Baby Jogger SUMMIT X3 Assembly Instructions Manual

Categoria
Passeggini
Tipo
Assembly Instructions Manual
EN
FR
ES
EN
FR
ES
babyjoer.com EN1888:2012
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS POUR L'ASSEMBLAGE
INSTRUCCIONES DEL ENSAMBLAJE
BEDIENUNGSANLEITUNG
SAMLEVEJLEDNING
ΟΔΗΓΙΕΣ
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
BEDIENINGSHANDLEIDING
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
KOKOAMISOHJEET
MONTERINGSANVISNINGAR
INSTRUKCJA MONTAŻU
VOD K MONTÁŽI
VOD NA POUŽITIE
ИНСТРУКЦИЯ ПО СБОРКЕ
2
EN
FR
ES
TABLE OF CONTENTS
TABLE DE MATIÈRES / TABLA DE CONTENIDO
Enlish
Français (French) / Español (Spanish)
 Warnin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Mise en Garde / Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4/5
 Features
Traits / Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
 Frame
Cadre / Chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
 Front Wheel
Roue avant / Rueda delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
 Rear Wheels
Roues arrières / Ruedas traseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
 Brake
Frein/Freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
 Canopy
Auvent / Toldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
 Safety Harness
Harnais de sécurité / Arnés de seuridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
 Seat
Sièe/Asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
 Basket
Le panier / La cesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
 Hand Brake
Frein de Main / Freno de Mano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
 Quick Fold Technoloy
Pliae / Doblado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
 Care & Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Soin et entretien / Cuidado y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28/29
 Limited Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Garantie Limitée / Guarantía limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31/32
• Deutsch (German) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
• Dansk (Danish) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
ελληνικά (Greek) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
• Italiano (Italian) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
• Nederlands (Dutch). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
• Portuuês (Portuuese) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
• Suomi (Finnish) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
• Svenska (Swedish) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
• Polskie (Polish) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
• Češky (Czech). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
• Slovenská (Slovak) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
Русский язык (Russian) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
3
EN
WARNING
IMPORTANT - Keep these instructions for
future reference.
Read these instructions carefully before
use. Your childs safety may be aected if
you do not follow these instructions.
SINGLE STROLLER
This stroller seats one passener.
This vehicle is suitable from birth to 5
years. Maximum weiht: 15 k, maximum
heiht: 111.8 cm.
Total weiht load recommended for this
stroller is 20.5 k (15 k in seat, 1 k in
seat back pocket, 4.5 k in basket).
DOUBLE STROLLER
This stroller seats two passeners.
This vehicle is suitable from birth to 5
years. Maximum weiht: 15 k in each
seat.
Total weiht load recommended for this
stroller is 36.5 k (15 k in each seat,1
k in each seat back pocket, 4.5 k in
basket).
WARNING: This stroller is not suitable for
runnin, join, skatin or rollerbladin.
WARNING: Never leave your child
unattended.
WARNING: Always use the restraint
system.
WARNING: Child may slip into le
openins and stranle. Never use in
reclined carriae position unless safety
harness is properly fastened.
WARNING: Check that the pram body or
seat unit attachment devices are correctly
enaed before use.
WARNING: To avoid injury, ensure that
your child is kept away when unfoldin
and foldin this product.
WARNING: Do not let your child play with
this product.
WARNING: Parcels or accessory items, or
both, placed on the unit may cause the
unit to become unstable.
WARNING: Any load attached to the
handle aects the stability of the
pushchair.
Recommended weiht for seat back
pocket is 1 k and basket is 4.5 k.
Excessive weiht may cause a hazardous
unstable condition to exist.
Stroller is not meant to be used for
transportin children up or down stairs.
Damae resultin to stroller will not be
covered under warranty.
Accessories which are not approved by
the manufacturer or distributor shall not
be used.
Watch out for cars - never assume that a
driver can see you and your child.
The passener shall remain seated (no
standin in the stroller).
It may be unsafe to use replacement parts
other than those supplied or approved by
the manufacturer.
The product may become unstable if a
parcel ba, other than one recommended
by the manufacturer, is used.
Always keep finers away from movin
parts when foldin, unfoldin, or adjustin
the stroller to prevent entrapment or
pinchin.
The seat should be used in the most
reclined position until a child can sit up
unaided, rollover, or push itself up on it’s
hands and knees.
4
FR
MISE EN GARDE
IMPORTANT - Garder ces instructions pour
references futures.
Veuillez lire ces instructions avant
l’utilisation. La sécurité de votre enfant peut
être aecté.
POUSSETTE SIMPLE
Cette poussette est conçue pour 1
passaer.
Ce promeneur est convenable de la
naissance à 5 ans (le poids maximum: 15
k).
Le poids total recommandé pour cette
poussette est de 20.5 k (15 k dans le
sièe, 1 k dans la poche du dossier du
sièe, 4.5 k dans le panier).
POUSSETTE DOUBLE
Cette poussette est conçue pour 2
passaers.
Ce promeneur est convenable de la
naissance à 5 ans (le poids maximum: 15
k par sièe).
Le poids total recommandé pour cette
poussette est de 36.5 k (15 k par sièe,
1 k par poche du dossier du sièe, 4.5 k
dans le panier).
MISE EN GARDE: Cette poussette n’est
pas conçue pour la course, le join, le
patin à lace ou à roues alinées.
MISE EN GARDE: Ne laissez jamais votre
enfant sans surveillance.
MISE EN GARDE: Utilisez toujours le
harnais de sécurité.
MISE EN GARDE: L’enfant peut lisser
dans les ouvertures de jambe et étranler.
N’utilisez jamais dans la position de
voiture appuyée à moins que le harnais
de sécurité ne soit correctement attaché.
MISE EN GARDE: Vérifiez que les
dispositifs dattachement d’unité de
landau ou de sièe sont correctement
enaés avant emploi.
MISE EN GARDE: Pour éviter de blessures,
ardez votre enfant loin de la poussette
en dépliant et pliant ce produit.
MISE EN GARDE: Ne laissez pas à votre
enfant de jouer avec ce produit.
MISE EN GARDE: Les colis ou les articles
daccessoire, ou tous les deux, placés
sur l’unité peuvent faire devenir l’unité
instable.
MISE EN GARDE: N’importe quelle chare
fixée à la poinée aecte la stabilité du
landau/de poussette.
Le poids recommandé pour la pochette
du sièe est de 1 k et du panier 4.5 k.
Le poids excessif peut faire exister un état
instable danereux.
Cette pousette devrait être utilisée dans
la position la plus allonée jusqu’à ce
qu’un enfant puisse être assis sans aide,
retourner, ou se faire monter sur ses
mains et enoux.
La poussette n’est pas conçue pour
transporter un enfant dans les escaliers.
La arantie ne couvre pas les dommaes
à la poussette comme un résultat.
Cette poussette ne remplace pas de lit ou
un lit de bébé à barreaux. Si votre enfant
doit dormir, alors il devrait être placé dans
un landau approprié, le lit, ou le lit de bébé
à barreaux.
Les accessoires non approuvés par
le manufacturier ou le distributeur ne
devraient pas être utilisé.
Faire attention aux automobiles - ne
jamais assumer qu’un conducteur peut
vous voir.
Le passaer devrait rester assis en tout
temps (ne pas se tenir debout dans la
poussette).
Il peut être danereux d’utiliser des
pièces de remplacement autres que
celles fournies ou approuvées par le
manufacturier.
Cette pousette devrait être utilisée dans
la position la plus allonée jusqu’à ce
qu’un enfant puisse être assis sans aide,
retourner, ou se faire monter sur ses mains
et enoux.
5
ES
ADVERTENCIA
IMPORTANTE - Conserve estas instrucciones
para futuras referencias.
Lea atentamente estas instrucciones antes
de usar el cochecito. La seuridad del niño
puede verse afectada si no siue estas
instrucciones.
COCHECITO SIMPLE
Este cochecito es para un niño.
Este producto está indicado desde el
nacimiento hasta los 5 años (peso máximo
15 k).
La cara total del peso recomendada
para este cochecito es 20.5 k (15 k en
asiento, 1 k en bolsillo del asiento, y 4.5
k en cesta).
COCHECITO DOBLE
Este cochecito es para dos niños.
Este producto está indicado desde
el nacimiento hasta los 5 años (peso
máximo 15 k por asiento).
La cara total del peso recomendada
para este cochecito es 36.5 k (15 k por
asiento, 1 k por bolsillo del asiento, y 4.5
k en cesta).
ADVERTENCIA: Este cochecito no está
diseñado para la carrera, el footin, el
patinaje o el patinaje en línea.
ADVERTENCIA: Nunca deje su niño
desatendido.
ADVERTENCIA: Use siempre el arnés de
seuridad.
ADVERTENCIA: El niño puede resbalar
por las aperturas de las piernas y
estranularse. Nunca use el cochecito
en la posición reclinada a menos que el
arnés de seuridad esté correctamente
abrochado.
ADVERTENCIA: Aseúrese de que todos
los sistemas de fijación o dispositivos
de seuridad están perfectamente
enanchados antes de su uso.
ADVERTENCIA: Para evitar la herida,
uarde su niño lejos del cochecito cuando
desdoblando y doblando este producto.
ADVERTENCIA: No deje a su infante
juar con este producto.
ADVERTENCIA: Los bolsas o accesorios,
o ambos, puestos en el cochecito pueden
hacer que este lleue a ser inestable.
ADVERTENCIA: Cualquier cara
enanchada al manillar afecta a la
estabilidad del cochecito o silla de paseo.
El peso máximo aconsejado para el
bolsillo del asiento es de 1 k. y el de la
cesta de 4.5 k. El exceso de peso puede
desestabilizar el cochecito y poner en
peliro la seuridad del niño.
Este cochecito debería ser usado en la
posición más reclinada hasta que un niño
pueda sentarse inayudado, dar una vuelta,
o hacerse subir sobre sus manos y rodillas.
Este cochecito no está pensado para
llevar a niños en tramos de escaleras. La
arantía no cubre los daños ocasionados
al cochecito por esta causa.
Este cochecito no sustituye por una cuna
o una cama. Si su infante debe de dormir,
ello debería ser colocada en un cochecito
de niño conveniente, la cuna, o la cama.
No deben utilizarse accesorios no
aprobados por el fabricante y/o
distribuidor.
Tena cuidado con los coches: nunca dé
por hecho que un conductor puede verle.
El niño debe permanecer sentado en
todo momento (no debe ponerse de pie
en el cochecito).
Puede no ser seuro usar recambios
no proporcionados o aprobados por el
fabricante.
Este cochecito debería ser usado en la
posición más reclinada hasta que un niño
pueda sentarse inayudado, dar una vuelta,
o hacerse subir sobre sus manos y rodillas.
6
EN
FR
ES
1 Handlebar Poinée Manillar
2
Join Strap Courroie du join Correa del footin
3
Swivel/Lock - Walkin Verrouillae de pivoter - Marcher Pestaña de bloqueo - Caminar
4 Accessory Mountin Bracket Accessoire de fixation de montae Soporte de montaje accesorios
5
Safety Strap Courroie de sécurité Correa de seuridad
6
Rear Wheel Release Button Roues arrière bouton de déverrouillae Botón de liberación de la rueda
7 Rear Wheel Roues arrière Rueda trasera
8
Parkin Brake Frein Freno pedal
9
Storae Basket Panier Cesta de almacenamiento
10
Front Wheel Release Button Roue avant bouton de déverrouillae Botón de liberación de la rueda
11
Front Wheel Roue avant Rueda delantera
12 Swivel/Lock - Join
Verrouillae de pivoter - Join Pestaña de bloqueo - Footin
13
Alinment Knob Bouton d'aliner Pestaña de bloqueo
14
Footwell Repose-pied Hueco de pie
15
Fold Handle Courroie de plier Manija de doblar
16
Harness Buckle Boucle de harnais Hebilla de arnés
17 Storae Strap
Sanle de ranement
Correa de almacenamiento
18 Harness Straps Courroies de harnais Correas de arnés
19
Canopy Auvent Toldo
20
Hand Brake Frein de main Freno de mano
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
13
12
14
15
16
17
18
19
20
10
7
EN
FR
ES
1
3
2
4
FRAME
1 Unpack the stroller frame from the box
and set the wheels aside.
2 Unfold the stroller by pullin the
Handlebar away from the frame and
pushin towards the floor until the
stroller clicks into place.
3 Place the stroller in the upriht position.
4 Snap the red Safety Strap to the frame
under the fold mechanism before use.
WARNING: Ensure that all the lockin
devices are enaed before use.
CADRE
1 Déballer la poussette de la boîte et
mettre les roues de côté.
2 Déplier la poussette en tirant la poinée
loin du cadre et la poussant vers le sol
jusqu’à ce que la pousette clique en place.
3 Placer la poussette dans la position droite.
4 Attacher les boutons-pression de la
courroie de sécurité roue sous le
mécanisme de pliae avant l’utilisation.
MISE EN GARDE: Assurez-vous que la
courroie de sécurité est attachée fermement
au cadre avant d’utiliser la poussette!
CHASIS
1 Saque el cochecito de su caja y aparte
las ruedas.
2 Comience a desdoblar el cochecito
tirando el manillar lejos chasis hacia el
piso hasta que el cochecito encajará en
la posición correcta.
3 De la vuelta al cochecito para ponerlo de pie.
4 Abroche la correa roja de seuridad al
chasis, bajo el mecanismo de doblado,
antes de su uso.
ADVERTENCIA: Aseúrese de que
todos los dispositivos de seuridad están
activados antes del uso.
8
EN
FR
ES
1
2
FRONT WHEEL
1 Installation: Lay stroller on its back so the
Handlebar is restin on the floor. Attach the
Front Wheel by slidin it into the front wheel
mount until it clicks. Gently pull on the Front
Wheel to make sure it is properly attached.
2 Removal: While pressin the front wheel
release button, ently slide the Front Wheel out
of the front wheel mount.
SWIVEL FEATURE
FOR WALKING ON UNEVEN TERRAIN:
3 Gently pull the Swivel Lock into the upriht
position until it clicks into place.
ROUE AVANT
1 Installation: Déposer la poussette pour que la
poinée soit sur le plancher. Insérer la roue
avant en la lissant dans le support pour la
roue avant jusqu’à ce qu’elle clique en place.
Tirer doucement sur la roue avant pour vous
assurer qu’il est correctement serré.
2 Enlevement: Tout en poussant le bouton de
déverrouillae de roue avant, faire sortir doucement
la roue avant de la monture de la roue.
TRAIT DE PIVOTER
POUR PROMENER SUR UN TERRAIN ACCIDENTÉ
3 Soulever délicatement le verrou du pivot et le
mettre en position verticale jusqu’à ce que cela
clipse.
RUEDA DELANTERA
1 Instalar: Tumbe el cochecito de manera que
el manillar se apoye en el suelo. Introduzca el
eje de la rueda delantera en el chasis hasta
que haa clic en su luar. Tire suavemente
de la rueda para aseurarse de que queda
bloqueada en su sitio.
2 Presione el botón de liberación de la rueda
al mismo tiempo que tirando la rueda para
sacarla del chasis.
PESTAÑA DE BLOQUEO DE LA RUEDA DELANTERA
PARA CAMINAR SOBRE TERRENO DESIGUAL
3 Tire suavemente de la palanca de bloqueo de
la rueda iratoria a la posición vertical hasta
que encaje en su luar.
3
CLICK
9
EN
FR
ES
2
3
FOR JOGGING AND RUNNING:
4 Pull the Front Wheel Swivel Lock down
and slide to the riht to lock the wheel
forward for runnin/join.
5 Rotate Front Wheel until it clicks into
locked forward position.
NO TE: The Front Wheel should be in the
locked, fixed position for join or
runnin or when loadin and unloadin
a child.
WARNING: Do not enae or disenae
the Swivel Lock while the stroller is in
motion.
PARA CORRER:
4 Tire de la palanca de bloqueo de la rueda
iratoria hacia abajo para bloquear la
rueda hacia delante para correr.
5 Rote la rueda delantera hasta que
encaje hacia delante en su posición de
bloqueo.
NO TA: La rueda delantera debe estar
bloqueada en la posición fija para correr
o mientras monta o desmonta un niño.
ADVERTENCIA: No activar ni desactivar
la pestaña mientras que el cochecito
está en movimiento.
POUR LE JOGGING ET LA COURSE:
4 Tirer vers le bas le verrou de la roue
pivotante avant et le faire lisser vers la
droite pour verrouiller la roue en position
droite pour la course/join.
5 Faire pivoter la roue avant jusqu’à ce
qu’elle soit verrouillée en position droite.
NO TE: La roue avant doit être en position fixe
et verrouillée pour le join et la course, ou
lorsque l’enfant est mis en place et enlevé
de la poussette.
MISE EN GARDE: N’enaez ni
désenaez le verrouillae de pivoter
pendant que la poussette est en
mouvement.
10
EN
FR
ES
1
ALIGNMENT FEATURE
1 Should the stroller pull to one side
while the Front Wheel is locked in the
fixed position, use the Alinment Knob
to alin. If the stroller pulls to the riht,
turn the knob left to adjust. If it pulls to
the left, turn the knob riht to adjust the
stroller’s alinment.
TRAIT D’ALIGNER
1 Si la poussette vire à un côté lorsque la
roue avant est serrée en position fixe,
faites tourner le bouton daliner. à auche
ou au droit pour ajuster lalinement de
la poussette. Si la poussette vire à droite,
tournez le bouton daliner pour ajuster.
S’elle vire à auche, tournez le bouton
vers le droit pour ajuster lalinement de
la poussette.
CARACTERÍSTICA DE ALINEAR
1 Si el cochecito vira a un lado mientras
que la rueda delantera es cerrada
en posición fija, atornille la perilla de
alineación. Si el cochecito vira a la
derecha, ire la perilla a la izquierda
para ajustarlo. Si ello vira a la izquierda,
ire la perilla a la derecha para ajustar la
alineación del cochecito.
11
EN
FR
ES
1
2
REAR WHEELS
1 Installation
Alin the Rear Wheel axle with the wheel
mount on the stroller frame and insert
it into the wheel mount until it clicks into
place.
Gently pull on the Rear Wheel to make sure
it is properly attached.
2 Removal
While pressin the Wheel Release Button,
ently slide the Rear Wheel out of the wheel
mount.
ROUES ARRIÈRES
1 Installation
Aliner l’essieu de la roue arrière avec la
monture de la roue sur le cadre de la poussette
et insérer-le dans la monture de la roue jusqu’à
ce qu’elle clique en place.
Tirer doucement sur la roue pour vous
assure que la roue arrière est bien verrouillée
en place.
2 Enlevement
Tout en poussant le bouton de déverrouillae
de roue arrière, faire sortir doucement la
roue arrière de la monture de la roue.
RUEDAS TRASERAS
1 Instalar las ruedas traseras
Alinee el eje de la rueda trasera con su
entrada en el chasis.
Deslice el eje en la entrada de la rueda
hasta que haa clic una vez que esté en
su sitio. Tire suavemente de la rueda para
aseurarse de que queda bloqueada en su
sitio.
2 Desmontar las ruedas traseras
Presione el botón de liberación de la rueda
al mismo tiempo que tirando la rueda para
sacarla del chasis.
CLICK
12
EN
FR
ES
1
2
BRAKE
1 Simply push the parkin brake pedal
down to enae the brakes.
2 Lift it up to release.
WARNING: Enae the parkin device
before loadin and unloadin a passener.
FREIN
1 Presser simplement la pédale de frein
vers le bas pour enaer le frein.
2 Relever pour le relâcher.
MISE EN GARDE: Employer le dispositif
de stationnement lorsque vous
embarquez et débarquez un passaer.
FRENO
1 Simplemente pise el freno pedal
hacia abajo para activar el freno de
estacionamiento.
2 Tire hacia arriba para desactivarlo.
ADVERTENCIA: Active siempre el
sistema de frenado al subir y bajar al niño.
13
EN
FR
ES
1
3
2
4
CANOPY
1 Attach the canopy to the frame: Slide
the canopy pe into the top hole of
the Accessory Mountin Bracket until it
clicks into place.
2 At the top and on the side of the Canopy,
snap the webbin toether around the
top of the frame on both sides.
3 Secure the canopy by alinin the
Velcro® strips on the console and canopy.
4 Remove the canopy: Press the top ray
button on the Accessory Mountin
Bracket to release the canopy pe and
unfasten snaps and Velcro® at the top of
the canopy.
AUVENT
1 Attacher lauvent au cadre: Glisser l’essieu
de lauvent dans le premier trou de la
fixation de montae daccessoires sur le
cadre jusqu’à ce qu’il clique en place.
2 Attacher les courroies ensembles autour
du haut du cadre.
3 Une fois que lauvent est en place, attacher
la console en alinant les courroies de
Velcro® sur la console et lauvent.
4 Enlever l’auvent: Déboucler le Velcro® sur
lauvent et presser le bouton ris superieur
de la fixation de montae daccessoires
pour enlever la cheville de lauvent.
TOLDO
1 Acoplar el toldo al chasis: Introduzca el
eje del toldo en el aujero superior de
soporte de montaje de accesorios hasta
que oia como encaja en su posición.
2 En la parte superior y en el lateral del
toldo, peue la tira de Velcro® alrededor
de la parte superior del manillar, abroche
los automáticos y peue el Velcro® a la
parte de atrás del asiento.
3 Aseure la parte de arriba del toldo alrededor
del cochecito con la tira de Velcro®.
4 Quitar el toldo: Presione los botones rises
del soporte de montaje de accesorios par
liberar el toldo y desabroche las etiquetas
del Velcro® de la parte superior del toldo.
14
EN
FR
ES
SAFETY HARNESS
1 From the back of the seat, open Velcro®
pocket and locate the plastic square
stopper. Turn stopper and pass throuh the
openins in the PE board and seat fabric.
2 Reinsert stopper at seat openin closest to
childs shoulders. Pass back throuh seat
fabric and PE board. Tu on strap to ensure
stopper is enaed. Repeat on both sides.
WARNING: Avoid serious injury from fallin
or slidin out. Always properly adjust and
fasten safety harness.
WARNING: Always use the crotch strap in
combination with the shoulder straps and
waist belt.
HARNAIS
1 De larrière du sièe, ouvrir la poche Velcro®
et localiser le bouchon carré en plastique.
Tourner le bouchon et passer à travers les
ouvertures de la planche de PE et le tissu
du sièe.
2 Réinsérez le bouchon à louverture du sièe
la plus proche des épaules de l’enfant.
Passez à travers le tissu e la planche PE.
Tirez sur la sanle pour assurer que le
bouchon est enaé. Répéter l’opération
sur les deux côtés.
MISE EN GARDE: Prévenir les blessures
sérieuses à votre enfant en utilisant le
harnais de sécurité.
MISE EN GARDE: Toujours utiliser la
courroie de l’entrejambe en même temps
que les baudriers et la ceinture à la taille.
CINTURÓN DE SEGURIDAD
1 Desde la parte trasera del asiento, abra el
Velcro® y localice el tapón de plástico cuadrado.
Gire el tapón y pase a través de las aperturas
del respaldo duro y la tela del asiento.
2 Vuelva a colocar el tapón en la apertura
del asiento más cercana a los hombros del
niño. Vuelve a pasar por las aperturas de la
tela del asiento y del respaldo duro. Tire de
la correa para aseurar que el tapón está
activado. Repita en ambos lados.
ADVERTENCIA: Evite lesiones raves
por caídas o deslizamientos. Ajuste
correctamente y abroche siempre el arnés
de seuridad.
ADVERTENCIA: Utilice siempre la correa
de entrepierna en combinación con los
tirantes y el cinturón.
1
2
15
EN
FR
ES
3 Slide the Harness Pads up to access plastic
uide on strap.
4 Hold the plastic uide and pull strap to
tihten or loosen.
3 Glissez les épaulières de le harnais. Jusqu’à
pouvoir accéder le uidae en plastique
sur la sanle.
4 Tenez le uidae en plastique et tirez
sanle pour serrer ou desserrer.
3 Deslice las almohadillas del cinturón.
4 Sujeta la uía de plástico y tire de la correa
para apretar o aflojar.
3
4
16
EN
FR
ES
PRESS
PRESS
PRESS
5
6
7
5 Insérez la sanle de la boucle latérale dans
la boucle centrale du harnais sur les deux
côtés.
6 Insérez l’harnais connectez et les deux
sanle de les boucles latérales dans la
boucle d’entre jambes.
7 Appuyez sur le bouton de la boucle de
l’entre jambes pour libérer.
5 Insert side strap buckle into harness buckle
on both sides.
6 Insert connected harness and side strap
buckles into the sides of the crotch buckle.
7 Press button on crotch buckle to release.
5 Inserte la hebilla de la correa lateral en la
hebilla del cinturón en ambos lados.
6 Inserte conjuntamente el cinturón de
seuridad y las hebillas de las correas
laterales en los lados de la hebilla de la
entrepierna.
7 Apriete el botón de la hebilla de la
entrepierna para soltar.
17
EN
FR
ES
1
2
SEAT - RECLINE
1 Pinch the clamp behind the seat, and
slide it down to desired recline.
2 Pull seat down on both sides to match
recline position of clamp. Reverse steps
to return to the upriht position.
WEATHER COVER
3 If desired, pull the weather cover down
and over the seat back mesh. Secure
firmly over both sides of the seat. When
not in use, roll up the weather cover and
fasten it with the elastic loop and barrel
provided under the canopy fabric.
SIÈGE - INCLINER
1 Pincez l’attache derrière la place et faites-
les lisser en bas à désiré sallonent.
2 Baissez la place des deux côtés pour
vous accorder appuient la position
dattaches. Refaire les étapes à l’inverse
pour retourner à la position verticale.
HOUSSE PROTECTRICE
3 Si désiré, tirer la housse protectrice par-
dessus le dos du sièe en filet. Attacher
fermement sur les deux côtés du sièe.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, rouler la housse
et attacher avec les boucles élastiques
et attaches fournies sous le tissu au haut
du sièe.
ASIENTO - RECLINAR
1 Presione la pinza de detrás del asiento
y deslícela hacia abajo hasta alcanzar el
rado deseado de reclinación.
2 Baje ambos lados del asiento hasta
alcanzar la reclinación de la pinza.
Invierta el procedimiento para volver a
la posición inicial.
CAPA DE LLUVIA
3 Si lo desea, retire la capa de lluvia hasta
la parte de redecilla de detrás del asiento.
Aseúrela bien en ambos lados del asiento.
Cuando no la use, enróllela y sujétela con
la oma elástica en el toldo del cochecito.
18
EN
FR
ES
2
SEAT - REMOVAL
1 Remove the canopy. Startin with the
top snap closest to the handle and
workin your way down the entire frame,
unsnap seat from frame.
2 Unfasten the seat straps from around
the bottom/back of the frame, located
behind the Front Wheel.
3 Locate the fold strap rins connected to
the stroller frame underneath the stroller
seat. Unscrew the fold strap rins and
unhook from the fold mechanism.
4 Slide fabric out of the footwell area.
3
SIÈGE - ENLEVER
1 Enlever lauvent. En commençant par
le bouton-pression le plus près de la
poinée, continuer en descendant le lon
du cadre, pour détacher le sièe du cadre.
2 Détacher les courroies du siee dautour
du bas/arrière du cadre, situé derrière la
roue avant.
3 Trouvez les anneaux de de courroies de
pli connectés au cadre de poussette au-
dessous du sièe de poussette. Desserrer
les anneaux de courroies de plis et
detacher-les du mécanisme de pliae.
4 Faire lisser le tissu à l’extérieur du pied.
ASIENTO - QUITAR
1 Quite el toldo. Empezando por el
automático superior más cercano al
manillar y siuiendo por el resto del
asiento, desabroche todos los automáticos.
2 Desabroche las cintas del asiento de la
parte trasera inferior del chasis, detrás
de la rueda delantera.
3 Localice los mosquetones de la correa
de doblado conectados al chasis
del cochecito debajo del asiento de
cochecito. Afloje los mosquetones de
la correa de doblado y desenanche el
mecanismo de doblado.
4 Deslice la tela por la zona del reposapiés.
1
4
19
EN
FR
ES
1
2
BASKET REMOVAL
The basket of your Summit X3 comes
fully attached.
1 At the rear of the stroller: Unsnap the
top snaps of the basket from around the
frame tubin above the middle crossbar.
2 Unsnap the bottom snaps of the basket
from around the frame tubin below the
middle crossbar.
QUITAR LA CESTA
La cesta del Summit X3 viene totalmente
acoplada al chasis.
1 Desde la parte de atrás de cochecito:
Desabroche los automáticos superiores
de la cesta que se encuentras por
encima de los tubos cruzados del chasis.
2 Desabroche los automáticos inferiores
de la cesta que se encuentra y por
debajo de los tubos cruzados del chasis.
ENLEVER LE PANIER
Le panier de votre Summit X3 est
entièrement attaché.
1 Depuis larrière de la poussette: Défaire
les boutons-pression du haut du panier
dautour du cadre au-dessus de la barre
transversale du milieu.
2 Défaire les boutons-pression du bas du
panier dautour du cadre sous la barre
transversale du milieu.
20
EN
FR
ES
3
4
5
3 Lay the stroller on its back so the
Handlebar is restin on the floor.
4 At the front of the stroller: Unfasten the
Velcro® tab from the side plastic loops.
5 Remove the Velcro® tab from the center
plastic loop.
3 Déposer la poussette pour que la
poinée soit sur le plancher.
4 Du devant de la poussette: Défaire les
courroies crochet-et-boucle du panier
des boucles en plastique aux côtés.
5 Enlever le courroie crochet-et-boucle du
panier du boucle en plastique au centre.
3 Tumbe el cochecito de manera que el
manillar se apoye en el suelo.
4 Desde la parte delantera del cochecito:
Desabroche las correas ancho-y-lazo de la
cesta de los lazos plásticos sobre los lados.
5 Abre la correa ancho-y-lazo de la cesta
del lazo plástico.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Baby Jogger SUMMIT X3 Assembly Instructions Manual

Categoria
Passeggini
Tipo
Assembly Instructions Manual