Illy Francis Francis Y5 Manuale utente

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale utente
REGOLE GENERALI PER L’USO DELLA MACCHINA
GENERAL OPERATING RULES TECHNICAL DATA
Machine material: Aluminium and tempered glass
Heat exchange material: Stainless steel
Water tank: 0.9 liters / 30 oz.
Used capsule container capacity: 10 capsules
Pump: 19 bar
Weight without packaging: 4 Kg / 141 oz.
Voltage: 220-240 V, 50/60 Hz (EU); 120 V, 60 Hz (USA)
Power: 1250 W (EU-USA) - With “Power Save” function
Size (W x D x H): 145 x 285 x 245 (mm) / 5.7 x 11.2 x 9.6 (inch).
The manufacturer reserves the right to make changes or improvements without notice.
DATI TECNICI
Materiale macchina: Alluminio e vetro temperato
Materiale scambiatore termico: Acciaio inox
Serbatoio acqua: 0,9 litri
Capacità vaschetta capsule usate: 10 capsule
Pompa: 19 bar
Peso senza imballo: 4 Kg
Voltaggio: 220-240 V , 50/60 Hz (EU); 120 V, 60 Hz (USA)
Potenza: 1250 W (EU-USA) - Con funzionalità “Power Save”
Dimensioni (L x P x A) (mm): 145 x 285 x 245
Il produttore si riserva il diritto d’apportare modi che o miglioramenti senza preavviso.
Carefully read the instruction manual and warranty limitations.
The machine must be connected to a grounded power outlet.
The machine must be kept clean by frequently washing the cup stand, the drip tray, the capsule holder,
the tank and the glass cup holding surface.
Maintenance may only be performed while the machine is o .
IMPORTANT: never immerse the machine or its removable components in water or put it in the dishwasher.
The water contained in the tank must be replaced regularly.
Do not use the machine if the tank is empty.
We recommend descaling the machine at least every 2 months using a descaling agent made especially
for espresso machines.
See instructions in the Descaling chapter.
Leggere attentamente il libretto di istruzioni e le limitazioni sulla garanzia.
La macchina deve essere allacciata ad una regolare presa di corrente fornita di messa a terra. La macchina
deve essere mantenuta pulita lavando frequentemente il poggia tazze, la vaschetta raccogli gocce, la
vaschetta di raccolta delle capsule usate, il serbatoio dell’acqua ed il piano poggia tazze in vetro. La
manutenzione va eseguita a macchina spenta.
IMPORTANTE: mai immergere la macchina o le sue componenti rimovibili in acqua o introdurla in
lavastoviglie.
L’acqua contenuta nel serbatoio deve essere regolarmente sostituita. Non usare la macchina senza acqua
nel serbatoio. Si consiglia di utilizzare almeno ogni 2 mesi un prodotto per la rimozione del calcare appo-
sitamente studiato per le macchine per espresso secondo le indicazioni del capitolo decalci cazione.
SCOPRI E ACQUISTA LE CAPSULE ILLY IPERESPRESSO SU WWW.ILLYESHOP.COM, NEI BAR ILLY RIVENDITORI AUTORIZZATI O TELEFONA AL NUMERO VERDE 800-821021 (SOLO DALL’ITALIA)
DESCOVER AND BUY ILLY IPERESPRESSO CAPSULES AT WWW.ILLY.COM OR AT OUR FINEST RETAILERS.
4
PARTI DELLA MACCHINA
MACHINE PARTS
A LEVA APERTURA/CHIUSURA
SCOMPARTIMENTO CAPSULE
B SCOMPARTIMENTO CAPSULE
interno
C EROGATORE CAFFÈ
D VASCHETTA RACCOLTA CAPSULE
USATE
(residui liquidi di  ne erogazione).
E PIANO POGGIA TAZZINA ESPRESSO
F PIANO POGGIA TAZZA MUG
A LEVER TO OPEN/CLOSE CAPSULE
COMPARTMENT
B CAPSULE COMPARTMENT
internal
C BREW HEAD/SPOUT
D USED CAPSULE CONTAINER
(residual liquid after brewing).
E ESPRESSO CUP HOLDER/TRAY
F MUG HOLDER
G INTERRUTTORE GENERALE
H CAVO ALIMENTAZIONE
I TASTIERA A SFIORAMENTO ILLUMI
NATA
I1 CAFFÈ ESPRESSO
I2 CAFFÈ LUNGO
L SERBATOIO ACQUA
M TARGA DATI (sotto la base)
G MAIN ON/OFF SWITCH
H POWER CORD
I LED SCREEN
I1 ESPRESSO
I2 LONG ESPRESSO
L WATER TANK
M DATA PLATE (on base)
M
L
G
I1
I2
H
A
B
D
E
F
C
I
5
Nell’utilizzo di apparecchiature elettriche devono essere sempre osservate le seguenti misure di sicurezza.
Utilizzo dell’apparecchio
- Leggere tutte le istruzioni.
- Quest’apparecchio deve essere impiegato solo per uso domestico. Ogni altro uso è da considerarsi
improprio e quindi pericoloso.
- Disinserire la spina dall’impianto elettrico quando l’apparecchio non viene utilizzato.
- Non toccare mai una super cie calda. Le erogazioni di acqua/ca è della macchina possono
causare ustioni.
- Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso a cui è destinato.
- Non utilizzare l’apparecchio per scopi diversi da quelli previsti.
- Questa macchina è costruita per “fare il ca è espresso”: fare attenzione a non scottarsi con getti
d’acqua o con uso improprio della stessa.
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
IMPORTANT SAFEGUARDS
- L’apparecchio non è destinato ad essere uti-
lizzato da persone (compresi i bambini) con
ridotte capacità  siche, mentali o sensoriali o
con esperienza e/o competenze insu cienti,
a meno che non siano sotto la supervisione di
una persona responsabile della loro sicurezza
o non vengano da essa istruite sull’uso dell’ap-
parecchio.
- Tenere i bambini sotto supervisione, per evitare
che giochino con l’apparecchio.
- Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi e protetti da agenti atmosferici esterni.
- Per proteggersi dal fuoco, scosse elettriche o lesioni non immergere il cavo, la spina ed il corpo
della macchina in acqua o altro liquido.
- Non appoggiare l’apparecchio su fornelli elettrici o a gas, o dentro un forno caldo.
1
When using electrical appliances always follow the safety precautions below.
Using the espresso machine
- Read all Instructions.
- This machine is intended for household use only. Any other use is considered improper and therefore
dangerous.
- Unplug the power cord from the electrical socket when the machine is not in use.
- Do not touch hot surfaces. The water/co ee dispensed from the machine may cause burns.
- The machine is intended for indoors use only.
- Do not use appliance for other than intended use.
- This machine is manufactured to make espresso co ee: use care to prevent scalding due to water
jets or any improper use of the machine.
- The machine is not designed to be used by people (including children) with limited physical, mental
or sensory abilities or insu cient experience and/or skills, unless they are supervised by a person
responsible for their safety, who provides instructions on how to use the appliance.
- Children must be kept under supervision to prevent them from playing with the appliance.
- To protect against  re, electric shock or personal injury do not immerse the cord, plug or the body
of the machine in water or any other liquid.
- Do not place the machine on, or near, electrical or gas burners or inside a hot oven.
- The machine must be turned on only when being used. After use, it must be turned o by moving
the main on/o switch “G” to the “0” position and disconnecting the plug from the power outlet.
- Before unplugging the machine make sure that the ON/OFF switch “G” is in the “0” position.
- Using attachments not recommended by the manufacturer may result in  re, electric shocks or
personal injury.
- Do not let cord hang from the tables or counters. Do not pull the plug out by the cord and never
IT
EN
6
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
- Lapparecchio va acceso esclusivamente per il solo tempo necessario al suo utilizzo, dopodiché va
spento portando l’interruttore generale “G su “0” e la spina va staccata dalla presa di corrente.
- Prima di disinserire la spina accertarsi che l’interruttore generale “G” sia sulla posizione “0”.
- L’utilizzo di accessori non raccomandati dal produttore può provocare incendi, scosse elettriche
o lesioni alle persone.
- Non lasciare penzolare il cavo da tavoli o banconi. Non estrarre la spina tirandola per il cavo e
non toccarla con le mani bagnate.
- Non portare o tirare la macchina per ca è tenendola per il cavo.
- Per ridurre il pericolo di ferite, non lasciar cadere il cavo dal piano del banco o del tavolo in quanto
i bambini potrebbero tirarlo o inciampare involontariamente.
- Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui il cavo o la spina siano danneggiati, dopo un malfun-
zionamento della macchina o dopo un danno di qualunque natura. Portare l’apparecchio al più
vicino centro di assistenza autorizzato per un controllo, riparazione o una veri ca sul corretto
funzionamento.
- Non utilizzare prolunghe o prese multiple. In caso d’incendio utilizzare estintori ad anidride
carbonica (CO
2
).Non utilizzare acqua o estintori a polvere.
- Non bloccare mai le griglie di aerazione poste sulla base dell’apparecchio.
Installazione dell’apparecchio
- Leggere attentamente le istruzioni.
- Non installare mai la macchina in un ambiente che può raggiungere una temperatura inferiore
o uguale a 0°C (se l’acqua si ghiaccia, l’apparecchio può danneggiarsi) o superiore a 40°C.
- Veri care che la tensione della rete elettrica corrisponda a quella indicata nella targa dati
dell’apparecchio “M”. Collegare l’apparecchio solo ad una presa di corrente avente una portata
minima di 6 A per i modelli alimentati a 230 Vac e 15 A per i modelli a 120 Vac e dotati di
un’e ciente messa a terra.
touch it with wet hands.
- Do not carry or pull the co ee machine by the cord.
- To reduce the risk of injury, do not drape cord over the counter top or table top where it can be pulled
on by children or tripped over unintentionally.
- Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or
has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for
examination, repair or adjustment.
- Do not use extension cords or power strips. In case of  re, extinguish with carbon dioxide (CO2). Do
not use water or powder extinguishers.
- Never obstruct the vents on the base of the machine.
Installation of the espresso machine
- Read the instructions carefully.
- Do not install the machine in an area where the temperature may reach 0°C/32°F or lower (if water
freezes, the appliance may be damaged) or higher than 40°C/104°F.
- Check that the mains electric voltage corresponds to the requirements indicated on the machine
data plate “M”. Connect the machine only to a properly grounded power outlet with a minimum
rating of 6A for models powered at 230Vac, and 15A for models powered at 120Vac.
- If the plug and the outlet are not compatible, have the plug replaced with a proper one by an
authorized service center.
- Place the machine on a countertop away from water taps and sinks.
- After removing the packaging, check that the appliance is in perfect condition before installation.
IMPORTANT SAFEGUARDS
7
- In caso di incompatibilità tra la presa di corrente e la spina dell’apparecchio, fare sostituire la
spina con un’altra di tipo adatto, da centro assistenza autorizzato.
- Posizionare l’apparecchio sopra un piano di lavoro lontano da rubinetti dell’acqua e lavelli.
- Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio prima della sua instal-
lazione.
- Non lasciare alla portata dei bambini i materiali utilizzati per imballare la macchina.
Pulizia dell’apparecchio
- Prima di disinserire la spina accertarsi che l’interruttore generale “G” sia in posizione “0”.
- Disinserire la spina dall’impianto elettrico quando si esegue la pulizia.
- Lasciare ra reddare l’apparecchio prima della pulizia.
- Estrarre il serbatoio dell’acqua “L tirandolo leggermente verso l’alto e poi verso l’esterno.
- Pulire la carrozzeria e gli accessori con un panno umido ed asciugare successivamente con un
panno asciutto non abrasivo. È sconsigliato l’uso di detergenti.
- Non sottoporre l’apparecchio ad abbondanti getti d’acqua o ad immersioni parziali o totali.
In caso di guasto dell’apparecchio
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati o se l’apparecchio mostra segni di
cattivo funzionamento oppure se ha subito qualche danno. Riportare l’apparecchio al centro di assistenza
tecnica autorizzato più vicino per controlli o riparazioni.
Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere cambiato dal produttore o dal suo servizio assistenza.
In caso di guasto o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e non manometterlo. Per
eventuali riparazioni, rivolgersi solamente ad un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato dal costruttore
e richiedere l’utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la
sicurezza dell’apparecchio e fare perdere il diritto alla garanzia.
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
- Do not leave the packaging materials within children’s reach.
Cleaning the espresso machine
- Check that the main on/o switch “G” is in the “0” position.
- Unplug the machine before cleaning.
- Wait until the machine is cool before cleaning.
- Remove the water tank “L” by pulling it up slightly and then outward.
- Clean the body and attachments with a wet cloth and then wipe with a non-abrasive dry cloth. Do
not use detergents.
- Do not expose the machine to extended jets of water or immerse it in water, partially or fully.
In case of malfunctioning
Do not use the appliance if the cord or plug are damaged or if the appliance shows signs of malfunctioning or
has been damaged in any way. Take the machine to the nearest authorized service center for checks or repairs.
If the power cord is damaged it must be replaced by the manufacturer or an authorized service center.
In case of damage or malfunction, turn o the appliance and do not tamper with it. For repairs contact a
service center authorised by the manufacturer and request the use of original spare parts only. Failure to
comply with these instructions may compromise the safe operation of the machine and will result in the
forfeiture of warranty rights.
IMPORTANT SAFEGUARDS
IT
EN
8
Uso improprio dell’apparecchio
- Quest’apparecchio deve essere impiegato solo per uso domestico. Ogni altro uso è da considerarsi
improprio e quindi pericoloso.
- Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali incidenti causati dalla
mancanza o dalla non conformità alle leggi vigenti dell’impianto di messa a terra.
- Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi
impropri, erronei ed irragionevoli.
L’apparecchiatura è intesa per uso domestico e per applicazioni simili, quali:
- cucine per il personale di negozi, u ci ed altri ambienti lavorativi;
- agriturismo;
ATTENZIONE: CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
- clienti in alberghi, motel ed altri alloggi di tipo residenziale;
- ambienti tipo bed & breakfast.
Improper use of the appliance
- This appliance is intended for household use only. Any other use is to be regarded as improper and
thus dangerous.
- The manufacturer is not liable for accidents caused by non-compliance with existing legislation on
electrical grounding systems.
- The manufacturer is not liable for possible damage caused by improper, incorrect or unreasonable
use.
IMPORTANT: SAVE THESE INSTRUCTIONS
This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
- sta kitchen areas in shops, o ces and other working environments;
- farm houses;
- hotel in room, motels and other residential type environments;
- bed and breakfast type environments.
IMPORTANT SAFEGUARDS
9
7
Dopo 30 minuti d’inutilizzo la macchina entra
automaticamente in modalità Power Save.
Il tasto
lampeggia lentamente. Per riat-
tivare la macchina s orare uno dei due tasti.
After 30 minutes of inactivity, the machine goes
automatically into the Power Save mode.
The button blinks slowly. Tap either button
to turn on the machine again.
432
6
1
5
Estrarre il serbatoio dell’acqua.
Remove the water tank.
Portare l’interruttore su “I” per accendere la
macchina.
Switch the power button to “I” to turn on the
machine.
I tasti e si illuminano in sequenza: fase
di riscaldamento.
and buttons blink: warm-up phase.
I tasti e sono accesi  ssi e un suono
segnala che la macchina è pronta.
and buttons steady and a tone: machine
is ready.
Riempire con acqua fresca potabile  no al livello
MAX.
Fill with fresh drinking water up to the MAX level.
Inserire completamente il serbatoio nella mac-
china.
Push the water tank completely into the machine.
Inserire la spina nella presa.
Plug into the power outlet
IT
EN
INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE DELLA MACCHINA
INSTALLATION AND START-UP OF ESPRESSO MACHINE
Attenzione: assicurarsi che lo scompartimento capsule “B” sia chiuso correttamente prima di erogare ca è. Non aprirlo mai durante l’erogazione di ca è.
Nota: alla prima accensione e nel caso di inattività per più giorni, dopo aver posizionato un contenitore di capacità adeguata sotto l’erogatore “C”, si suggerisce di erogare almeno
mezzo serbatoio d’acqua con la macchina priva di capsule.
Warning: make sure that the capsule compartment “B” is properly closed before brewing co ee. Never open it while co ee is being dispensed.
Note: when using the machine for the  rst time or if it has not been used for some days, after placing a container of suitable capacity beneath the brew group “C”, we suggest running at
least half a tank of water through the brew group without inserting a capsule.
10
4321
Inserire la capsula.
Insert the capsule.
Abbassare la parte mobile.
Lower the moving part.
Bloccare abbassando la leva.
Lock by lowering the lever.
Usare solo capsule “Iperespresso.
Use only “Iperespresso” capsules.
I tasti e sono accesi  ssi.
and buttons steady and a tone indicate
the machine is ready.
Sganciare la leva.
Disengage the lever.
Sollevare la leva.
Lift the lever.
8765
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
PREPARING COFFEE
Non possono essere usati altri tipi di capsule perchè potrebbero danneggiare la macchina.
Nota: se è presente una capsula nello scompartimento “B”, verrà automaticamente rimossa all’apertura dello scompartimento stesso. La capsula deve entrare nello scompartimen-
to facilmente; in caso contrario estrarla e riposizionarla correttamente.
Other types of capsules cannot be used, as they could damage the machine.
Note: if a capsule is present in the compartment “B”, it will be automatically expelled when the compartment is opened. The capsule must slide easily into the compartment; if this is not
the case take it out and reposition it correctly.
11
121110
14
9
13
OK OK

RACCOMANDAZIONI
Per gustare un espresso di elevata qualità ricordare di:
- Cambiare giornalmente l’acqua nel serbatoio “L.
- Usare preferibilmente acqua con durezza totale inferiore a 12 gradi francesi per ridurre i depositi
all’interno della macchina.
- Utilizzare tazzine calde.
RECOMMENDATIONS
To enjoy a high quality espresso, remember to:
- Change the water in the tank “L” daily.
- If possible, use water with a hardness of less than 12 French degrees to reduce the deposits inside
the machine.
- Use warmed cups.
Posizionare la tazzina espresso.
O sollevare il supporto e posizionare una tazza
grande mug.
Premere
per erogare un espresso. O premere per erogare un ca è lungo.
Place the espresso cup on the cup holder. Or  ip the cup holder tray up and place a MUG on
the mug holder.
Press
to brew an espresso. Or press to brew a long espresso.
Lerogazione termina automaticamente.
Brewing will stop automatically.
IT
EN
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
PREPARING COFFEE
E’ possibile fermare l’erogazione prima dell’arresto automatico premendo il tasto appena selezionato.
Attenzione: in ogni caso l’erogazione terminerà automaticamente dopo circa 70 secondi. In questo caso si può avere la fuoriuscita del ca è dalla tazza.
Nota: l’erogazione di un ca è lungo in una tazza piccola può provocare la fuoriuscita del ca è.
You can stop brewing co ee before the automatic stop by again pressing the button you just selected.
Warning: in any case brewing will stop automatically after about 70 seconds. In this case co ee may  ow out of the cup.
Note: brewing a long co ee into a cup may over ow the cup .
12
4
5
321
Inserire la capsula. Bloccare abbassando la leva.
Mantenere premuto
.
Rilasciare al raggiungimento della quantità di
ca è desiderata.
Insert the capsule. Lock by lowering the lever.
Press and hold .
Release when the desired quantity of co ee is reached.
Il livello è memorizzato. La macchina è ora programmata; alla prossima pressione del tasto verrà
erogata la quantità di ca è appena memorizzata.
The new setting is saved. The machine is now programmed; the next time the button is pressed, the
programmed quantity of co ee will be brewed.
REGOLAZIONE QUANTITÀ DI CAFFÈ IN TAZZA
PROGRAMMING YOUR CUSTOM VOLUME/QUANTITY SETTING
La macchina consente di regolare la quantità/volume di ca è desiderato in tazza per
entrambi i tasti d’erogazione
e .
Nota: per semplicità sarà mostrato come programmare il solo tasto
; per pro-
grammare il tasto
eseguire la medesima procedura premendo .
The machine allows you to set the desired quantity/volume of co ee in a cup for both
brew buttons
and .
Note: for purposes of simpli cation only the programming of the
button will be ex-
plained; for the programming of the
button proceed the same way, press the
button.
Le impostazioni di fabbrica rispecchiano dei tempi medi per produrre il miglior ca è illy e sono: / Ca è ristretto 16 sec / Ca è espresso 22 sec / Ca è Espressi lunghi 30 sec .
Inoltre per i ca è lunghi, si consiglia l’uso delle capsule “blu” (“espresso lungo”) con un tempo di estrazione massimo di 30 sec.
Factory settings indicate average times to brew the best illy co ee and are: / Strong co ee 16 sec / Espresso co ee 22 sec / Long espresso co ees 30 sec .
Furthermore, we recommend to use “blue” capsules (“long espresso”) to brew long co ees with a maximum extraction time of 30 sec.
13
4
8
3
7
2
6
1
5
Spegnere la macchina e staccare la spina. Estrarre e lavare il serbatoio dell’acqua.
Sollevare ed estrarre il piano appoggia tazze e
lavarlo.
Estrarre la vaschetta raccogli capsule usate.
Turn o the machine and unplug it. Remove and wash the water tank. Lift and remove the mug holder and wash it. Remove the used capsule container.
Vuotare la vaschetta dai residui (capsule usate/
ca è) e lavarla.
Ruotare il piano appoggia tazzine  no ad alli-
nearlo.
S lare il piano appoggia tazzine e lavarlo. Inserire il piano appoggia tazzine ed abbassarlo.
Empty the container from used capsules and co ee
and wash it.
Flip the cup holder up. Remove the cup holder and wash it. Insert the cup holder and  ip it down.
IT
EN
PULIZIA E MANUTENZIONE
CLEANING AND MAINTENANCE
Non utilizzare l’acqua rimasta nel serbatoio “L per alcuni giorni; lavarlo e riempirlo giornalmente con acqua fresca potabile. La pulizia della macchina e dei suoi componenti deve
essere eseguita almeno una volta alla settimana. Non utilizzare alcool etilico, solventi, spugne abrasive e/o agenti chimici aggressivi. Non asciugare la macchina e/o i suoi compo-
nenti in un forno a microonde e/o un forno convenzionale.
Do not use the water left in the tank “L” for some days; wash the tank and  ll it daily with fresh drinking water. The machine and its components must be cleaned at least once a week.
Do not use ethyl alcohol, solvents, abrasive sponges and/or aggressive chemicals. Do not dry the machine and/or it components in a microwave or conventional oven.
14
76
1 Litro
1 Liters
4321
5
Spegnere la macchina. Estrarre e riempire il serbatoio con acqua fresca
potabile  no al livello MAX.
Aggiungere 1 bustina di decalci cante e mescolare
per scioglierlo.
Posizionare un contenitore di almeno 1 litro di
capacità sotto l’erogatore di ca è.
Turn o the machine. Remove and  ll the tank with fresh drinking water
up to the MAX level.
Add 1 descaling bag and mix until dissolved.
Place a container of at least 1 litre (34 oz .) capacity
under the dispensing spout.
Accendere la macchina.
Entro 15 secondi premere e tenerlo premuto
per 7 secondi  no al segnale acustico. Il tasto
lampeggia.
Premere altre 2 volte il tasto , con intervallo
max di 5 secondi.
Il ciclo si avvia.
Turn on the machine.
Within 15 seconds press and hold for 7 seconds
until you hear the tone. The button blinks.
Press the button twice more at intervals of
5 seconds (max).
The cycle starts.
1 Litro
1 Liters
8
DECALCIFICAZIONE
DESCALING
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima d’eseguire il ciclo per prendere con denza con il processo. Durata: circa 20 minuti. NOTA: Se
le operazioni non vengono eseguite nei tempi indicati, la macchina non avvia il processo di decalci cazione: è necessario, quindi, spegnere
la macchina e ripetere le operazioni dal punto 5 al punto 9.
Read all instructions carefully before performing the cycle in order to familiarise yourself with the process. Duration: about 20 minutes.
WARNING: If the operations are not performed in the times indicated, the machine will not start the descaling process: therefore, switch the ma-
chine o and repeat steps 5 through to 9.
15
Quando rimane  sso la macchina ha ter-
minato il ciclo.
Svuotare il contenitore.
Lavare bene il serbatoio e riempirlo con acqua
fresca  no al livello MAX.
Riposizionare il contenitore.
When is permanently on, the machine has
completed the cycle.
Empty the container.
Wash the water tank thoroughly and  ll it again
with fresh drinking water up to the MAX level.
Place the container back in position.
Premere : la macchina inizia il risciacquo
erogando acqua ad intervalli regolari.
Terminato il ciclo, i tasti si accendono in modo  sso.
La macchina è pronta per la preparazione del ca è.
Press : the machine performs the rinse cycle
dispensing water at regular intervals.
When the cycle is completed, the button goes steady
or the button light goes steady.
1413
1 Litro
1 Liters
109
1 Litro
1 Liters
1211
IT
EN
DECALCIFICAZIONE
DESCALING
La formazione di calcare è la naturale conseguenza dell’utilizzo della macchina. La
decalci cazione consente di ottimizzare la pulizia e di rimuovere i residui di calcare
dal suo interno.
Se il ciclo di decalci cazione viene interrotto per mancanza di corrente elettrica, o
perchè la macchina viene spenta erroneamente si deve ripetere l’intera operazione
prima di poter utilizzare la macchina.
The formation of limescale is a natural consequence of using the machine. Descaling al-
lows to optimise cleaning and removing scale deposits from the inside.
If the descaling cycle is interrupted due to a power failure or because the machine is
switched o by mistake, the entire operation must be repeated before the machine can
be used.
16
ATTENZIONE: Se la decalci cazione non viene eseguita il calcare può provocare difetti
di funzionamento non coperti da garanzia. Per la prima decalci cazione, si consiglia
di usare il prodotto per la decalci cazione fornito con la macchina.
Non usare aceto, lisciva, sale, acido formico poiché danneggiano la macchina.
Usare solo prodotti decalci canti idonei per le macchine da ca è. La soluzione de-
calci cante deve essere smaltita secondo quanto previsto dalle norme in vigore. Non
bere il liquido erogato durante il processo di decalci cazione; la macchina può essere
utilizzata per erogare ca è solo quando il processo di decalci cazione è terminato.
WARNING: If the descaling is not performed the limescale can cause malfunctions not
covered by the warranty.
Use the descaling product supplied with the machine to descale for the  rst time.
Do not use vinegar, lye, salt or formic acid because they may damage the machine.
Use only descaling agents suitable for co ee machines.
The descaling solution must be disposed of in accordance with the applicable laws
and regulations. Do not drink the liquid dispensed during the descaling process; the
machine can be used to make co ee when the descaling process is  nished.
LIMITAZIONI SULLA GARANZIA
WARRANTY LIMITATIONS
La garanzia non copre guasti causati da:
- una non periodica decalci cazione.
- funzionamento con voltaggio diverso da quello prescritto sulla targa dati “M” (vedi capitolo parti
della macchina”).
The warranty does not cover damage or malfunctions caused by:
- Failure to carry out periodic descaling.
- Operation with a voltage that di ers from the rating shown on the data plate “M” (see “machine
parts”).
- uso improprio o non conforme alle istruzioni
- modi che apportate internamente
La garanzia non copre i costi di riparazione su macchine manipolate da centri d’assistenza non autorizzati.
Tali costi saranno totalmente a carico del cliente. Si consiglia di:
- non lavare i componenti della macchina in lavastoviglie;
- mantenere pulite le vaschette di raccolta.
La mancata osservazione di questi punti potrebbe creare dei problemi alla macchina non coperti da
garanzia.
ATTENZIONE:
Si consiglia di conservare l’imballo originale (almeno per il periodo di garanzia ) per
l’eventuale invio della macchina a centri di assistenza autorizzati. Gli eventuali danni
dovuti ad un trasporto senza imballo adeguato non sono coperti da garanzia.
- Improper use or use that is not compliant with the instructions.
- Internal modi cations.
The warranty does not cover repair costs on machines that have been tampered with by unauthorized
service centres. In this case all costs are paid by the client. We suggest:
- not to wash the machine parts in the dishwasher;
- to keep the recovery trays clean.
Failure to observe these instructions may cause damage to the machine which is not covered by the warranty.
WARNING:
It is advisable to keep the original packaging (at least for the duration of the warranty
period) in order to ship the machine to a service center for repair if necessary. Any damage
caused by transport without adequate packaging will not be covered by the warranty.
17
I tasti si illuminano in sequenza
La macchina è stata accesa ed è in fase di riscaldamento.
The buttons blink
The machine has been turned on and is warming up.
+
Accesi
La macchina ha raggiunto la temperatura corretta per l’erogazione.
Steady + tone
The machine has reached the right temperature for brewing.
+
Il tasto espresso lampeggia
La macchina sta erogando un espresso.
The espresso button blinks + tone
The machine is brewing an espresso.
+
Il tasto ca è lungo lampeggia
La macchina sta erogando un ca è lungo.
The long espresso button blinks + tone
The machine is brewing a long espresso.
Lampeggio lento
La macchina è in fase di Power Save. La macchina attiva il Power Save dopo 30
minuti di inutilizzo. Per riattivare la macchina s orare un tasto qualsiasi.
Slow blinking
The machine is in the Power Save mode. The machine switches into Power Save
after 30 minutes when not used. To start the machine again just touch any button.
Riduzione dell’illuminazione
La macchina necessita di essere decalci cata.
Dimmed light
The machine needs to be descaled.
Acceso  sso (solo il tasto espresso)
La macchina indica che è stata selezionata la procedura di decalci cazione. In
questo stato il serbatoio deve contenere la soluzione decalci cante.
Steady mode espresso button
The descaling cycle has been selected. In this status the tank should contain a de-
scaling solution.
+
Lampeggiano alternati
La macchina indica che è in esecuzione la prima parte della decalci cazione. La
macchina sta erogando la soluzione decalci cante. Lampeggia in modo progressivo
solo il tasto ca è espresso.
Flash alternately
The  rst part of the descaling cycle is in progress. Descaling solution is being run
through the machine.
The espresso button alone  ashes progressively.
Acceso  sso (solo il tasto ca è lungo)
La macchina indica che è terminata la prima fase della decalci cazione. Si deve
risciacquare e riempire il serbatoio con acqua fresca potabile.
Steady mode long espresso button
The  rst part of the descaling is over.
The tank must be rinsed out and  lled with fresh drinking water.
+
Lampeggiano alternati
La macchina indica che è in esecuzione la seconda parte della decalci cazione. La
macchina sta erogando l’acqua per il risciacquo del circuito. Lampeggia in modo
progressivo solo il tasto ca è lungo.
Alternately blinking
The second part of the descaling cycle is in progress. Water is being run through the
machine to rinse out the circuit. The long espresso button alone  ashes progressively.
+
Lampeggio veloce
La macchina ha un malfunzionamento. Spegnere e riaccendere dopo 30 secondi.
Se il difetto si ripresenta, contattate un centro assistenza.
Rapid blinking
The machine has a malfunction. Turn it o and back on again after 30 seconds. If the
fault is signaled again, contact a service center.
IT
EN
SEGNALAZIONE - STATO MACCHINA
MACHINE STATUS INDICATORS
18
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
Permanenza del
problema
La macchina non si ac-
cende.
Cavo d’alimentazione non collegato alla
presa di corrente.
Collegare la spina ad una presa di corrente conforme ai dati tecnici indicati nella targa dati “M” sotto la base della macchina.
Contattare
un centro
assistenza
autorizzato.
Interruttore generale “G posizionato
su “0”.
Posizionare l’interruttore generale “G su “I”.
La macchina non eroga
ca è.
Manca acqua nel serbatoio. Riempire d’acqua il serbatoio “L.
Capsula non inserita nello scomparti-
mento capsule.
Inserire una capsula nello scompartimento capsule “B”.
La capsula inserita non eroga ca è.
Rimuovere la capsula sganciando e sollevando la leva A e recuperarla dalla vaschetta raccogli capsule “D”. Chiudere
lo scompartimento capsule “B” ed erogare una piccola quantità d’acqua. Reinserire la capsula ed avviare l’erogazione.
Chiusura incompleta della parte mobile
della testa della macchina.
Sollevare la leva A e veri care di aver inserito correttamente la capsula. Abbassare la parte mobile e bloccare abbassando
la leva A. Premere o per erogare ca è.
Mancata attivazione del tasto
o .
S orare nuovamente il tasto o .
Innesto non corretto del serbatoio
d’acqua.
Veri care che il serbatoio “L sia completamente inserito.
Componenti interni con presenza di
calcare.
Decalcicare la macchina come descritto nel paragrafo dedicato.
Mancato innesco della pompa. Provare ad erogare acqua senza la capsula inserita nello scompartimento “B”.
Perdita acqua. Tipologia capsula errata.
Veri care di aver utilizzato una capsula “Iperespresso” per utilizzo domestico, identi cabili dalla dicitura “Capsule
monodose di ca è macinato per uso domestico presente sulla confezione.
Macchina in stato power save.
Attivare la macchina s orando uno dei due tasti
o .
S orare nuovamente il tasto
o per iniziare l’erogazione.
PROBLEMA - CAUSA - SOLUZIONE
20
SMALTIMENTO
DISPOSAL
Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche usate, da parte di privati nell’Unione Europea.
Il simbolo RAEE utilizzato per questo prodotto indica che quest’ultimo non deve essere smaltito assieme
agli altri ri uti domestici, ma deve essere oggetto di “raccolta separata”. L’utente privato ha la possibilità
di riconsegnare gratuitamente al distributore, in ragione di uno contro uno, l’apparecchiatura usata
all’atto dell’acquisto di una nuova.
Per ulteriori informazioni sui punti di raccolta delle apparecchiature da rottamare, si consiglia di con-
tattare il proprio comune di residenza, il servizio di smaltimento dei ri uti locale o il negozio presso il
quale è stato acquistato il prodotto. È responsabilità dell’utente provvedere allo smaltimento secondo
le normative vigenti, ed il non rispetto delle disposizioni di legge può essere sanzionato.
Lo smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a proteggere l’ambiente, le risorse naturali e
la salute umana.
Disposal of end-of-life electric and electronic equipment by private households in the European Union.
The WEEE symbol used on this product means that it must not be disposed of together with other domestic
waste and should be collected separately. Consumers have the opportunity to hand in their used appliance
to distributors free of charge on a 1:1 basis when they purchase a new product..
For further information about the collection of appliances to be scrapped, please contact the local authority
in your town of residence, the local waste disposal service or the retailer where the product was purchased.
Consumers are responsible for disposing of end-of-life appliances in accordance with the current provisions
of law and noncompliance therewith may be subject to  nes and criminal sanctions.
The correct disposal of this product will contribute to protecting the environment, natural resources and
human health.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Illy Francis Francis Y5 Manuale utente

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale utente