter en insistant sur les parties tachées s’il en existe, à l’aide
d’un chiffon doux ou un papier légèrement humide.
- Essuyer avec un chiffon doux ou papier essuie-tout sec jusqu’à
ce que la surface soit nette.
Si après cet entretien courant des taches persistent :
- Disposer à nouveau quelques gouttes d’un produit spécifique.
- Gratter à l’aide d’un grattoir en respectant un angle de 30° par
rapport à la table jusqu’à disparition des taches récalcitrantes.
- Essuyer avec un chiffon doux ou papier essuie-tout sec jusqu’à
ce que la surface soit nette.
- Répéter l’opération si nécessaire.
CONSEILS:
Un nettoyage fréquent laisse une couche protectrice essentielle
pour la prévention des rayures et de l’usure.
S’assurer que la surface soit propre avant de réutiliser la table.
Pour enlever les traces d’eau et de calcaire, utili ser quelques
gouttes de vinaigre blanc, ou jus de citron. Rincer et essuyer à
l’aide d’un papier absorbant puis appliquer quelques gouttes de
produit spécifique et essuyer.
Le verre vitrocéramique supporte le frottement des ustensiles de
cuisson à fond plat, mais il est quand même conseillé de les
soulever pour les déplacer.
NB:
Eviter d’employer une éponge trop humide.
Ne jamais utiliser un outil en acier tel que couteau ou tournevis.
L’utilisation du grattoir avec lame de rasoir ne peut
endommager la surface si un angle de 30° est respecté.
Ne pas laisser le racloir avec lame de rasoir à la portée des
enfants.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ou de poudres récurantes.
PROBLEMES ET SOLUTIONS
La table à induction émet un ronflement.
Normal. La turbine de refroidissement des composants
électroniques est en fonctionnement.
La table à induction émet un léger sifflement.
Normal. Etant donné la fréquence de fonctionnement des
inducteurs, un léger sifflement peut se produire lors de l’utilisation
de plusieurs foyers à puissance maximale.
Les foyers ne maintiennent pas les petits bouillons ou friture
peu vive.
N’utiliser que des récipients à fond plat.
Le fond du récipient doit recouvrir entièrement le diamètre du
foyer choisi.
18 FR
ASSISTANCE TECHNIQUE
Avant d’appeler le Service d’Assistance Technique:
Si la table de cuisson ne fonctionne pas, nous vous conseillons
de :
- vérifier que la fiche soit bien introduite dans la prise de courant;
Si la cause du dysfonctionnement n’est pas trouvée,
- éteindre l’apparei l, ne pas y toucher et appeler le Service
d’Assistance Technique.
Veiller à ce que le coupon de garantie fourni avec le produit soit
correctement rempli, avec la date d’achat de la table de cuisson.
ENTRETIEN DE LA SURFACE
Cuissons trop lentes.
Utilisation de récipients non adaptés. N’utiliser que des ustensiles
avec fond plat et d’un diamètre au moins égal au foyer.
Petites rayures ou éraflures sur la surface vitrée de la table.
Une mauvaise méthode de nettoyage, ou des récipients avec
fond rugueux sont utilisés, des particules tels que grains de sable,
ou sel se trouvent entre la table et le fond d
u récipient. Se reporter
au chapitre “Entretien”, s’assurer que les fonds des récipients
sont propres avant utilisation et n’utiliser que des récipients avec
fond lisse. Les rayures peuvent être atténuées seulement si un
bon nettoyage est réali.
Marques de métal.
Ne pas faire glisser des récipients en alum
inium sur la table. Se
reporter aux recommandations d’entretien.
Vous n’utilisez pas les bons matériaux, les taches quelles qu’elles
soient persistent. Aidez-vous d’une lame de rasoir et suivre le
chapitre “Entretien”.
Taches sombres.
Utiliser une lame de rasoir et suivre le chapitre “Entretien”.
Surfaces claires sur la table.
Marques provenant de récipient en aluminium ou cuivre, mais
aussi de dépôts de minéraux, de l’eau ou des aliments ; ils peuvent
être enlevés avec de la crème nettoyante.
Caramélisation ou plastique fondu sur la table.
Se reporter au chapitre “Entretien”.
La table ne fonctionne pas ou certains foyers sont sans
fonction.
Les barrettes shunts ne sont pas positionnées correctement sur
la plaque à bornes. Faire vérifier que le raccordement est effectué
conformément aux recommandations.
La table ne fonctionne pas.
Le tableau de bord est verrouillé. Appuyer sur la touche
“Verrouillage”.
La table ne se coupe pas
Le tableau de bord est verrouillé. Appuyer sur la touche
“Verrouillage”.
La table s’arrête automatiquement
Les foyers s’arrêtent automatiquement si on les laisse fonc-
tionner pendant une période assez longue. Se reporter au
chapitre “Durée de foncti
onnement”.
Fréquence de fonctionnement arrêt/marche sur foyers.
Les cycles coupure-fonctionnement varient en fonction du niveau
de puissance demandé :
- niveau faible : temps de fonctionnement court,
- niveau élevé : temps de fonctionnement long.
30° Maxi
Cet appareil est commercialisé en accord avec
la directive européenne 2012/ /E sur les
déchets des équipements électriques et électroni-
ques (DEEE). En vous assurant que ce produit
est correctement recyclé, vous participez à la
prévention des conséquences négatives sur
l’environnement et la santé publique qui pourrait
être causé par une mi
se au rebut inappropriée
de ce produit. Le symbole sur ce produit indique
quil ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit
être rapporté jusqu’à un point de recyclage des déchets électriques
et électroniques. La collecte de ce produit doit se faire en accord
avec les règlementations environnementales concernant la mise
au rebut de ce type de déchets.
Po
ur plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et
du recyclage de ce produit, merci de contacter votre mairie, votre
centre de traitement des déchets ou le magasin où vous avez
acheté ce produit.
19 U
Seguridad y mantenimiento
20 ES
ADVERTENCIA: El aparato y sus componentes accesibles se
calientan durante el uso. Se debe tener cuidado de no tocar
los elementos calefactores.
Los niños menores de 8 años deben permanecer alejados o
supervisados de forma continuada por una persona adulta .
Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experiencia y conocimiento siempre y
cuando hayan sido supervisadas o instruidas sobre el uso
del aparato de forma segura y del conocimiento de los riesgos
que comporta.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no
será realizada por niños sin supervisión.
ADVERTENCIA: Desatender cocinas, utilizando grasas o
aceites, es peligroso y puede ocasionar un incendio.
NUNCA trate de apagar un incendio con agua, apague el
aparato y cubra la llama con una tapa o manta ignifuga.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio: no almacene artículos
en las superficies de cocción.
ADVERTENCIA: Si la superficie está agrietada, apague el
aparato para evitar la posibilidad de una descarga eléctrica.
No utilice limpiadores de vapor para la limpieza del aparato.
Al mostrar el logo CE marcado en este producto,
declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, el cumplimiento
de todos los requisitos europeos en términos de seguridad, salud
y medio ambiente, establecidos en la legislación de este
producto.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65

Hoover HIFD440BC Manuale utente

Categoria
Piani cottura
Tipo
Manuale utente