Ugolini ARCTIC DELUXE Manuale utente

Categoria
Produttori di succhi
Tipo
Manuale utente
2
Arctic Deluxe 12-20
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Noi Ugolini spa, via dei Pioppi, 33 20090 Opera Milano ITALY dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che l’apparecchio DISTRIBUTORE DI
BEVANDE FREDDE - Marca: UGOLINI S.p.A. - Fabbricante: UGOLINI S.p.A. - Modelli: ARCTIC DELUXE 1/12 - 2/12 - 3/12 - 4/12 - 1/20 - 2/20 - 3/
20 - 4/20 sono conformi alle seguenti Normative:
In ottemperanza alle Direttive 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We Ugolini spa, via dei Pioppi, 33 20090 Opera Milano ITALY declare, under our responsibility, that the apparatus COLD DRINK DISPENSER -
Trademark: UGOLINI S.p.A. - Manufacturer: UGOLINI S.p.A. - Model: ARCTIC DELUXE 1/12 - 2/12 - 3/12 - 4/12 - 1/20 - 2/20 - 3/20 - 4/20 are in
conformity with the following Standards:
Following the provisions of the Directives 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE.
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous Ugolini spa, via dei Pioppi, 33 20090 Opera Milano ITALY déclarons, sous notre responsabilité, que les appareil DISTRIBUTEUR REFROI-
DISSEUR DE BOISSONS - Marque: UGOLINI S.p.A. - Constructeur: UGOLINI S.p.A. - Modèle: ARCTIC DELUXE 1/12 - 2/12 - 3/12 - 4/12 - 1/20 -
2/20 - 3/20 - 4/20 sont conformes aux Normes suivantes:
Conformément aux Directives 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE.
EG-ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir Ugolini spa, via dei Pioppi, 33 20090 Opera Milano ITALY erklären auf eigene Verantwortung, daß die Gerät KALTGETRÄNKE DISPENSER -
Marke: UGOLINI S.p.A. - Hersteller: UGOLINI S.p.A. - Modell : ARCTIC DELUXE 1/12 - 2/12 - 3/12 - 4/12 - 1/20 - 2/20 - 3/20 - 4/20 mit den folgenden
Normen übereinstimmen:
Gemäß den EWG-Richtlinien 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Nosotros Ugolini spa, via dei Pioppi, 33 20090 Opera Milano ITALY declararamos, bajo nuestra responsabilidad, que los aparato DISTRIBUIDOR
DE BEBIDAS FRIAS - Marca: UGOLINI S.p.A. - Fabricante: UGOLINI S.p.A. - Modelo: ARCTIC DELUXE 1/12 - 2/12 - 3/12 - 4/12 - 1/20 - 2/20 - 3/
20 - 4/20 responden con las siguientes Normativas:
En cumplimiento de las Normas 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE.
-
-
-
-
-
EN ISO 12100-1 (2010)
EN ISO 12100-2 (2010)
EN60335-1 (2012)
EN60335-2-24 (2010)
EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010)
-
-
-
-
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
EN 61000-3-2 (2006) + A1/A2 (2009); EN61000-3-3 (2008)
-
-
-
-
-
EN ISO 12100-1 (2010)
EN ISO 12100-2 (2010)
EN60335-1 (2012)
EN60335-2-24 (2010)
EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010)
-
-
-
-
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
EN 61000-3-2 (2006) + A1/A2 (2009); EN61000-3-3 (2008)
-
-
-
-
-
EN ISO 12100-1 (2010)
EN ISO 12100-2 (2010)
EN60335-1 (2012)
EN60335-2-24 (2010)
EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010)
-
-
-
-
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
EN 61000-3-2 (2006) + A1/A2 (2009); EN61000-3-3 (2008)
-
-
-
-
-
EN ISO 12100-1 (2010)
EN ISO 12100-2 (2010)
EN60335-1 (2012)
EN60335-2-24 (2010)
EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010)
-
-
-
-
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
EN 61000-3-2 (2006) + A1/A2 (2009); EN61000-3-3 (2008)
-
-
-
-
-
EN ISO 12100-1 (2010)
EN ISO 12100-2 (2010)
EN60335-1 (2012)
EN60335-2-24 (2010)
EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010)
-
-
-
-
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
EN 61000-3-2 (2006) + A1/A2 (2009); EN61000-3-3 (2008)
vedere targa dati sulla macchina
see data plate on the machine
voir la plaque sur l’appareil
siehe Dispenser Typenschild
ver la placa del distribuidor
Ugolini spa
L’Amministratore Delegato
(luogo ed anno di prod. - place and mfr. year - lieu et an de production
Produktionsort und Produktionsjahr - lugar y año de producción)
3
Questo apparecchio è coperto da uno o più dei seguenti brevetti e/o altre domande di brevetto depositate:
This dispenser is manufactured under one or more of the following U.S.patents and/or other pending patents:
Cet appareil est couvert par un ou plusieurs des brevets suivants et/ou autres demandes de brevet déposées:
Dieses Gerät ist durch eines oder mehrere der folgenden Patente und/oder andere eingetragene Patentanmeldungen geschützt:
Este aparato está cubierto por una o varias de las siguientes patentes y/o otras solicitudes de patente ya registradas:
US 2013,0263747 - US 2013,0152620 - US 2013,0098098 - US 2012,0234035 - US 6467,944 - US 5713,214 - US 6546,843 - DE 6010,0684
WO 2012,085692 - WO 2012,032425 - WO 2012,004687 - WO 2013,011078 - EP 2478,774 - EP 1155,622 - EP 0799,575 - EP 1162,168
4
9
14
19
24
1. L'apparecchio è garantito per un periodo di dodici mesi dalla data di acquisto.
Tale data viene certificata dalla ricevuta e/o fattura fiscale e/o da un documento at-
testante l'avvenuta consegna dell'apparecchio all'acquirente.
2. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti compo-
nenti l'apparecchio riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione a con-
dizione che: A- il difetto di funzionamento dell'apparecchio sia stato -a pena di
decadenza- denunziato per iscritto dall'acquirente al produttore entro otto giorni dal-
la scoperta del difetto stesso; B-ove l'acquirente abbia diritto alla garanzia, sarà do-
vere di Ugolini s.p.a. provvedere -a sua insindacabile discrezione- alla sostituzione
integrale dell'apparecchio, ovvero alla sostituzione o riparazione delle sole parti di
esso riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione.
3. Sono escluse dalla garanzia le parti dell'apparecchio aventi funzione estetica e/o
ornamentale, nonché le parti che dovessero risultare difettose a causa -o per effet-
to- di circostanze non connesse a vizi di fabbricazione ovvero a negligenza, imperi-
zia o trascuratezza nell'uso, installazione errata o, comunque, difforme rispetto le
istruzioni fornite dal produttore, manutenzione errata o eseguita da personale non
autorizzato da Ugolini s.p.a., o, comunque, effettuata in modo difforme rispetto alle
istruzioni fornite dal produttore, (ivi) trasporto eseguito in modo inidoneo o, comun-
que, con modalità differenti rispetto quelle indicate dal produttore; sono altresì
esclusi dalle prestazioni in garanzia gli interventi tecnici inerenti l'installazione e l'al-
lacciamento agli impianti di alimentazione elettrica o idrica.
4. E' esclusa dalla garanzia la responsabilità del produttore per l'ipotesi in cui l'ap-
parecchio determini la distruzione o il deterioramento di una cosa diversa dall'appa-
recchio stesso; è, inoltre, esclusa la responsabilità del produttore per eventuali
danni che possano, direttamente o indirettamente, derivare a persone e/o cose per
effetto della -e/o in correlazione alla- mancata o inesatta osservanza di tutte le pre-
scrizioni indicate nel manuale di istruzioni allegato all'apparecchio; nelle ipotesi in
cui il produttore sia tenuto a rispondere dei danni subiti dall'acquirente, il risarcimen-
to non potrà in ogni caso comportare, a carico di Ugolini s.p.a., un esborso superiore
al prezzo versato dall'acquirente per l'acquisto del prodotto.
5. Sono escluse dalla garanzia anche tutte le spese di trasporto.
6. L'intervento di riparazione dell'apparecchio deve essere effettuato presso Ugolini
s.p.a., ovvero presso uno dei laboratori autorizzati dalla medesima; le spese di tra-
sporto, ed i rischi ad esso connessi, sono interamente a carico dell'acquirente; ove
l'intervento di riparazione sia effettuato a domicilio, l'acquirente sarà tenuto a corri-
spondere il diritto fisso di chiamata in vigore presso il produttore alla data dell'inter-
vento.
7. Trascorsi dodici mesi dall'acquisto, decade il diritto di garanzia e l'assistenza ver-
rà esplicata addebitando, oltre alle spese di manodopera, anche il costo delle parti
sostituite e quelle di trasporto.
8. Sono esclusi la sostituzione dell'apparecchio ed il prolungamento della garanzia
a seguito di intervenuto guasto.
9. E' escluso dalla garanzia l'apparecchio la cui targa di identificazione risulti mano-
messa, asportata o comunque in condizioni tali da non rendere possibile l'identifica-
zione certa dell'apparecchio stesso.
10. Tale garanzia è valida solo nel territorio in cui l'acquirente ha la propria sede le-
gale alla data dell'acquisto dell'apparecchio.
GARANZIA
Ai sensi dell’art.13 del Decreto Legislativo 25 Luglio 2005, n.151 “Attuazione del-
le Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione
dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche,
nonchè allo smaltimento dei rifiuti”.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua con-
fezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto
separatamente dagli altri rifiuti.
La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a fine vita è organizzata e
gestita dal produttore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà
quindi contattare il produttore e seguire il sistema che questo ha adottato per consentire
la raccolta separata dell’apparecchiatura giunta a fine vita.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al
riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad
evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o rici-
clo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle
sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.
Pursuant to the European Directives 2002/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/
EC, on restricting the use of hazardous substances in electric and electronic
equipment and on the disposal of waste material.
The crossed out wheelie bin symbol applied to equipment or packaging means
that the product should be collected separately from other types of waste at the
end of its useful life.
The separate collection of equipment that has reached the end of its life cycle is organised
and managed by the manufacturer. A user that wishes to dispose of this product should
therefore contact the manufacturer and follow the instructions given with respect to the se-
parate collection of obsolete equipment.
Correct separate collection and the subsequent recycling, treatment and environmentally
compatible disposal of discarded equipment is of aid in avoiding possible negative effects
for the environment and people's health and facilitates the re-use or recycling of the mate-
rials of which the equipment is made.
Illegal disposal of this product on part of the owner will give way to the application of admi-
nistrative fines as provided by current laws.
Conformément aux Directives européennes 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/
108/CE, relatives à la réduction de l'utilisation de substances dangereuses dans
les appareils électriques et électroniques, ainsi qu'à l'élimination conforme et au
recyclage des déchets.
Le symbole de la poubelle barrée indiqué sur l'appareil ou sur sa boîte indique
qu'à la fin de sa vie utile ce produit doit être éliminé séparément des autres
déchets et conformément aux lois en vigueur en la matière.
La collecte différenciée de cet appareil à la fin de sa vie utile, est organisée et gérée par
le producteur. Par conséquent, lorsque l'utilisateur souhaitera jeter cet appareil il devra
contacter le producteur et respecter le système que ce dernier aura mis en place pour réal-
iser la collecte différenciée des appareils arrivés à la fin de leur vie utile.
La collecte différenciée correctement effectuée, suivie de l'envoi des appareils éliminés au
recyclage, avec traitement et élimination des déchets dans le plus strict respect de l'envi-
ronnement, est une procédure fondamentale qui contribue à éviter les possibles effets
négatifs sur notre environnement et sur notre santé, et qui favorise la réutilisation et/ou le
recyclage des matériaux qui composent ces appareils.
L'élimination abusive de ce produit par son propriétaire comporte l'application de sanctions
administratives sévères, prévues par la réglementation en vigueur.
Laut EG-Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG zur Beschränk-
ung der Verwendung gefährlicher Stoffe in elektronischen Geräten sowie zur
Abfallentsorgung.
Das Symbol des durchgestrichenen Abfallcontainers auf der Packung gibt an,
dass das Produkt zum Ende seiner Lebensdauer getrennt von den anderen
Abfällen entsorgt werden muss.
Die getrennte Abfallsammlung dieses Geräts am Ende seiner Lebensdauer wird vom Her-
steller organisiert und verwaltet. Der Nutzer, der das Gerät entsorgen möchte, muss sich
daher mit dem Hersteller in Verbindung setzen und das System befolgen, das dieser an-
gewendet hat, um das Altgerät der getrennten Abfallsammlung zuzuführen.
Eine angemessene Mülltrennung, die das Altgerät zur Wiederverwertung und umweltver-
träglichen Entsorgung führt, trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die
Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und fördert die Wiederverwendung bzw. das
Recycling der Materialien, aus denen das Gerät besteht.
Die unerlaubte Entsorgung des Produkts durch den Benutzer zieht die Anwendung der
von der geltenden Richtlinie vorgesehenen Ordnungsstrafen nach sich.
En virtud de las Directivas europeas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/ CE,
relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en los aparatos eléctric-
os y electrónicos, así como a la eliminación de residuos.
El símbolo del contenedor tachado que aparece impreso sobre el aparato o so-
bre su embalaje indica que al finalizar la vida útil del producto éste nunca debe
depositarse junto al resto de residuos.
La recogida selectiva de este equipo cuando llegue al final de su vida útil la gestionará y
organizará el fabricante. El usuario que desee deshacerse de este equipo deberá ponerse
en contacto con el fabricante y seguir el sistema que éste haya adoptado para permitir la
recogida selectiva del aparato que haya llegado al final de su vida útil.
La recogida selectiva adecuada para el posterior reciclaje, tratamiento y eliminación del
equipo inservible, compatible con el medio ambiente, contribuye a evitar posibles efectos
negativos para el medio ambiente y para la salud y favorece la reutilización y/o el reciclaje
de los materiales de los que está compuesto el equipo.
La eliminación inadecuada del producto por parte de su propietario comportará la aplica-
ción de las sanciones administrativas previstas por la normativa vigente.
4
Arctic Deluxe 12-20
1 CARATTERISTICHE TECNICHE
E’ riservato il diritto di modifica senza preavviso.
2 INTRODUZIONE
E’ necessario di leggere attentamente questo libretto di istruzio-
ni allo scopo di conoscere tutte le caratteristiche del distributore.
Come tutti i prodotti meccanici, anche questo distributore richie-
de pulizia e cura. Il suo buon funzionamento inoltre può essere
compromesso da eventuali errori compiuti dall'operatore duran-
te le fasi di smontaggio e pulizia. Per questo motivo è importante
che le procedure di smontaggio, lavaggio, sanitizzazione e ri-
montaggio, essendo operazioni giornaliere,
siano conosciute
senza possibilità di errore a chi utilizza il distributore.
3 INSTALLAZIONE
1 Estrarre il distributore dall’imballo, che è consigliabile con-
servare per future necessità.
2 Controllare che il distributore non abbia subito danni da tra-
sporto. In caso contrario, provvedere immediatamente ad effet-
tuare il reclamo presso il vettore.
3 Appoggiare il distributore su un banco in grado di soste-
nerne il peso, anche a carico completo, tenendo presente
quanto detto all’avvertimento IMPORTANTE del prece-
dente punto 1.
4 Lasciare uno spazio libero di almeno 15 cm attorno a tutto il
distributore per non ostacolare il flusso d’aria di raffredda-
mento.
5 Controllare la stabilità dell’apparecchio regolando eventual-
mente i piedini in altezza.
6 Nel caso di apparecchio dotato di rubinetto a gravità mon-
tare il rubinetto facendo riferimento a quanto illustrato al para-
grafo 5.3.4 RIMONTAGGIO.
7 Prima di collegare elettricamente il distributore controllare
che la tensione di rete sia quella corretta indicata in targa. Col-
legare il distributore a una rete monofase, servendosi di una
presa completa di messa a terra secondo quanto stabilito dalle
norme vigenti. Nel caso la disconnessione dell`apparecchio
dalla rete elettrica sia affidata ad un interruttore onnipolare, tale
interruttore deve garantire una distanza di apertura dei contatti
che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della
categoria di sovratensione III. Non usare prolunghe per colle-
gare elettricamente l'apparecchio.
8 Il distributore non esce prelavato e sanitizzato dalla fab-
brica. Prima dell’uso esso deve essere smontato, lavato e sani-
tizzato seguendo quanto previsto nelle presenti istruzioni al
capitolo 5.3 PULIZIA.
9 L'apparecchio deve essere installato dove possa essere
controllato da operatori qualificati ad usarlo.
1/12
1/20
2/12
2/20
3/12
3/20
4/12
4/20
Contenitori trasparenti smontabili n 1 2 3 4
Capacità singolo contenitore, circa l 12
20
12
20
12
20
12
20
Dimensioni:
larghezza cm 18 36 54 72
profondità cm 47 47 47 47
altezza 12 lt
20 lt
cm 57
67
57
67
57
67
57
67
Peso netto, circa 12 lt
20 lt
kg 17
18
23
26
37
42
50
53
Peso lordo, circa 12 lt
20 lt
kg 19
20
26
29
40
45
55
56
Termostati regolabili n 1 2 3 4
Motocompressore ermetico
Condensatore a ventilazione forzata
Salvamotore
Livello di rumorosità inferiore a 70 dB (A)
IMPORTANTE
Caratteristiche elettriche: leggere i dati riportati sulla
targa di ogni singolo distributore; questa è situata nella
parte inferiore del pannello frontale, dietro il cassetto
raccogligocce di destra. I numeri di matricola degli appa-
recchi (preceduti dal simbolo #) sono collocati dietro il
rubinetto di destra. I dati riportati sulla targa sono sem-
pre quelli a cui fare riferimento.
IMPORTANTE
Nelle operazioni di trasporto o sollevamento, il distribu-
tore non deve mai essere afferrato per i contenitori tra-
sparenti o i cilindri evaporatori. Il fabbricante non
risponde dei danni provocati dalle suddette errate mano-
vre.
ATTENZIONE
Assicurarsi che l’apparecchio sia correttamente colle-
gato a terra; in caso contrario è possibile causare shock
elettrici alle persone o danneggiare il distributore.
IMPORTANTE
Posizionare l’apparecchio in maniera tale che la spina
del cavo di alimentazione sia facilmente accessibile.
5
4 PER UN FUNZIONAMENTO SICURO E
CORRETTO
1 Non usare il distributore prima di aver letto il presente
libretto d’istruzioni.
2 Non usare il distributore se non correttamente collegato a
terra.
3 Non usare prolunghe per collegare elettricamente il distri-
butore.
4 Non mettere in funzione il distributore se i pannelli non
sono al loro posto e bloccati con viti.
5 Non ostacolare il flusso d’aria di raffreddamento; lasciare
uno spazio libero di almeno 15 cm attorno a tutto il distributore.
6 Non introdurre dita o oggetti nelle fessure dei pannelli e
nell’apertura del rubinetto.
7 Non smontare la vasca, non rimuovere mescolatori o pan-
nelli per pulizia o manutenzione senza assicurarsi che il distri-
butore sia scollegato elettricamente.
8 Apparecchio non idoneo per il funzionamento all'esterno.
9 Apparecchio non idoneo all'istallazione in zone nelle quali
può essere utilizzato un getto d'acqua.
10 Per la pulizia, non utilizzare un getto d'acqua.
11 Per un corretto funzionamento, la temperatura ambiente
deve essere compresa tra +5° e +32°C.
12 L’apparecchio deve essere posizionato verticalmente ad
una altezza minima di 80cm e massima di 110cm da terra.
13 Utilizzare sempre guanti idonei per la manipolazione degli
alimenti.
14 Non utilizzare all’interno dell’apparecchio sostanze esplo-
sive come bombolette spray contenenti un propellente infiam-
mabile .
15 Questo apparecchio è destinato all’utilizzo per applicazioni
domestiche e simili.
5 ISTRUZIONI PER L’USO
1 Lavare e sanitizzare il distributore prima di utilizzarlo
seguendo quanto previsto nelle presenti istruzioni al capitolo
5.3 PULIZIA.
2 Riempire i contenitori con il prodotto desiderato fino e non
oltre il livello massimo indicato sulle vasche.
La quantità di prodotto nel contenitore (espressa in litri o in gal-
loni) è indicata dagli appositi segni sul contenitore stesso.
3 Nel caso si vogliano distribuire prodotti concentrati da dilu-
irsi con acqua potabile, versare nei contenitori l'acqua aggiun-
gendo in seguito la dovuta quantità di concentrato, secondo le
istruzioni del fabbricante. Volendo utilizzare spremute naturali è
consigliabile filtrarle onde evitare che le parti solide in esse
contenute possano ostruire il passaggio dal rubinetto.
4 Montare i coperchi sopra i contenitori accertandosi che que-
sti siano posizionati correttamente
5 Agire sugli interruttori (vedere capitolo 5.1 DESCRIZIONE
DEI COMANDI).
6 Il distributore deve sempre funzionare con i coperchi mon-
tati al fine di prevenire un’eventuale contaminazione del pro-
dotto.
7 Il distributore deve funzionare ininterrottamente: il gruppo
frigorifero si arresterà automaticamente quando il prodotto sarà
pronto per la distribuzione. I dispositivi di agitazione continue-
ranno a funzionare.
8 Per la buona conservazione del prodotto il distributore deve
funzionare anche di notte.
9 Per spegnere le luci del coperchio è sufficiente ruotarlo di
180°.(vedere figura 1)
figura 1
5. 1 DESCRIZIONE DEI COMANDI
Il distributore è provvisto di un interruttore generale e, per ogni
contenitore, di un interruttore per il comando del relativo dispo-
sitivo di agitazione.
Le loro funzioni sono le seguenti:
Interruttore generale
Interruttore agitazione
ATTENZIONE
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve
essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assi-
stenza tecnica o , comunque, da una persona con quali-
fica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
IMPORTANTE
Utilizzare il distributore solamente con prodotti alimen-
tari.
Utilizzare il distributore solamente con acqua potabile.
IMPORTANTE
Questo apparecchio non è fatto per essere utilizzato da
bambini o persone con ridotte capacità mentali o senso-
riali, o con mancanza di esperienza o sufficiente cono-
scenza a meno che venga predisposta una supervisione
o istruzione sull'uso dell'apparecchio da una persone
responsabile della loro sicurezza.
I bambini devono essere controllati per evitare che gio-
chino con l'apparecchio.
Posizione 0 : il distributore è spento.
Posizione I :
il distributore è abilitato al fun-
zionamento. Ventilatore in fun-
zione.
Posizione 0 : dispositivo di agitazione fermo.
6
Arctic Deluxe 12-20
Per il funzionamento del distributore:
1 Mettere l’interruttore generale in posizione I.
2 Mettere gli interruttori per agitazione in posizione I.
5. 2 SUGGERIMENTI
1 Il tempo necessario per ottenere la refrigerazione del pro-
dotto varia a seconda di diversi fattori quali ad esempio la tem-
peratura ambiente e la temperatura iniziale del prodotto.
2 Rabboccando i contenitori con prodotto già preraffreddato
si aumenta ulteriormente l’efficienza del distributore.
3 Per diminuire ulteriormente i tempi di ripristino ed aumen-
tare quindi l’autonomia del distributore, rabboccare le vasche
quando il livello del prodotto è sceso a metà.
4 Ogni distributore di questo genere deve emettere calore. Se
però tale emissione dovesse sembrare eccessiva, controllare
che nessuna fonte di calore venga a trovarsi nei pressi del
distributore stesso e, in particolare, in prossimità dei pannelli
grigliati. Assicurarsi inoltre che il flusso d’aria non venga osta-
colato dalla vicinanza di pareti, scatole o altro. Lasciare almeno
15 cm di spazio libero intorno al distributore.
In ogni caso quando il prodotto all’interno dei contenitori è
fredda si ha la certezza che tutto funziona regolarmente e che il
calore emesso non è dannoso.
5 Regolazione della temperatura: per eseguire tale opera-
zione, rivolgersi esclusivamente ad un tecnico.
La temperatura ottimale della bevanda è stata stabilita e rego-
lata in fabbrica.
6 Per evitare rischi di cadute le parti intorno alla macchina
deve essere mantenute asciutte.
5. 3 PULIZIA
Pulizia e lavaggio sono fondamentali per garantire la perfetta
conservazione del gusto della bevanda e la massima efficienza
del vostro distributore.
Le procedure descritte nel seguito devo-
no essere considerate di carattere generale e possono variare
per effetto della regolamentazione sanitaria vigente.
Prima dello smontaggio per il lavaggio il distributore deve esse-
re svuotato del prodotto.
5. 3. 1 SMONTAGGIO
1 Togliere il coperchio del contenitore.
2 Togliere il contenitore vuoto sollevandolo dal lato rubinetto
e sfilandolo dalla guarnizione (vedere figura 2).
figura 2
3 Togliere la guarnizione del contenitore.
4 Estrarre la girante pompa dalla sua sede.
5 Rubinetto a gommino: premere (1) la leva comando rubi-
netto e sfilare (2) il gommino dal foro d’uscita del contenitore
(vedere figura 3).
figura 3
6 Rubinetto a gravità: sfilare il pistone e quindi smontare la
leva comando rubinetto (vedere figura 4).
figura 4
7 Sfilare il cassetto raccogligocce e svuotarlo.
Posizione I : dispositivo di agitazione in fun-
zione.
ATTENZIONE
L'accesso alla zona di servizio è limitato alle persone che
hanno la sicurezza / igiene conoscenza e la pratica
sull'apparecchio.
ATTENZIONE
Prima di procedere allo smontaggio di qualsiasi compo-
nente disconnettere sempre elettricamente l’apparecchio
togliendo la spina dalla presa o spegnendo l’interruttore
esterno a parete.
7
5. 3. 2 LAVAGGIO
1 Preparare in una bacinella circa otto litri di acqua calda (45-
60°C) e detersivo specifico rispettando con attenzione le pre-
scrizioni del fabbricante; una soluzione troppo concentrata può
infatti causare danni alle parti da lavare, mentre una troppo
diluita può non detergere a sufficienza. Non usare detersivi
abrasivi.
2 Usare una spazzola adatta e lavare accuratamente con la
soluzione detergente tutte le parti a contatto con la bevanda.
3 Non immergere nella soluzione di lavaggio i coperchi con
luce ma lavarli separatamente. Prestare attenzione al loro
lavaggio nella parte inferiore.
4 Risciacquare tutte le parti lavate con acqua corrente.
5. 3. 3 SANITIZZAZIONE DEL DISTRIBUTORE
SMONTATO
La sanitizzazione deve essere eseguita immediatamente
prima di mettere in funzione il distributore; evitare che que-
sto rimanga inattivo per lungo tempo dopo la sanitizzazio-
ne.
1 Prima di iniziare le procedure descritte nel seguito lavarsi le
mani con un sapone antibatterico.
2 Preparare in una bacinella circa otto litri di soluzione di
acqua calda (45-60°C) e prodotto sanitizzante approvato dalle
autorità del vostro paese rispettando le specifiche del produt-
tore. In mancanza di un prodotto sanitizzante specifico, prepa-
rare una soluzione di acqua e ipoclorito di sodio (varechina) in
proporzione di 1 cucchiaio ogni 2 litri di acqua.
3 Immergere nella soluzione tutte le parti da sanitizzare per il
tempo indicato dal fabbricante del prodotto.
4 Fare asciugare all'aria, su una superficie pulita, le parti
sanitizzate.
5 Asciugare le parti esterne del distributore senza usare
panni abrasivi.
5. 3. 4 RIMONTAGGIO
1 Inserire il cassetto raccogligocce nella sua sede.
2 Rubinetto a gommino: premere (1) la leva comando rubi-
netto e inserire (2) il gommino rubinetto nel contenitore. Tirare
(3) verso il basso l’estremità del gommino fino ad assestarlo
completamente (vedere figura 5).
figura 5
3 Rubinetto a gravità: montare la leva di comando rubinetto
e quindi infilare il pistone dotato della propria guarnizione
(vedere figura 6).
figura 6
4 Rimontare la guarnizione di tenuta del contenitore sull’eva-
poratore, in modo che la corona di maggior larghezza risulti a
contatto con il piano gocciolatoio (vedere figura 7).
figura 7
5 Montare il contenitore sul distributore. Per facilitare l’opera-
zione bagnare con acqua la guarnizione.
IMPORTANTE
Non lavare alcun componente della macchina in lavasto-
viglie.
ATTENZIONE
Prima di qualsiasi intervento di pulizia disconnettere
sempre elettricamente il distributore estraendo la spina
dalla presa.
IMPORTANTE
Al fine di prevenire danni al distributore utilizzare solo
detersivi compatibili con le parti in plastica.
ATTENZIONE
Durante il lavaggio del distributore non usare eccessiva
quantità di acqua in vicinanza dei componenti elettrici; in
caso contrario è possibile causare shock elettrici o dan-
neggiare il distributore.
8
Arctic Deluxe 12-20
Assicurarsi che il fermo posteriore della vasca risulti inserito
nella apposita sede del piano sgocciolatoio. (vedere figura 8)
figura 8
6 Risciacquare con bevanda fresca in modo da eliminare ogni
possibile residuo di soluzione sanitizzante dal fondo dei conte-
nitori. Asciugare l'interno dei contenitori con un tovagliolo di
carta del tipo “usa e getta”.
5. 4 SANITIZZAZIONE DEL DISTRIBUTORE
MONTATO
Ogni giorno: La sanitizzazione dell'apparecchio montato, pre-
cedente la sua messa in funzione, può essere eseguita, se ne-
cessaria, solo come ulteriore precauzione in aggiunta alla
sanitizzazione dell'apparecchio
smontato descritta in preceden-
za ma mai in sostituzione di essa.
1 Preparare in una bacinella una soluzione di acqua e pro-
dotto sanitizzante approvato dalle autorità del vostro paese
rispettando le specifiche del produttore. In mancanza di un pro-
dotto sanitizzante specifico, preparare una soluzione di acqua
e ipoclorito di sodio (varechina) in proporzione di 1 cucchiaio
ogni 2 litri di acqua.
2 Versare la soluzione nei contenitori.
3 Usando una spazzola adeguata strofinare la soluzione su
tutte le parti al di sopra del livello della soluzione e sulla parte
inferiore del coperchio.
4 Installare il coperchio e fare funzionare il distributore in
modo da permettere alla soluzione di agitarsi per circa 2 minuti.
5 Svuotare i contenitori dalla soluzione sanitizzante attra-
verso i rubinetti e poi eliminarla.
6 Risciacquare con bevanda fresca in modo da togliere ogni
possibile residuo di soluzione sanitizzante dal fondo dei conte-
nitori. Asciugare l'interno dei contenitori con un tovagliolo di
carta del tipo “usa e getta”.
7 Non procedere ad ulteriori operazioni di risciacquo.
6 MANUTENZIONE
1 Sostituzione delle lampade del coperchio luminoso (vedere
figura 9) :
- Togliere le apposite viti poste nella parte superiore del
coperchio,
- estrarre la parte inferiore e sostituire le lampade (utilizzare
lampade da 24-28V 21W max).
- Rimontare il coperchio e chiuderlo con le apposite viti.
figura 9
2 Ogni giorno: controllare il distributore e verificare che non
ci siano perdite di prodotto dalle guarnizioni. Se si notano per-
dite, controllare prima di tutto che il distributore sia corretta-
mente montato, quindi verificare che le guarnizioni non
necessitino di lubrificazione e infine che non siano difettose o
usurate, in tal caso sostituirle con ricambi originali del fabbri-
cante.
6. 1 MANUTENZIONE (SOLO A CURA DEL
SERVIZIO DI ASSISTENZA)
Ogni mese: eliminare la polvere accumulatasi sul condensato-
re. Prima di eseguire tale operazione scollegare elettricamente
il distributore sfilando la spina dalla presa.
Fare attenzione alle alette del condensatore in quanto taglienti.
IMPORTANTE
Per la manutenzione del prodotto il personale tecnico
deve utilizzare guanti che abbiano almeno un grado di
classificazione PL 0-4 (EN388).
ATTENZIONE
L'operatore autorizzato a fare manutenzione deve verifi-
care la corretta posizione dei cavi prima di dare tensione
alla macchina dopo aver riposizionato il carter di prote-
zione. (per manutenzione del prodotto).
31
1 22900-00100 Coperchio contenit. 20 It. 20 It bowl cover Couvercle réservoir 20 It Behälterdeckel 20 It Tapa contenedor 20 It
2 22900-00100 Coperchio contenit. 12 It. 12 It bowl cover Couvercle réservoir 12 It Behälterdeckel 12 It Tapa contenedor 12 It
3 22900-00200 Tubo mandata 20 lt Spray tube for 20 l bowl Tuyau de la pompe 20 l Gekrumtes Sprudelrohr für
Behälter 20 l
Tubo de flujo para contene-
dor 20 l
4 22900-04800 Contenitore 20 It. per pompa 20 l bowl for pump Cuve 20 l pour pompe Behälter 20 l für Pumpe Contenedor 20 l para bomba
5 22900-00201 Tubo mandata 12 lt Spray tube for 12 l bowl Tuyau de la pompe 12 l Gekrumtes Sprudelrohr für
Behälter 12 l
Tubo de flujo para contene-
dor 12 l
6 22900-00000 Contenitore 12 It. per pompa 12 l bowl for pump Cuve 12 l pour pompe Behälter 12 l für Pumpe Contenedor 12 l para bomba
7 33900-01200 Girante pompa 50Hz Impeller 50Hz Turbine de la pompe 50Hz Pumpenrad 50Hz Turbina bomba 50Hz
7 33900-01204 Girante pompa 60Hz Impeller 60Hz Turbine de la pompe 60Hz Pumpenrad 60Hz Turbina bomba 60Hz
8 22800-17200 Guarnizione contenitore Bowl gasket Joint du réservoir Behälterdichtung Junta contenedor
9 22900-00600 Perno centrale Central pivot Pivot central Mittescharnierstift Pivote central
10 22040-00000 OR per perno centrale Central pivot OR OR du pivot central Mittescharnierstift OR OR del pivote central
11 21125-00000 Interruttore Switch Interrupteur Schalter Interruptor
12 22800-05100 Protezione interruttore Switch cap Capuchon interrupteur Schalterabdeckung Protección interruptor
13 21087-00000 Termostato Thermostat Thermostat Thermostat Termostato
14 33800-00803 Magnete motore Motor magnet Aimant du moteur Motorrad Embrague magnetico
15 22800-04800 Staffa supporto motore Motor bracket Support du moteur Motorhaltebuegel Placa soporte motor
16  Motore Motor Moteur Motor Motor
17

Pannello posteriore Back panel Panneau arriére Rückwand Panel posterior
17A

Pannello posteriore bianco White back panel Panneau arriére blanche Rückwand weiß Panel posterior blanco
18 22800-00300 Pannello laterale Side panel Panneau latéral Seitenwand Panel lateral
18 22800-33100 Pannello laterale bianco White side panel Panneau latéral blanche Seitenwand weiß Panel lateral blanco
19 22800-12700 Protezione passabloccacavo Terminal block cover Protection borne Schutzkappe Protección pasacable
20  Passabloccacavo Terminal block with cable
clamp
Borne et fixage du câble Anschlußklemme m. Kabe-
leinfürung
Pasacable
21

Salvamotore Overload protector Protége moteur Motorsicherung Guardamotor
22

Relé Relay Relais Start-Relais Relé
23  Motore ventilatore per 12 lt. Fan motor for 12 lt. Moteur ventilateur pour 12lt.Lüftermotor für 12 l Motor ventilador por 12lt.
23A  Motore ventilatore per 20 lt. Fan motor for 20 lt. Moteur ventilateur pour 20
lt.
Lüftermotor für 20 l Motor ventilador por 20 lt.
23B  Mot vent 1 contenitore Fan motor for 1 bowl Mot vent pour 1 cuve Lüftermotor für 1 behalter Mot vent para 1 contenedor
24  Ventola per 12 lt. Fan for 12 lt. Hélice pour 12lt. Lüfterflügel für 12 l Aspas para 12lt.
24A  Ventola per 20 lt. Fan for 20 lt. Hélice pour 20 lt. Lüfterflügel für 20 l Aspas para 20 lt.
25 10554-45001 Clip Clip Clip Klip Clip
26 22800-10000 Piedino Rubber leg Petit pied Justierfüße Pie nivelador
27  Pannello lato rubinetto Dispensing side panel Panneau côté robinet Front Panel lado grifo
27A  Pannello lato rubinetto biancoWhite dispensing side panelPanneau côté robinet blan-
che
Front weiß Panel lado grifo blanco
28 10502-55010 Vite inox per fissaggio
pannelli
Stainless steel fixing screw
for panel
Vis inox de fixation du pan-
neaux
Bolt for faucet side panel Tornillo inox fijacion paneles
29 22900-03700 Griglia cassetto raccogli-
gocce
Drip tray cover Couvercle tiroir égouttoir Tropfgitter Rejilla cajón
2922900-03700-200Griglia cassetto raccogli-
gocce bianco
White Drip tray cover Couvercle tiroir égouttoir
blanche
Tropfgitter weiß Rejilla cajón blanco
30 22900-03800 Cassetto raccogligocce Drip tray Tiroir égouttoir Tropfschale Cajón recoge-gotas
3022900-03800-200Cassetto raccogligocce
bianco
White Drip tray Tiroir égouttoir blanche Tropfschale weiß Cajón recoge-gotas blanco
31 22900-06200 Parte superiore cappello Top cover upper part Partie supérieure du cou-
vercle
Deckel-Oberteil Parte superior de la tapa
31 22900-06260 Parte superiore cappello
bianco
White Top cover upper part Partie supérieure du cou-
vercle blanche
Deckel-Oberteil weiß Parte superior de la tapa
blanco
32 10028-04201 Piastrina per portalampada Plate holder for Planche de titulaire Plate für Inhaber Titular de la Plata
33 22800-11701 Contatto per luce bianco Top cover light contact Contact pour éclairage cou-
vercle
Kontakt Contacto para luz
34 10028-04200 Portalampada Bulb socket Douille Lampenhalter Portalampara
35 10028-03810 Lampada 28V 28V bulb Ampoule 28 V Birne 28 V Lampara 28 V
36 22900-06020 Parte inferiore cappello agita-
zione meccanica con luce
Bottom hat mechanical agi-
tation with light
Chapeau bas agitation
mécanique avec la lumière
Bottom Hut mechanische
Agitation mit Licht
Bottom sombrero agitación
mecánica con la luz
36 22900-06030 Parte inferiore cappello agita-
zione meccanica senza luce
Bottom hat mechanical agi-
tation without light
Chapeau bas l'agitation
mécanique, sans lumière
Bottom Hut mechanische
Agitation ohne Licht
Bottom sombrero agitación
mecánica sin luz
36 22900-06050 Parte inferiore cappello con
luce coibentato
Bottom hat with light insula-
ted
Bas chapeau à la lumière
isolés
Bottom Hut mit Licht isoliert Bottom sombrero aislados
con la luz
36 22900-06051 Parte inferiore cappello senza
luce coibentato
Bottom hat without light
insulated
Chapeau bas, sans lumière
isolés
Bottom Hut ohne Licht isoliertBottom sombrero sin luz
aislado
36 22900-06000 Parte inferiore cappello senza
luce non coibentato
Bottom hat without light not
insulated
Chapeau bas, sans lumière
non isolé
Bottom Hut ohne Licht nicht
isoliert
Bottom sombrero sin luz no
aislado
37 22900-06410 Fotografia Picture Photo Diamit Fotografia
37 22900-06400 Fotografia retroilluminata Picture for backlight Photo avec la lumière Diamit mit Licht Fotografia con luz
37 22900-06411 Fotografia macchina bianca White machine picture Photo blanche Diamit weiß Fotografia blanco
37 22900-06401 Fotografia retroilluminata
macchina bianca
White machine picture for
backlight
Photo avec la lumière blan-
che
Diamit mit Licht weiß Fotografia con luz blanco
38 33900-02100 Coperchio completo con luce
coibentato
Cover complete with light
insulated
Couverture complète avec
la lumière isolés
Cover komplett mit Licht iso-
liert
Cubra con luz aislado
38 33900-02160 Coperchio bianco completo
con luce coibentato
White cover complete with
light insulated
Couverture blanche com-
plète avec la lumière isolés
Cover komplett weiß mit Licht
isoliert
Cubra con luz aislado blanco
38 33900-02200 Coperchio completo senza
luce coibentato
Cover complete without light
insulated
Couverture complète sans
lumière isolés
Cover komplett ohne Licht
isoliert
Cubierta completa sin luz
aislado
38 33900-02260 Coperchio bianco completo
senza luce coibentato
White cover complete
without light insulated
Couverture blanche com-
plète sans lumière isolés
Cover komplett weiß ohne
Licht isoliert
Cubierta completa sin luz
aislado blanco
2407_99 V 3.4 14I22
32
Arctic Deluxe 12-20
38 33900-02300 Coperchio completo senza
luce non coibentato
Cover complete without light
not insulated
Couverture complète sans
lumière non isolé
Cover komplett ohne Licht
nicht isoliert
Cubierta completa sin luz no
aislado
38 33900-02360 Coperchio bianco completo
senza luce non coibentato
White cover complete
without light not insulated
Couverture blanche com-
plète sans lumière non isolé
Cover komplett weiß ohne
Licht nicht isoliert
Cubierta completa sin luz no
aislado blanco
38 33900-01800 Coperchio completo con luce
per agitatore meccanico
Cover with light to complete
mechanical shaker
Recouvrir avec la lumière
pour compléter agitateur
mécanique
Cover mit Licht zu kompletten
mechanischen Schüttler
Cubra con la luz para com-
pletar agitador mecánico
38 33900-01860 Coperchio bianco completo
con luce per agitatore mecca-
nico
White cover with light to
complete mechanical sha-
ker
Recouvrir blanche avec la
lumière pour compléter agi-
tateur mécanique
Cover weiß mit Licht zu kom-
pletten mechanischen
Schüttler
Cubra con la luz para com-
pletar agitador mecánico
blanco
38 33900-01900 Coperchio completo senza
luce per agitatore meccanico
Cover complete without light
for mechanical shaker
Couverture complète sans
lumière pour agitateur
mécanique
Cover komplett ohne Licht für
mechanische Schüttler
Cubierta completa sin luz por
agitador mecánico
38 33900-01960 Coperchio bianco completo
senza luce per agitatore mec-
canico
White cover complete
without light for mechanical
shaker
Couverture blanche com-
plète sans lumière pour agi-
tateur mécanique
Cover weiß komplett ohne
Licht für mechanische
Schüttler
Cubierta completa sin luz por
agitador mecánico blanco
39 22900-05600 Albero trascinamento 12lt Driving shaft 12lt Arbre d'entraînement 12lt Antriebswelle 12lt Eje transmisión 12lt
39 22800-14701 Albero trascinamento 20lt Driving shaft 20lt Arbre d'entraînement 20lt Antriebswelle 20lt Eje transmisión 20lt
40 22900-05400 Agitatore 12lt Stirrer 12lt Brasseur 12lt Rührwerk 12lt Agitador 12lt
40 22900-05401 Agitatore 20lt Stirrer 20lt Brasseur 20lt Rührwerk 20lt Agitador 20lt
41 22900-05500 Albero centrale 12lt Central shaft 12lt Arbre central 12lt Zentralwelle 12lt Eje central 12lt
41 22900-05501
Albero centrale 20lt Central shaft 20lt Arbre central 20lt Zentralwelle 20lt Eje central 20lt
42 22900-05710 Guarnizione albero centrale Central shaft seal Joint d'arbre centrale Zentral-Wellendichtung Sello del eje central
43 22900-05700 OR per albero centrale Central shaft OR. Joint OR pour arbre central 0-Ring für Zentralwelle OR para eje central
44 10533-01303 Dado d’ottone brass nut écrou en laiton Messingnuß dado d’ottone
45 22900-04820 Contenitore 20 It. per agita-
tore
20 l bowl for stirrer Cuve 20 l pour brasseur Behälter 20 l für Rührwerk Contenedor 20 l para agita-
dor
46 33900-01202 Agitatore Stirrer Brasseur Rührwerk Agitador
47 22900-00020 Contenitore 12 It. per agita-
tore
12 l bowl for stirrer Cuve 12 l pour brasseur Behälter 12 l für Rührwerk Contenedor 12 l para agita-
dor
48 22800-21900 Pistone rubinetto Faucet piston Piston du robinet Kolben für Hahn Pistón del grifo
49 10028-02500 Guarnizione rubinetto Faucet gasket Joint du robinet Dichtung Junta del grifo
50 10029-00010 Fotografia Picture Photo Dia Fotografia
51 22900-00500 Rubinetto Push handle Robinet Ausgabe Palanca de mando grifo
52 22900-06501 Molla contatto elettrico
coperchio 20lt
20lt light wire Ressort de contact 20lt Feder 20lt Muelle para contacto luz 20lt
52 22900-06500 Molla contatto elettrico
coperchio 12lt
12lt light wire Ressort de contact 12lt Feder 12lt Muelle para contacto luz 12lt
53 22800-22805 Gommino con contatto Flexible contact Joint avec contact Kontakt Gomita con contacto
53 22800-22861 Gommino con contatto biancoWhite flexible contact Joint avec contact blanche Kontakt weiß Gomita con contacto blanco
54 22800-23000 Anello di ancoraggio Fixing ring Anneau de fixage Befestigungsring Anillo de fijacón
55 22900-00700 Profilo di giunzione Plastic I-beam for con-
nection
Profil plastique de jonction Fugeband Perfil de union
55 22900-00760 Profilo di giunzione bianco White plastic I-beam for
connection
Profil plastique de jonction
blanche
Fugeband weiß Perfil de union blanco
56 21703-00000 Gommino rubinetto Pinch tube Tuyau du robinet Ausgabeventilrohr Goma de grifo
57 22900-00800 Coprirubinetto Faucet cover Couvercle du robinet Ventilkappe Cubre grifo
58 22800-02600 Molla rubinetto Faucet spring Ressort du robinet Ventilfeder Muelle grifo
59 22900-00501 Leva comando rubinetto Push handle Levier de débit Zapfhebel Palanca de mando grifo
60 22900-05800 Perno filettato per albero cen-
trale
Threaded bolt shaft Central Boulon fileté du Central Gewindebolzen Welle Cen-
tral
Perno roscado del eje cen-
tral
61 22900-02504 Staffa supporto motore Pump motor bracket Support du moteur de la
pompe
Motorhaltebuegel Placa soporte motor bomba
62
 Motore agitatore Mixer motor Moteur du mélangeur Rürwerkmotor Motor agitador
63 22900-02502 Perno centrale Central pivot Pivot central Mittescharnierstift Pivote central
64 22900-02503 Ranella di rasamento Washer Rondelle Scheibe Arandela
65 33900-01011 Girante motore agitatore Impeller mixer motor Turbine de moteur du
mélangeur
Rad Rürwerkmotor Turbina motor agitador
66 22900-02504 Staffa supporto motore Pump motor bracket Support du moteur de la
pompe
Motorhaltebuegel Placa soporte motor bomba
67  Motore agitatore Mixer motor Moteur du mélangeur Rürwerkmotor Motor agitador
68 22900-04810 Contenitore 20 It. 20 It bowl Réservoir 20 It Behälter 20 It Contenedor 20 It
69 22900-00010 Contenitore 12 It. 12 It bowl Réservoir 12 It Behälter 12 It Contenedor 12 It
70 33900-01201 Girante pompa Impeller Turbine de la pompe Pumpenrad Turbina bomba
71  Trasformatore Transformer Transformateur Transformator Transformador

Ordinare con sigla riportata sul pezzo Please order what printed on piece Mentionner indicatif imprimé sur la
pièce
Diese Teile bitte anhand der
aufgedruckten Nummern bestellen
Pedir com la identificación marcada
en la pieza
/
Vedere tabella See table Voir tableau Siehe Tabelle Ver tabla
 
230-240V 50Hz 115V 60Hz 220V 60Hz 1/.. 2/.. 3/.. 4/..
16 22800-04705 22800-04706 22800-04708 17 22800-06800 22900-02310 22900-02320 22900-02330
20 22800-05501 22800-05500 22800-05500 17A 22800-06812 22900-02312 22900-02322 22900-02332
23 21678-00000 22800-04706 21678-00000 27 22800-21600 22800-21700 22900-04000 22900-04100
23 A 21678-00000 22800-04709 21678-00000 27A 22800-30000 22800-30200 22800-30300 22900-04102
23 B 22800-07600 33800-06901 22800-07600
24 21907-00000 21907-00000 21907-00000
24A 21907-00000 22800-13200 22800-13200
62 33800-06700 33800-06701 33800-06700
67 22900-03500 22900-03501 22900-03500
71 22800-18206 22800-18203 22800-18206
33
ASSIEME FRULLINO OPZIONALE
WHIPPER OPTION
1 22800-21902 Pistone rubinetto Faucet piston
2 10028-02500 Guanizione rubinetto Faucet gasket
3 33900-00020 Leva a tasto Push handle
4 22900-05000 Riduttore per leva Adaptation for push handle
5 22900-05011 Riduzione per corpo frullino Adaptation for whipper body
6 22600-01210 Camera di miscelazione grande Large mixing chambre
7 33900-01510 Motore frullino completo Whipper motor assembly
8 22900-05300 OR per motore motor OR
9 33900-02000 Supporto frullino Whipper support
10 22600-01250 Assieme basetta miscelatore Mixer board assembly
11 22600-01260 Nottolino per basetta Cam to board
12 22600-01240 Ventolina miscelazione super Super mixing impeller
SCHEMA ELETTRICO
WIRING DIAGRAM
SCHEMA ELECTRIQUE
SCHALTSCHEMA
ESQUEMA ELECTRICO
1-2 Interruttore Switch Interrupteur Schalter Interruptor
3-4-5-6 Termostato Thermostat Thermostat Thermostat Termostato
7-8-9-10 Interruttore pompa/agitatore Pump/mixer switch Interrupteur pompe/brasseur Pumpe-Mixerschalter Interruptor bomba/agitador
11-12-13-14 Pompa/agitatore Pump/mixer Pompe/brasseur Pumpe/Rührwerk Bomba/agitador
15-16 Ventilatore Fan Motor Moteur ventilateur Lüftermotor Ventilador
17-18 Compressore Compressor Compresseur Kompressor Motocompresor
19-20 Trasformatore Transformer Transformateur Transformator Transformador
21-22-23-24 Lampada coperchio Top light Ampoule du couvercle Birne Lámpara tapa superior
Ugolini spa
Via dei Pioppi, 33
20090 Opera (MI)
Tel. 02.5300591
www.ugolinispa.com
2407_99 V5.0 14I22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Ugolini ARCTIC DELUXE Manuale utente

Categoria
Produttori di succhi
Tipo
Manuale utente