Eschenbach Scribolux Manuale utente

Tipo
Manuale utente
- 2 -
d
c
b
a
- 3 -
- 14 -
Avvertenza di sicurezza
Pericolo d'incendio! Le lenti degli strumenti
ottici possono causare danni notevoli in
caso di uso o custodia impropri in virtù del
cosiddetto effetto lente focale! Non esporre
mai le lenti ottiche al sole senza coprirle
adeguatamente!
Pericolo di abbagliamento e lesioni! Non
fissare mai il sole con strumenti ottici!
Non guardare nelle sorgenti luminose!
Classe di rischio 1 ai sensi della norma
EN 62471:2008. Valore di rischio comporta-
to dall'esposizione (EHV - Exposure Hazard
Value): 2200 secondi in 800 mm. Il valore
limite della Classe Libera viene mantenuto
a partire da una distanza di 1,8 m. Pericolo
per la retina legato alla luce blu: 400 nm -
780 nm.
Proteggere la lente d'ingrandimento da ta-
volo da urti o colpi accidentali, da umidità e
temperature eccessive! Non riporre mai la
lente d'ingrandimento da tavolo su radiatori
e non esporla al sole! Per conservare la
lente in modo ideale, riporla sempre nella
custodia in microfibra in dotazione.
Non gettare le batterie nei rifiuti domestici!
Provvedere a uno smaltimento corretto.
Uso
Sistemare la lente sopra al testo da leggere in
modo che la lente [a] sia rivolta verso di sé.
Accendere la luce premendo il tasto [b]. Se si
preme nuovamente il tasto la luce si riaccende.
Dopo 30 minuti ha luogo uno spegnimento auto-
matico al fine di risparmiare le pile. Se necessa-
rio, riaccendere la luce.
Scegliere la distanza più appropriata tra l'occhio
e la lente d'ingrandimento da tavolo. La distanza
dipende dagli occhiali da lettura utilizzati e dalla
capacita di adattamento degli occhi.
Dopo l'uso spegnere la luce.
- 15 -
Utilizzo con adattatore
Per poter comodamente dirigere lo sguardo in
direzione obliqua, si può utilizzare l'adattatore
fornito in dotazione. A tale scopo collocare
innanzitutto scribolux, come indicato a pagina 3,
con le punte del piedistallo sull'adattatore. Poi sul
retro spingerlo con cautela verso il basso.
Sostituzione delle batterie
Aprire il vano pile [c] sfilandolo come mostrato a
pagina 2 verso l'alto dalla lente d'ingrandimento
da tavolo.
A questo punto rimuovere le batterie usate e
inserire delle batterie nuove, come mostrato in
figura.
Sono necessarie 3 batterie di tipo Mignon
(AA/LR6)/1,5V. Si consiglia di impiegare
sempre tre batterie nuove dello stesso tipo.
Fare attenzione alla posizione di ciascun
polo positivo (+)!
La posizione corretta delle batterie è indicata
sull'alloggiamento.
Chiudere l'alloggiamento delle batterie posizio-
nandolo nuovamente sulla lente da tavolo [d]
e spingendolo verso il basso fino a che non si
incastra.
Nota
Se normalmente si indossano occhiali per
leggere, non è necessario toglierli. La lente d'in-
grandimento da tavolo è progettata in modo da
poter essere utilizzata anche con i propri occhiali
di lettura.
Istruzioni per la pulizia
Se la lente d'ingrandimento da tavolo non viene
utilizzata, si consiglia di riporla nella custodia in
microfibra in dotazione.
Non utilizzare soluzioni saponate contenenti
emollienti, né solventi alcolici o detergenti
abrasivi!
- 16 -
Non pulire la lente d'ingrandimento da
tavolo sotto l'acqua corrente!
Non pulire la lente d'ingrandimento da
tavolo in bagno ad ultrasuoni!
Pulire la lente con un panno morbido privo di
pelucchi (ad es. con la custodia in microfibra o
con un panno di pulizia per occhiali). Se la lente
è molto sporca (se ad es. sono visibili impronte
delle dita), inumidire leggermente il panno.
Dati tecnici
Cod. articolo 156512
Ingrandimento 2,8×
3 batterie Mignon (AA/LR 6) 1,5 V
Smaltimento
Al termine della durata di vita dell’apparecchio,
non smaltirlo insieme ai normali rifiuti dome-
stici. Non gettare pile e accumulatori insieme
ai normali rifiuti domestici! Provvedere a uno
smaltimento conforme!
Español
Estimado/estimada cliente,
le felicitamos por la compra de esta lupa de pie,
un producto de calidad "Made in Germany" de
la casa Eschenbach, y le deseamos que quede
satisfecho/ a con su utilización diaria.
Su lupa de pie posee un aumento de 2,8×. El
campo visual libre es de gran tamaño y le permi-
te una visión de conjunto sobre una zona amplia
del objeto de lectura, así como la escritura bajo
la lupa de pie. La iluminación integrada, inde-
pendiente de la red, mediante un moderno diodo
luminoso (LED) de reducido consumo energéti-
co es clara y no hace falta nunca su reemplazo.
Indicaciones de seguridad
¡Peligro de incendio! ¡El uso o almace-
namiento incorrecto de las lentes de los
- 17 -
aparatos ópticos puede provocar daños im-
portantes debido al „efecto lupa”! ¡Preste
especial atención a que las lentes ópticas
no queden jamás expuestas al sol sin estar
cubiertas!
¡Peligro de deslumbramiento y de lesiones!
¡No mire nunca al sol a través de un ins-
trumento óptico! ¡No mire directamente a
las fuentes de luz! Grupo de riesgo 1 según
la norma EN 62471:2008. Valor del riesgo
por exposición (EHV): 2200 segundos en
800 mm. El valor límite del grupo libre se
mantiene a partir de una distancia de 1,8
m. Peligro para la retina debido a una lumi-
niscencia azul de 400 nm a 780 nm.
¡Proteja su lupa de pie frente a golpes o
impactos, humedad y calor excesivo! ¡No
coloque nunca la lupa de pie sobre un
radiador ni la deje al sol! Lo ideal es utilizar
siempre la bolsa de microfibras suministra-
da para guardar y proteger la lupa.
¡Las pilas no deben tirarse a la basura!
Lleve estos elementos a un contenedor
específico para pilas.
Empleo
Coloque la lupa de pie sobre el objeto de lectura
de manera que la lente [a] se oriente hacia Vd.
Para encender la iluminación, pulse la tecla [b].
Para apagarla, vuelva a pulsar la misma tecla.
Una vez transcurridos 30 minutos, el aparato
se apaga automáticamente para no gastar las
pilas. En caso necesario, vuelva a encender la
iluminación.
Busque y emplee la distancia más agradable
para Vd. entre el ojo y la lupa de pie. Ésta de-
penderá de las gafas de lectura que use y de la
capacidad de adaptación de sus ojos.
Tras su uso, apague la iluminación.
- 42 -
Garanti
Vi yder garanti inden for lovens rammer for produktets funktion som
beskrevet i denne vejledning med hensyn til opstående mangler, som
kan føres tilbage til fabrikationsfejl eller materialefejl. Der ydes ingen
garanti ved skader, der skyldes ukorrekt behandling; dette gælder
også ved beskadigelse pga. fald eller stød. Garantien ydes kun ved
fremvisning af købsbevis!
Garanti
Inom ramarna för de lagstadgade bestämmelserna lämnar vi en
garanti som täcker fabrikations- eller materialfel på den produkt som
beskrivs här. Vi ansvarar inte och lämnar ingen garanti för skador som
är ett resultat av att produkten behandlats på fel sätt, fallit i golvet
eller utsatts för stötar. Garantiförmånerna kan endst utnyttjas mot
uppvisande av inköpskvitto!
Garanti
Vi garanterer innenfor rammene av de juridiske bestemmelsene for
funksjonen til produktet som er beskrevet i denne bruksanvisningen
når det gjelder oppståtte mangler som kan føres tilbake til fabrika-
sjonsfeil eller materialfeil. Vi yter ingen garanti for skader som oppstår
grunnet urettmessig håndtering eller skader fra fall eller støt. Garanti
gis kun mot fremvisning av kvittering!
Takuu
Myönnämme lakisääteisten määräysten puitteissa takuun tässä
ohjeessa kuvatun tuotteen toiminnalle valmistusvirheestä tai materi-
aalivirheestä aiheutuvien mahdollisten vikojen suhteen. Emme vastaa
asiattomasta käsittelystä tai putoamisen tai iskun vaikutuksesta
aiheutuvista vahingoista. Takuu ainoastaan ostotositteen esittämistä
vastaan!
Gwarancja
Zgodnie z przepisami ustawowymi udzielamy gwarancji na opisywany
w niniejszej instrukcji produkt w zakresie występujących wad, które
wynikają z błędów popełnionych w produkcji lub błędów materiału.
Producent nie udziela gwarancji w przypadku uszkodzeń spowodowa-
nych nieprawidłowym użytkowaniem, także w przypadku uszkodzenia
w wyniku upuszczenia lub uderzenia. Gwarancja jest ważna tylko za
okazaniem paragonu skalnego jako dowód zakupu!
Záruka
V rámci zákonných podmínek garantujeme funkci výrobku popsaného v
tomto návodu s ohledem na vyskytnuvší se závady, které se Ize vyvodit
z výrobni závady nebo z chyby v materiálu. U škod vzniklých neodbor-
ným zacházením, a při poškození následkem pádu nebo närazu, nárok
na záruku neexistuje. Záruka pouze po doloženi dokladu o zaplacení!
保証について
当社は法規定に従って、製造欠陥または材料欠陥に起因し
て生じた瑕疵に関して、本説明書に記載された製品の機能
を保証いたします。不適切な取扱いによる損害、落下また
は衝撃による損傷については保証請求に応じかねます。購
入証明書を提示された場合のみ、保証は有効です!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Eschenbach Scribolux Manuale utente

Tipo
Manuale utente