Falmec FNPLS30W5SS Manuale utente

Categoria
Cappe da cucina
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

EN INSTRUCTIONS BOOKLET
FR MODE D'EMPLOI
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES
IT LIBRETTO ISTRUZIONI
Lumina
Plane
wall/parete
FNLUM36W5SS
FNPLS30W5SS
FNPLS36W5SS
2
Ø5
15/16
(Ø150 mm)
13
7/8
(353 mm)
11
13/16
(300 mm)
20
1/16
(510 mm)
4
1/2
(115 mm)
20
7/8
(530 mm)
2
3/16
(55 mm)
14
(355 mm)
4
5/8
(118 mm)
4
5/8
(300 mm)
18
7/8
(480 mm)
35
7/16
(900 mm)
17
3/4
(450 mm)
FNLUM36W5SS
79,3 lb
36 kg
(min 763 mm / max 1405 mm)
min 30
1/16
” / max 55
5/16
min 8
7/8
min 5
5/16
min 25
3/4
” / max 50
7/8
(min 654 mm / max 1292 mm)
(Ø 226 mm)
20
7/8
” (530 mm)
20
3/16
” (512 mm)
18
1/8
” (460 mm)
(Ø 150 mm)
EN - cable length 5,0ft (1,5m)
FR - longueur de câble 5,0ft (1,5m)
ES - longueur de câble 5,0ft (1,5m)
IT - lunghezza cavo 5,0ft (1,5m)
3
FNPLS36W5SS
70,5 lb
32 kg
Ø5
15/16
(Ø150 mm)
13
7/8
(353 mm)
11
13/16
(300 mm)
4
1/2
(115 mm)
20
1/16
(510 mm)
20
7/8
(530 mm)
2
3/8
(60 mm)
14
(355 mm)
4
5/8
(118 mm)
4
5/8
(300 mm)
19
5/16
(490 mm)
35
7/16
(900 mm)
17
3/4
(450 mm)
(min 763 mm / max 1405 mm)
min 30
1/16
” / max 55
5/16
min 8
7/8
min 5
5/16
min 25
3/4
” / max 50
7/8
(min 654 mm / max 1292 mm)
(Ø 226 mm)
20
7/8
” (530 mm)
20
3/16
” (512 mm)
18
1/8
” (460 mm)
(Ø 150 mm)
EN - cable length 5,0ft (1,5m)
FR - longueur de câble 5,0ft (1,5m)
ES - longueur de câble 5,0ft (1,5m)
IT - lunghezza cavo 5,0ft (1,5m)
4
Ø5
15/16
(Ø150 mm)
11
13/16
(300 mm)
4
1/2
(115 mm)
20
1/16
(510 mm)
20
7/8
(530 mm)
19
5/16
(490 mm)
2
3/8
(60 mm)
14
(355 mm)
13
7/8
(353 mm)
4
5/8
(118 mm)
29
13/16
(758 mm)
14
15/16
(379 mm)
75 lb
34 kg
FNPLS30W5SS
(min 763 mm / max 1405 mm)
min 30
1/16
” / max 55
5/16
min 8
7/8
min 5
5/16
min 25
3/4
” / max 50
7/8
(min 654 mm / max 1292 mm)
(Ø 226 mm)
20
7/8
” (530 mm)
20
3/16
” (512 mm)
18
1/8
” (460 mm)
(Ø 150 mm)
EN - cable length 5,0ft (1,5m)
FR - longueur de câble 5,0ft (1,5m)
ES - longueur de câble 5,0ft (1,5m)
IT - lunghezza cavo 5,0ft (1,5m)
5
(min 763 mm / max 1405 mm)
min 30
1/16
” / max 55
5/16
min 8
7/8
min 5
5/16
min 25
3/4
” / max 50
7/8
(min 654 mm / max 1292 mm)
(Ø 226 mm)
20
7/8
” (530 mm)
20
3/16
” (512 mm)
18
1/8
” (460 mm)
(Ø 150 mm)
EN - cable length 5,0ft (1,5m)
FR - longueur de câble 5,0ft (1,5m)
ES - longueur de câble 5,0ft (1,5m)
IT - lunghezza cavo 5,0ft (1,5m)
6
EN - Installation measurements
Recommended mounting height from cooking surface to hood bottom
is indicated by "A" in the drawing below. It is recommended to install
the hood in this range to optimize performance. It is recommended to
not exceed 35” (890mm) for dimension A as hoods mounted above this
may be difficult to reach for average height users and performance and
efficiency will degrade. Hoods mounted below the lower measurement
in the A” recommendation could result in damage due to heat and pres-
ent a fire hazard and would avoid any warranty claims attributable to
the lower mounting position. If available, also refer to the cooking appli-
ance manufacturers height clearance recommendations and adhere to
national and local building and fire codes which supersede any recom-
mendations stipulated herein.
FR - Mesures pour installation
La hauteur de montage recommandée entre la surface de cuisson et la par-
tie inférieure de la hotte est indiquée par le « A » dans le dessin ci-dessous.
Il est recommandé d’installer la hotte dans cette plage pour optimiser sa
performance. Il est recommandé de ne pas dépasser les 890 mm (35 po)
pour la dimension « A », car les hottes montées à une distance au-dessus
peuvent être difficiles à atteindre pour les utilisateurs de hauteur moyenne,
et cela diminuera leur performance et efficacité. Les hottes montées en-
dessous de la mesure inférieure de la recommandation « A » pourraient
s’abîmer par la chaleur et présenter un risque d’incendie, ce qui annulerait
toute réclamation de garantie attribuable à la position de montage infé-
rieure. Le cas échéant, reportez-vous également aux recommandations
du fabricant de l’appareil de cuisson en ce qui a trait au dégagement en
hauteur et respectez les codes du bâtiment et de prévention des incendies
nationaux et locaux qui remplacent toutes les recommandations stipulées
dans le présent document.
ES - Medidas instalación
La altura de montaje recomendada desde la superficie de cocción hasta el
fondo de la campana se indica con una "A" en el dibujo siguiente. Se reco-
mienda instalar la campana en este rango para optimizar el rendimiento.
Se recomienda no exceder 35" (890mm) para la dimensión "A" ya que las
campanas montadas por encima de ésta pueden ser difíciles de alcanzar
para los usuarios de altura media y el rendimiento y la eficiencia se de-
gradarán. Las campanas montadas por debajo de la medida inferior de
la recomendación "A" podrían resultar dañadas por el calor y presentar un
riesgo de incendio, y evitarían cualquier reclamación de garantía atribuible
a la posición de montaje inferior. Si está disponible, consulte también las
recomendaciones de altura del fabricante del equipo de cocina y respete
los códigos de construcción y contra incendios, nacionales y locales, que
sustituyen cualquier recomendación estipulada en el presente documen-
to.
IT - Misure per l'installazione
L’altezza di montaggio consigliata tra il piano cottura e la parte inferiore
della cappa è indicata dalla lettera A” nella figura sottostante. Per ottene-
re prestazioni ottimali, si raccomanda di installare la cappa entro i limiti,
massimo e minimo, mostrati nella figura. È consigliabile che le dimensioni
di A” non superino i 35” (890mm) in quanto le cappe montate più in alto
potrebbero presentare un livello ridotto di rendimento ed efficienza, oltre
a risultare difficili da raggiungere da parte degli utenti di altezza media. Al
contrario, le cappe montate al di sotto dell’altezza minima consigliata in
A potrebbero danneggiarsi per il calore proveniente dal piano cottura e
presentare un rischio di incendio. Si ricorda che la garanzia non risponde
di eventuali danni derivanti da un montaggio in posizione troppo bassa.
Se disponibile, fare riferimento anche all’altezza libera raccomandata dal
produttore del piano cottura. In ogni caso, è sempre necessario rispettare
le norme edilizie e antincendio in vigore, a livello sia nazionale sia locale, le
quali prevalgono su qualsiasi raccomandazione contenuta nel presente.
2
1
2
3/8
(60 mm)
20
3/16
(512 mm)
A
4
8 mm)
Ø5
5/16
3
3
2
5
V1
V1
A = 24" - 35"
610 mm - 890 mm
(RECOMMENDED FOR
OPTIMAL PERFORMANCE)
7
EN - Tool required.
FR - Outil requis.
ES - Herramienta requerida.
IT - Attrezzi necessari.
8
C
B
2
1
3
EN - Mandatory safety screws
FR - Vis de sécurité obligatoires
ES - Tornillos de seguridad obligatorios
IT - Viti di sicurezza obbligatorie
3
4
2
1
EN - Hood fastening (1),
check valve installation (2).
FR - Fixation de la hotte (1),
installation du clapet anti-re-
tour (2).
ES - Fijación de la campana (1),
instalación de la válvula antirre-
torno (2).
IT - Fissaggio cappa (1),
installazione valvola di non ri-
torno (2).
1
2
9
EN - Fastening of NRS
FR - Fixation du tube NRS
ES - Fijación del tubo NRS
IT - Installazione tubo NRS
A
C
B
V3
x 3
1 2
3
X
H = X - 4 ¾ in (120 mm)
1 ¹
³
in (35 mm)
B
A
NRS
NRS
V3
x3x3
1
2 3
A
3
4
10
4
V5
(x2)
2
1
3
ø 6 mm
ø 6
ø 6
V4 (x2)
EN - Electrical connection (5).
- Flue assembly (6+7).
FR -
Branchement électrique
(5).
- Montage de la cheminee
(6+7).
ES - Conexión eléctrica (5).
- Montaje de la chimenea
(6+7).
IT - Collegamento elettrico (5).
- Assemblaggio camino (6+7).
2
V2 (x8)
1
5
6
7
11
1
3
2
8 9
1110
2
1
min 35
7/8
- 910 mm
H = 9
7/8
- 250 mm
A
NRS
1
V3
x 3
2
2
1
1
EN - Installing the carbon-zeolite lter (optional)
FR - Installation du iltre charbon-zeolite (en option)
ES - Instalacion de iltro de carbon-zeolita (opcional)
IT - Installazione ltro carbone-zeolite (opzionale)
LUMINA NRS
OPTIONAL
KACL.961
12
2
1
PLANE NRS
OPTIONAL
KACL.961
2
1
1
1
2
12 13
1514
min 35
7/8
- 910 mm
H = 9
7/8
- 250 mm
A
NRS
1
V3
x 3
2
EN - Installing the carbon-zeolite lter (optional)
FR - Installation du iltre charbon-zeolite (en option)
ES - Instalacion de iltro de carbon-zeolita (opcional)
IT - Installazione ltro carbone-zeolite (opzionale)
13
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
AND WARNINGS
Installation operations are to be carried
out by skilled and qualied installers in ac-
cordance with the instructions in this booklet and
in compliance with the regulations in force.
DO NOT use the hood if the power supply cable
or other components are damaged: disconnect
the hood from the electrical power supply and con-
tact the Dealer or an authorised Servicing Dealer for
repairs.
Do not modify the electrical, mechanical or func-
tional structure of the equipment.
Do not personally try to carry out repairs or re-
placements. Interventions carried out by incompe-
tent and unauthorised persons can cause serious
damage to the unit or physical and personal harm,
not covered by the Manufacturer's warranty.
WARNINGS FOR THE INSTALLER
TECHNICAL SAFETY
Before installing the hood, check the integ-
rity and function of each part. Should
anomalies be noted, do not proceed with installa-
tion and contact the Dealer.
Do NOT install the hood if an aesthetic (or cos-
metic) defect has been detected. Put it back into
its original package and contact the dealer.
No claim can be made for aesthetic (or cosmetic)
defects once it has been installed.
During installation, always use personal protective
equipment (e.g.: Safety shoes) and adopt prudent
and proper conduct.
The installation kit (screws and plugs) supplied with
the hood is only to be used on masonry walls: in case
of installation on walls of a different material, assess
other installation options keeping in mind the type of
wall surface and the weight of the hood.
Keep in mind that installations with different types of
fastening systems from those supplied, or which are
not compliant, can cause electrical and mechanical
seal danger.
Do not install the hood outdoors and do not expose
it to atmospheric elements (rain, wind, etc.).
ELECTRICAL SAFETY
The electrical system to which the hood is to
be connected must be in accordance with
local standards and supplied with earthed connec-
tion in compliance with safety regulations in the
country of use. It must also comply with European
standards regarding radio antistatic properties.
Before installing the hood, check that the electrical
mains power supply corresponds with what is report-
ed on the identification plate located inside the hood.
The socket used to connect the installed equipment
to the electrical power supply must be within reach:
otherwise, install a mains switch to disconnect the
hood when required. Any changes to the electrical
system must be carried out by a qualified electrician.
The maximum length of the flue fastening screws
(supplied by the manufacturer) must be ½" (13 mm).
Use of non-compliant screws with these instructions
can lead to danger of an electrical nature. Do not try
to solve the problem yourself in the event of equip-
ment malfunction, but contact the Dealer or an au-
thorised Servicing Department for repairs.
When installing the hood, disconnect the
equipment by removing the plug or
switching o the main switch.
FUMES DISCHARGE SAFETY
Do no connect the equipment to discharge
pipes of fumes produced from combustion
(for example boilers, replaces, etc.).
Before installing the hood, ensure that all standards in
force regarding discharge of air out of the room have
been complied with.
USER WARNINGS
These warnings have been drawn up for
your personal safety and those of others.
You are therefore kindly asked to read the book-
let carefully in its entirety before using or clean-
ing the equipment.
The Manufacturer declines all responsibility for
any damage caused directly, or indirectly, to per-
sons, things and pets as a consequence of failing
to comply with the safety warnings indicated in
this booklet.
It is imperative that this instruction booklet is
kept together with the equipment for any future
consultation.
If the equipment is sold or transferred to another per-
son, make sure that the booklet is also supplied so
that the new user can be made aware of the hood's
operation and relative warnings.
After the stainless steel hood has been installed, it
will need to be cleaned to remove any residue re-
maining from the protection adhesive as well as any
grease and oil stains which, if not removed, can cause
irreversible damage to the hood surface. To properly
clean the unit, the manufacturer recommends using
the supplied moist wipes, which are also available
sold separately.
Insist on original spare parts.
14
State of California Proposition 65 Warning
(US only)
WARNING
This product contains chemicals known to the State
of California to cause cancer and birth defects or oth-
er reproductive harm.
For more information go to www.P65Warnings.ca.gov
INTENDED USE
The equipment is solely intended to be used to
extract fumes generated from cooking food in
non-professional domestic kitchens: any other
use is improper. Improper use can cause damage
to persons, things, pets and exempts the Manu-
facturer from any liability.
The equipment can be used by children over the age
of 8 and by persons with reduced physical, sensory
and mental abilities, or with no experience or knowl-
edge, as long as they do so under supervision or after
having received relative instructions regarding safe
use of the equipment and understanding of the dan-
gers connected to it.
Children are not to play with the equipment. Clean-
ing and maintenance by the user must not be carried
out by children without supervision.
USE AND CLEANING WARNINGS
Before cleaning or carrying out mainte-
nance operations, disconnect the equip-
ment by removing the plug or switching o the
main switch.
Do not use the hood with wet hands or bare feet.
Always check that all electrical parts (lights, extractor
fan) are off when the equipment is not being used.
The maximum overall weight of any objects placed
or hung (if applicable) on the hood must not exceed
3.3 lb (1.5 Kg).
Always supervise cooking process during the use of
deep-fryers: Overheated oil can catch fire.
Do not leave open, unattended flames under the
hood.
Do not prepare food over an open flame under the
hood.
Never use the hood without the metal anti-grease
filters: in this case, grease and dirt will deposit in the
equipment and compromise its operation.
Accessible parts of the hood can be hot when used at
the same time as the cooking appliances.
Do not carry out any cleaning operations when parts
of the hood are still hot.
There can be a risk of fire if cleaning is not carried out
according to the instructions and products indicated
in this booklet.
Disconnect the main switch when the equipment is
not used for long periods of time.
If other appliances that use gas or other fu-
els are being used at the same time (boiler,
stove, replaces, etc.), make sure the room where
the fumes are discharged is well-ventilated, in
compliance with the local regulations.
INSTALLATION
intended only for qualied personnel
Before installing the hood, carefully read the section 'SA-
FETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS'.
TECHNICAL FEATURES
The technical specifications are exhibited on the labels located inside
the hood.
POSITIONING
The minimum distance between the highest part of the cooking
equipment and the lowest part of the hood is indicated in the in-
stallation instructions.
Do not install the hood outdoors and do not expose it to outdoor envi-
ronment (rain, wind, etc.).
ELECTRICAL CONNECTION
(intended only for qualied personnel)
Disconnect the equipment from electrical mains power
supply before carrying out any operations on the hood.
Ensure that the wires inside the hood are not disconnect-
ed or cut:
in the event of damage, contact your nearest Servicing Depart-
ment.
Refer to qualied personnel for electrical connections.
Connection must be carried out in compliance with the provisions
of law in force.
Before connecting the hood to the electrical mains power supply,
check that:
voltage supply corresponds with what is reported on the data plate
located inside the hood;
the electrical system is compliant and can withstand the load (see
the technical specifications located inside the hood);
the power supply plug and cable do not come into contact with
temperatures exceeding 158°F (70°C);
the power supply system is effectively and properly connected to
earth in compliance with regulations in force;
the socket used to connect the hood is within reach.
In case of:
devices fitted with cables without a plug: the type of plug to use is
a ''standardised'' one. The wires must be connected as follows: yel-
low-green for grounding, blue for neutral and brown for the live. The
plug must be connected to an adequate safety socket.
fixed equipment not provided with a power supply cable and plug,
or any other device that ensures disconnection from the electrical
mains, with an opening gap of the contacts that enables total dis-
connection in overvoltage category III conditions.
Said disconnection devices must be provided in the mains power
supply in compliance with installation regulations.
The Ground cable must not be cut off by the switch.
The Manufacturer declines all responsibility for failure to comply with
the safety regulations.
15
ENGLISH
FUMES DISCHARGE
EXTERNAL EXHAUST HOOD SUCTION
In this version the fumes and vapours are discharged
outside through the exhaust pipe.
To this end, the hood outlet fitting must be connected
via a pipe, to an external output.
The outlet pipe must have:
a diameter not less than that of the hood fitting.
a slight slope downwards (drop) in the horizontal sections to prevent
condensation from flowing back into the motor.
the minimum required number of bends.
the minimum required length to avoid vibrations and reduce the
suction performance of the hood.
You are required to insulate the pipes if it passes through cold envi-
ronments.
In the presence of motors with 500 CFM or higher, a check valve is
present to prevent external air flowing back.
HOOD WITH INTERNAL RECIRCULATION FILTERING
In this model, air passes through the active carbon fil-
ters HP (optional) to be purified and is then recycled
into the environment. Ensure that the active carbon fil-
ters HP are assembled into the hood, if not, install them
as indicated in the assembly instructions.
In this version the check valve must not be assembled: re-
move it if it is on the air outlet fitting of the motor.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
only intended for personnel qualied
The hood can be installed in various congurations.
The generic assembly steps apply to all installations;
for each case, follow the specic steps provided for the
required installation.
OPERATION
WHEN TO TURN ON THE HOOD?
Switch on the hood at least one minute before starting to cook to direct
fumes and vapours towards the suction surface.
After cooking, leave the hood operating until complete extraction of all
vapours and odours. By means of the Timer function, it is possible to set
auto switch-off function which will allow the hood to turn off automat-
ically after 15 minutes of operation.
WHICH SPEED IS TO BE SELECTED?
1st speed: maintains the circulation of clean air with low electricity
consumption.
2nd speed: normal conditions of use.
3rd speed: presence of strong odours and vapours.
4th speed: rapid disposal of odours and vapours.
WHEN SHOULD THE FILTERS BE WASHED OR REPLACED?
The metal filters must be cleaned every 30 hours of operation.
The active carbon filters must be replaced every 3-4 months, depend-
ing on the use of the hood.
For further details see the “MAINTENANCE” chap.
ELECTRONIC PUSHBUTTON PANEL (PLANE NRS)
Motor ON/OFF
Upon start-up, the speed is that stored at the previous op-
eration.
Increase speed from 1 to 4
Speed 4 is only active for a
few minutes, then speed 3
activates.
The speeds are indicated by
the LEDs on the keys:
Speed 1
Speed 2
Speed 3
Speed 4
("+" LED flashing)
Reduce speed from 4 to 1
Light on/o
TIMER (red LED flashing)
Auto switch-off after 15 min.
The function deactivates (red LED off) if:
- The TIMER key ( ) is pressed again.
- The ON/OFF key (
) is pressed.
FILTER ALARM (red LED steady on with (
) off)
Anti-grease filter maintenance after approximately 30 hours
of operation.
Press ( ) the meter for 3 seconds to reset.
TOUCH PUSHBUTTON PANEL (LUMINA NRS)
ON/OFF (Blue led steady on)
Motor on/off and Speed 1
ON/OFF (blue led ashing)
If pressed for more than 3 seconds, it activates the 24h cycle
(1h ON -> 3h OFF -> 1h ON)
the function deactivates if:
- The motor turns off (key
)
- After 24h
Speed 2 activation
Speed 3 activation
Speed 4 activation for a few minutes only
Light on/o
TIMER (Red LED flashing)
Auto switch-off after 15 min.
The function deactivates (red LED off) if:
- The motor turns off (key
).
- The speed is changed.
FILTER ALARM (red LED steady on)
Anti-grease filter maintenance after approximately 30 hours
of operation.
Press the meter for 3 seconds to reset.
16
If the pushbutton panel is completely inactive, before con-
tacting the Technical assistance service, disconnect power
temporarily to the appliance (about 5“), possibly by acting on
the main switch, to restore normal operation.
If this measure has no effect, contact the Technical assistance service.
MAINTENANCE
Before cleaning or carrying out maintenance operations,
disconnect the equipment by removing the plug or
switching o the main switch.
Do not use detergents containing abrasive, acidic or corrosive
substances or abrasive cloths.
Regular maintenance guarantees proper operation and performance
over time.
Special attention is to be paid to the metal anti-grease lters: fre-
quent cleaning of the filters and their supports ensures that no flam-
mable grease is accumulated.
CLEANING OF EXTERNAL SURFACES
You are advised to clean the external surfaces of the hood at least once
every 15 days to prevent oily substances and grease from sticking to
them. To clean the brushed stainless steel hood, the Manufacturer rec-
ommends using "Magic Steel" wipes.
Alternatively and for all the other types of surfaces, it can be cleaned
using a damp cloth, slightly moistened with mild, liquid detergent or
denatured alcohol.
Complete cleaning by rinsing well and drying with soft cloths.
Do not use too much moisture or water around the push
button control panel and lighting devices in order to pre-
vent humidity from reaching electronic parts.
The glass panels can only be cleaned with specific, non-corrosive or
non-abrasive detergents using a soft cloth.
The Manufacturer declines all responsibility for failure to comply with
these instructions.
CLEANING OF INTERNAL SURFACES
Do not clean electrical parts, or parts related to the motor
inside the hood, with liquids or solvents.
For the internal metal parts, see the previous paragraph.
METAL ANTI-GREASE FILTERS
It is advised to frequently wash the metal filters (at least once a
month) leaving them to soak in boiling water and cleaning solution for
1 hour, taking care not to bend them.
Do not use corrosive, acid or alkaline detergents.
Rinse them well and wait for them to be completely dry before reas-
sembling them.
Washing in a dishwasher is permitted, however, it may cause the filter
material to darken: to reduce the possibility of this problem from hap-
pening, use low-temperature washes (131 °F / 55°C max.).
To extract and insert the metal anti-grease filters see the assembly in-
structions.
CARBON AND ZEOLITE FILTERS (OPTIONAL) KACL.961
In normal use conditions, we recommend regenerating the zeolite-car-
bon filter every 9 months and replacing it after 18 months. Simply place
it in a domestic oven at a temperature of 392°F (200°C) for approximately
1 hour to regenerate it.
Wait until the filter cools before reassembling it.
LIGHTING (PLANE NRS)
The range hood is equipped with high efficiency, low consumption
LED spotlights with an extremely long life-span under normal use con-
ditions.
Should the LED spotlight need to be replaced, proceed as shown in
the figure.
12V
3
1
2
LIGHTING (LUMINA NRS)
The hood has fluorescent lamp lighting.
If the lamp ever needs to be replaced, proceed as shown in the figure.
1 2
DISPOSAL AFTER END OF USEFUL LIFE
The crossed-out trash or refuse bin symbol on the appliance
means that the product is WEEE, i.e. Waste electrical and
electronic equipment'', accordingly it must not be disposed
of with regular unsorted waste (i.e. with ''mixed household
waste''), but it must be disposed of separately so that it can undergo
specific processing for its re-use, or a specific treatment, to remove and
safely dispose of any substances that may be harmful to the environ-
ment and remove the raw materials that can be recycled. Proper dis-
posal of these products contributes to saving valuable resources and
avoid potential negative effects on personal health and the environ-
ment, which may be caused by inappropriate disposal of waste.
You are kindly asked to contact your local authorities for further infor-
mation regarding the designated waste collection points nearest to
you. Penalties for improper disposal of such waste can be applied in
compliance with national regulations.
INFORMATION ON DISPOSAL IN EUROPEAN UNION COUNTRIES
The EU WEEE Directive was implemented differently in each country,
accordingly, if you wish to dispose of this appliance we suggest con-
tacting your local authorities or dealer to find out what the correct
method of disposal is.
INFORMATION ON DISPOSAL IN NONEUROPEAN UNION COUN
TRIES
The crossed-out trash or refuse bin symbol is only valid in the European
Union: if you wish to dispose of this appliance in other countries, we
suggest contacting your local authorities or dealer to find out what the
correct method of disposal is.
WARNING!
The Manufacturer reserves the right to make changes to the equip-
ment at any time and without prior notice. Printing, translation and
reproduction, even partial, of this manual are bound by the Manufac-
turer's authorisation.
Technical information, graphic representations and specifications in
this manual are for information purposes and cannot be divulged.
This manual is written in Italian. The Manufacturer is not responsible for
any transcription or translation errors.
17
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ET MISES EN GARDE
Le travail d'installation doit être eectué
par des installateurs compétents et quali-
és, conformément aux indications du présent
manuel et en respectant les normes en vigueur.
Si le câble d'alimentation ou d’autres composants
sont endommagés, la hotte NE doit PAS être utili-
sée: débrancher la hotte de l'alimentation électrique
et contacter le revendeur ou un Centre dAssistance
technique agréé pour la réparation.
Ne pas modier la structure électrique, méca-
nique et fonctionnelle de l'appareil.
Ne pas tenter d'eectuer soi-même des répara-
tions ou des remplacements : les interventions
eectuées par des personnes non compétentes
et non qualiées peuvent provoquer des dom-
mages, éventuellement très graves, à des choses
et/ou à des personnes, non couverts par la garan-
tie du Fabricant.
MISES EN GARDE POUR L’INSTALLATEUR
SÉCURITÉ TECHNIQUE
Avant d'installer la hotte, contrôler l'inté-
grité et la fonctionnalité de chaque partie:
en cas de constatation d'anomalies, ne pas procé-
der à l'installation et contacter le Revendeur.
En cas de constatation d'un défaut esthétique, la
hotte NE doit PAS être installée; la remettre dans
son emballage d’origine et contacter le Reven-
deur.
Après son installation, aucune réclamation ne sera
acceptée pour des défauts esthétiques.
Pendant l'installation, toujours utiliser des équipe-
ments de protection individuelle (ex. : des chaussures
de sécurité) et adopter un comportement prudent et
correct.
Le kit de fixation (vis et chevilles) fourni avec la hotte
est utilisable uniquement sur des murs en maçonne-
rie : s'il faut installer la hotte sur des murs de maté-
riau différent, évaluer d’autres systèmes de fixation en
tenant compte de la résistance du mur et du poids de
la hotte (indiqué à la page 2).
Tenir compte du fait que l'installation avec des sys-
tèmes de fixation différents de ceux fournis ou non
conformes peut comporter des risques de nature
électrique et de tenue mécanique.
Ne pas installer la hotte à l’extérieur et ne pas l’expo-
ser à des agents atmosphériques (pluie, vent, etc.).
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Le circuit électrique, auquel est reliée la
hotte, doit être aux normes et muni d’un
raccordement à la terre, conformément aux
normes de sécurité du pays d’utilisation; il doit
en outre être conforme aux normes européennes
sur l'antiparasite radio.
Avant d'installer la hotte, s'assurer que la tension du
secteur correspond à celle reportée sur la plaque qui
se trouve à l'intérieur de la hotte.
La prise utilisée pour le branchement électrique doit
être facilement accessible avec l'appareil installé : si
cela n'était pas possible, prévoir un interrupteur gé-
néral pour déconnecter la hotte en cas de besoin.
Toute modification de l'installation électrique devra
être uniquement effectuée par un électricien qualifié.
La longueur maximum de la vis de fixation de la che-
minée (fournie par le fabricant) est de ½" (13 mm).
L'utilisation de vis non conformes avec les présentes
instructions peut comporter des risques de nature
électrique.
En cas de dysfonctionnements de l'appareil, ne pas
tenter de résoudre personnellement le problème,
mais contacter le revendeur ou un Centre d'Assis-
tance agréé pour la réparation.
Pendant l'installation de la hotte, débran-
cher l'appareil en retirant la prise ou en
agissant sur l'interrupteur général.
SÉCURITÉ ÉVACUATION DES FUMÉES
Ne pas raccorder l'appareil aux conduits
d'évacuation des fumées produites par la
combustion (par ex. chaudières, cheminées, etc.)
Avant l'installation de la hotte, s'assurer que toutes
les normes en vigueur sur l’évacuation de l'air à l'exté-
rieur de la pièce sont respectées.
MISES EN GARDE POUR L'UTILISATEUR
Ces mises en garde ont été rédigées pour
votre sécurité et pour celle d'autrui, nous
vous prions donc de lire attentivement toutes les
parties de ce manuel avant d'utiliser l'appareil ou
de le nettoyer.
Le fabricant décline toute responsabilité pour
d’éventuels dommages, directs ou indirects, pou-
vant être causés aux personnes, aux choses et
aux animaux domestiques, suite au non-respect
des mises en garde de sécurité indiquées dans ce
manuel.
Il est très important que ce manuel d'instructions
soit conservé avec l'appareil pour toute consulta-
tion future.
Si l'appareil devait être vendu ou transféré à une autre
personne, s'assurer que le manuel soit remis avec ce-
lui-ci, de manière à ce que le nouvel utilisateur puisse
connaître le fonctionnement de la hotte et des mises
en garde relatives.
Après l'installation des hottes en acier inox, il est né-
18
cessaire d'effectuer le nettoyage de celles-ci pour re-
tirer les résidus de colle de la protection et les taches
éventuelles de graisse et d'huile qui, si on ne les en-
lève pas, peuvent être cause de détérioration irréver-
sible de la surface de la hotte. Pour cette opération,
le fabricant conseille d'utiliser les serviettes fournies,
disponibles même à l'achat.
Exiger des pièces de rechange originales.
Avertissement de la proposition 65 de l'État de
Californie (US seulement)
ATTENTION
Ce produit contient des produits chimiques connus
de l'État de Californie pour causer le cancer et des
malformations congénitales ou d'autres problèmes
de reproduction.
Pour plus d'informations, visitez www.P65Warnings.
ca.gov
DESTINATION D'UTILISATION
L'appareil est destiné, seulement et exclusivement,
pour l'aspiration de fumées générées par la cuisson
d'aliments en milieu domestique, non profession
-
nel: toute autre utilisation diérente de celle-ci est
impropre et peut provoquer des dommages à des
personnes, choses et animaux domestiques, et dé
-
gage le Fabricant de toute responsabilité.
L'appareil peut être utilisé par des enfants de plus
de 8 ans et des personnes ayant des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales réduites, ou dépour-
vues d'expérience ou de connaissances nécessaires,
pourvu quils soient sous surveillance ou bien après
qu’ils aient reçu les instructions relatives à une utilisa-
tion sûre de l'appareil et qu’ils aient compris les dan-
gers correspondants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et la maintenance destinés à être effectués
par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
MISES EN GARDE POUR L'UTILISATION ET LE
NETTOYAGE
Avant de procéder à toute opération de
nettoyage ou d'entretien, désactiver l'ap-
pareil en enlevant la che ou en agissant sur l'in-
terrupteur général.
Ne pas utiliser la hotte avec les mains mouillées ou les
pieds nus.
Contrôler toujours que toutes les parties électriques
(lumières, aspirateur) soient éteintes lorsque l'appa-
reil n'est pas utilisé.
Le poids maximum total d'éventuels objets position-
nées ou suspendus (où c'est prévu) sur la hotte ne
doit pas dépasser 3.3 lb (1,5 kg).
Contrôler les friteuses pendant l'utilisation : l'huile sur-
chauffée pourrait s'enflammer.
Ne pas allumer de flammes nues sous la hotte.
Ne pas cuisiner avec une flamme nue sous la hotte.
Ne jamais utiliser la hotte sans les filtres métalliques
anti-graisse ; dans ce cas, la graisse et la saleté se
déposeraient dans l'appareil et compromettrait son
fonctionnement.
Des parties accessibles de la hotte peuvent être
chaudes si elles sont utilisées avec des appareils de
cuisson.
Ne pas effectuer d’opérations de nettoyage si des
parties de la hotte sont encore chaudes.
Si le nettoyage n'est pas mené conformément aux
modalités et avec les produits indiqués dans le pré-
sent manuel, un risque d’incendie est possible.
Couper l'interrupteur général si l'appareil n'est pas
utilisé pendant de longues périodes.
En cas d'utilisation simultanée avec
d'autres éléments (chaudières, poêles, che-
minées, etc.) alimentés au gaz ou avec d'autres
combustibles, pourvoir à une ventilation adé-
quate du local où s'eectue l'aspiration de la fu-
mée, conformément aux normes en vigueur.
INSTALLATION
partie réservée uniquement à un personnel qualié
Avant d’eectuer l'installation de la hotte, lire attentive-
ment le chap. « CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET MISES EN
GARDE».
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Les données techniques de l'appareil sont reportées sur des étiquettes
placées à l'intérieur de la hotte.
POSITIONNEMENT
La distance minimum entre la partie la plus haute de l'appareil de
cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cuisine est indi-
quée dans les instructions de montage.
Ne pas installer la hotte à l’extérieur et ne pas l’exposer à des agents
atmosphériques (pluie, vent, etc.).
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
(partie réservée uniquement à un personnel qualié)
Avant d'eectuer toute opération sur la hotte, débran-
cher l'appareil du réseau électrique.
Veiller à ce que les ls électriques à l'intérieur de la hotte
ne soient pas débranchés ou coupés:
dans le cas contraire, contacter le Centre d'Assistance le plus
proche.
Pour le raccordement électrique contacter un personnel qualié.
Le raccordement doit être eectué conformément aux disposi-
tions de lois en vigueur.
Avant de raccorder la hotte au réseau électrique, contrôler que :
la tension du secteur corresponde à celle reportée sur la plaque des
données qui se trouve à l'intérieur de la hotte ;
le circuit électrique soit aux normes et puisse supporter la charge
de l'appareil (voir la plaque des caractéristiques techniques située à
l'intérieur de la hotte) ;
la fiche et le câble d'alimentation ne rentrent pas en contact avec
19
FRANÇAIS
des températures supérieures à 158°F (70°C);
linstallation d'alimentation soit munie d'un raccordement à la terre
efficace et correct, conformément aux normes en vigueur ;
la prise utilisée pour le branchement soit facilement accessible, une
fois la hotte installée.
En cas d' :
appareils équipés d'un câble sans fiche : la fiche à utiliser doit être
du type « normalisé ». Les fils doivent être raccordés de la manière
suivante : le fil jaune-vert doit pour la mise à la terre, le fil bleu pour
le neutre et le fil marron pour la phase.
La fiche doit être raccordée à une prise de sécurité adéquate.
appareil fixe dépourvu de câble d'alimentation et de fiche ou d'un
autre dispositif qui assure la déconnexion du réseau, avec une dis-
tance d'ouverture des contacts permettant la déconnexion com-
plète dans les conditions de la catégorie de surtension III.
Ces dispositifs de déconnexion doivent être prévus dans le réseau
d'alimentation conformément aux règles d'installation.
Le câble de terre vert ne doit pas être interrompu par l'interrupteur.
Le Fabricant décline toute responsabilité si les normes de sécurité ne
sont pas respectées.
ÉVACUATION DES FUMÉES
HOTTE À ÉVACUATION EXTÉRIEURE ASPIRANTE
Dans cette version, les fumées et les vapeurs sont en-
voyées vers l'extérieur à travers un tuyau d'évacuation.
À cette fin, le raccord de sortie de la hotte doit être rac-
cordé par un tuyau à une sortie extérieure.
Le tuyau de sortie doit avoir :
un diamètre égal ou supérieur à celui du raccord de la hotte.
une légère inclinaison vers le bas (chute) dans les tronçons horizon-
taux pour éviter que la condensation ne reflue dans le moteur.
un nombre de coudes réduit au minimum (pas plus de 3).
une longueur de conduit réduite au minimum pour éviter toute vi-
bration et réduire la capacité aspirante de la hotte.
Il est nécessaire d'isoler la tuyauterie si elle passe par des endroits non
chauffés.
Pour empêcher les retours d'air de l'extérieur, un clapet de non retour
est installé en présence des moteurs avec 500 CFM ou supérieurs.
HOTTE À RECIRCULATION INTÉRIEURE FILTRANTE
Dans cette version, l'air passe à travers les filtres au char-
bon actif pour être purifié et est recyclé dans la pièce.
Contrôler que les filtres au charbon actif soient montés
sur la hotte, sinon les appliquer comme indiqué dans
les instructions de montage.
Dans cette version, le clapet de non retour ne doit pas être
monté : le retirer s'il est présent sur le raccord de sortie de d'air
du moteur.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
partie réservée uniquement à un personnel qualié
La hotte peut être installée selon diverses congurations.
Les phases de montage génériques valent pour toutes
les installations; par contre, là où il est spécié, suivre les
phases correspondant à la conguration désirée.
FONCTIONNEMENT
QUAND FAUTIL ALLUMER LA HOTTE?
Allumer la hotte au moins une minute avant de commencer à cuisiner
pour canaliser les fumées et les vapeurs vers la surface d'aspiration.
Au terme de la cuisson, laisser la hotte en fonction jusqu'à l’aspiration
complète de toutes les vapeurs et odeurs : grâce à la fonction Timer, il
est possible de programmer l'arrêt automatique de la hotte au bout de
15 minutes de fonctionnement.
QUELLE VITESSE CHOISIR ?
I vitesse : maintient l'air pur avec de faibles consommations d'électri-
cité.
II vitesse: conditions normales d'utilisation.
III vitesse: présence de fortes odeurs et vapeurs.
IV vitesse: élimination rapide des odeurs et vapeurs.
QUAND LAVER OU CHANGER LES FILTRES ?
Les filtres métalliques doivent être lavés après 30 heures d'utilisation.
Les filtres au charbon actif (en option) doivent être remplacés tous les
3-4 mois selon l'utilisation de la hotte.
Pour toute information supplémentaire, voir le chap « ENTRETIEN ».
COMMANDE ÉLECTRONIQUE
(PLANE NRS)
Moteur ON/OFF
Au démarrage, la vitesse est celle mémorisée à l'arrêt précé-
dent.
Augmentation de la vi-
tesse de 1 à 4
La vitesse 4 n'est activée que
pendant quelques minutes,
puis la vitesse 3 s'active.
Les vitesses sont signalées
par les lampes LED présentes
sur les touches :
Vitesse 1
Vitesse 2
Vitesse 3
Vitesse 4
(LED « + » clignotante)
Diminution de la vitesse de
4 à 1
Allumage / extinction lumière
TIMER (LED rouge clignotante)
Arrêt automatique après 15 min.
La fonction se désactive (LED rouge éteinte) si :
- Vous appuyez une autre fois sur la touche TIMER ( ).
- Si vous appuyez sur la touche ON/OFF (
).
ALARME FILTRES (LED rouge fixe avec (
) off)
Entretien des filtres anti-graisse après environ 30 heures
d'utilisation.
Enfoncer (
) pendant 3 secondes pour remettre le comp-
teur à zéro.
20
TABLEAU TACTILE DES COMMANDES (LUMINA NRS)
ON/OFF (LED xe)
Marche/arrêt moteur et Vit1.
ON/OFF (LED clignotante)
Appuyer pendant plus de 3 secondes pour activer le cycle
24h (1h ON -> 3h OFF -> 1h ON) La fonction se désactive si :
- On éteint le moteur (touche ).
- Après 24h
Activation Vitesse 2
Activation Vitesse 3
Activation Vitesse 4 seulement pendant quelques mi-
nutes, puis la vitesse 3 s'active.
Allumage / extinction lumière
TIMER (LED rouge clignotante)
Arrêt automatique après 15 min.
La fonction se désactive (LED rouge éteinte) si :
- On éteint le moteur (touche ).
- On fait varier la vitesse.
ALARME FILTRES (LED rouge fixe avec moteur OFF
)
Entretien des filtres anti-graisse après environ 30 heures
d'utilisation.
Enfoncer pendant 3 secondes pour remettre le compteur à
zéro.
Si le boîtier de commande est totalement inactif, avant de
contacter le service d’Assistance technique, couper momenta-
nément (environ 5”) l’alimentation électrique de l’appareil
électroménager, de préférence au moyen de l’interrupteur général,
pour rétablir le fonctionnement normal.
Si cette opération ne s’avère pas efficace, contacter le service d’Assis-
tance technique.
ENTRETIEN
Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou
d'entretien, désactiver l'appareil en enlevant la che ou
en agissant sur l'interrupteur général.
Il ne faut pas utiliser de détergents contenant des substances
abrasives, acides ou corrosives, ni de chions ayant des surfaces
rêches.
Un entretien constant garantit un bon fonctionnement et un bon ren-
dement dans le temps.
Il faut accorder une attention particulière aux filtres métalliques anti-
graisse: le nettoyage fréquent des filtres et de leurs supports fait en
sorte que les graisses inflammables ne s'accumulent pas.
NETTOYAGE DES SURFACES EXTERNES
Il est conseillé de nettoyer les surfaces externes de la hotte au moins
tous les 15 jours afin d'éviter que les substances huileuses ou grasses
ne puissent les attaquer. Pour le nettoyage de la hotte, réalisée en acier
inox brossé, le Fabricant conseille l'utilisation des serviettes « Magic
Steel ».
Sinon, pour tous les autres types de surface, le nettoyage doit être
effectué en utilisant un chiffon humide légèrement imprégné d'un
détergent liquide neutre ou avec de l'alcool dénaturé.
Terminer le nettoyage en rinçant et en essuyant soigneusement avec
des chiffons doux.
Ne pas utiliser trop d'eau à proximité du tableau de com-
mande et des dispositifs d'éclairage pour éviter que l'hu-
midité atteigne des parties électroniques.
Le nettoyage des panneaux en verre doit être effectué uniquement
avec des détergents spécifiques non corrosifs ni abrasifs avec un chif-
fon doux.
Le Fabricant décline toute responsabilité si ces instructions ne sont pas
respectées.
NETTOYAGE DES SURFACES INTERNES
Il est interdit de nettoyer les parties électriques ou celles
relatives au moteur à l'intérieur de la hotte, avec des li-
quides ou des solvants.
Pour les parties métalliques internes, consulter le paragraphe précé-
dent.
FILTRES MÉTALLIQUES ANTI-GRAISSE
Il est conseillé de laver souvent les filtres métalliques (au moins tous
les mois) en les laissant tremper pendant une heure environ dans de
l'eau bouillante avec du produit vaisselle, en évitant de les plier.
Ne pas utiliser de détergents corrosifs, acides ou alcalins.
Les rincer soigneusement et attendre qu'ils soient bien secs avant de
les remonter.
Le lavage en lave-vaisselle est permis, mais il pourrait ternir le matériau
des filtres : pour réduire cet inconvénient, utiliser des lavages à basses
températures ((131 °F / 55°C max.).
Pour l'extraction et l'introduction des filtres métalliques anti-graisse,
voir les instructions de montage.
FILTRES AU CHARBON ACTIF (OPTIONNEL) KACL.961
En condition d'utilisation normale, il est conseillé de régénérer le filtre
charbon-zéolite tous les 9 mois et de le remplacer après 18 mois. Pour
le régénérer, il suffit de l'insérer dans un four domestique normal à une
température de 392°F (200°C) pendant environ 1 heure.
Attendre que le filtre se soit refroidi avant de le remonter.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Falmec FNPLS30W5SS Manuale utente

Categoria
Cappe da cucina
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per