Weelko U-tech F807A Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
FICHA TÉCNICA
Pesos y tamaños Tamaño embalaje (cm) 36x31x18,5
Peso bruto (Kg) 3,8
Tamaño consola (cm) 31x17/24x13
Características de trabajo Presión de succión 0 ~ -0,07 MPa
Características eléctricas Voltaje nominal 220V ~ 240V
Frecuencia 50Hz/60Hz
Potencia nominal 20W
ADVERTENCIA
• Nunca, en ninguna circunstancia,
intente abrir o inspeccionar los
componentes o accesorios internos
de la máquina. Si fuera necesaria una
inspección, por favor póngase en
contacto con su proveedor o un técnico
debidamente cualificado.
• No utilice nunca la unidad en ambientes
húmedos o insuficientemente ventilados,
como zonas de aguas, baños, etc., con el
fin de prevenir daños en los componentes
eléctricos de su equipo.
• Nunca utilice el equipo al aire libre, las
inclemencias meteorológicas pueden
causar daños.
• Si el cable eléctrico estuviera roto,
solicite a un profesional que le suministre
otro y lo cambie para evitar riesgos, o
contacte con el proveedor.
DECLARACN DE
CONFORMIDAD CE
Este producto cumple lo estipulado en las
siguientes directivas:
1. Las medidas de la Directiva sobre Baja
Tensión: 2014/35/EC
2. Las medidas de la Directiva de
Compatibilidad Electromagnética:
2014/30/EC
RECICLAJE
¡BIENVENIDO!
Muchas gracias por su compra. Por favor,
lea detenidamente las instrucciones antes
de utilizar el equipo. También puede
pedir orientación a un profesional para
asegurarse de que está utilizando el
equipo correctamente. No aceptaremos
ninguna responsabilidad por los
accidentes que ocurran debido a un
manejo incorrecto.
La empresa se reserva el derecho de
corregir detalles de los equipos, sin
previo aviso. Si encuentra algún error en
estas instrucciones, por favor no dude en
enviarnos un e-mail para informarnos y
que podamos corregirlos.
CONTENIDO DEL PAQUETE
• Estos componentes están sujetos a
cambio sin previo aviso.
• El aspecto del producto puede diferir de
la imagen.
Nº PRODUCTO REF. CANT.
1 TUBO 10029 2
2 BOTELLA SPRAY 10033 2
3 MANÍPULO DE SUCCIÓN 10028 1
4 CABEZAL DE SUCCIÓN 1 10027 1
5 CABEZAL DE SUCCIÓN 2
6 CABEZAL DE SUCCIÓN 3
7 UNIDAD PRINCIPAL - 1
8 CABLE ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA
- 1
PANEL FRONTAL/PANEL
TRASERO
1. Tubo pulverización
2. Tubo succión
3. Cable alimentación eléctrica
INSTRUCCIONES DE USO
1. Conecte los cables de alimentación en
el panel trasero, indicado en el esquema
como “POWER LINE INPUT”.
2. Conecte los accesorios correctamente
en el panel delantero/trasero como se
indica en el esquema.
1. Conecte el lado opuesto de la tubería
al mango de succión. Coloque el tubo
de succión de cristal pequeño para ser
utilizado en el mango. Hay cuatro tipos de
tubos de succión de cristal.
2. Compruebe que el filtro de espuma
está en su posición correcta en el mango.
3. Encienda el botón “POWER” en el
panel frontal.
4. Se puede ajustar el efecto de succión
tapando o destapando el agujero en el
lado del mango con el dedo.
5. Una vez que haya finalizado, primero
apague la unidad pulsando el botón
“POWER” 5 minutos. Si el instrumento se
sobrecalienta, apague todos los botones y
reinicie después de 10 minutos.
Normalmente, la operación no debe
durar más de 5 minutos Si el equipo se
sobrecalienta, desconecte todos los
botones y reinicie pasados 10 minutos.
1. Llene las botellas con el líquido de
pulverización adecuado. Hay dos botellas
de aerosol que pueden contener líquido
diferentes.
2. Conecte el lado opuesto de la tubería
en la botella de pulverización.
3. Encienda el botón “POWER” en el
panel frontal.
4. Puede ajustar el efecto de
pulverización cubriendo o destapando el
orificio superior de la botella con el dedo.
5. Cuando termine, primero apague la
unidad pulsando el botón “POWER.
Pulverice hacia abajo desde la frente
durante la operación. Impida que el
líquido entre en la nariz. Pida al cliente
que cierre los ojos y la boca.
Mantenga una distancia adecuada de
pulverización, para que el efecto se sienta
como un suave rocío sobre la piel.
Normalmente, la operación no debe
durar más de 5 minutos Si el instrumento
se sobrecalienta apague todos los
botones y reinicie después de 10 minutos.
PRECAUCN
• No deje el mango en la misma parte
de la piel durante mucho tiempo, ya que
puede causar lesiones.
• Evite el uso en la piel irritada.
• Asegúrese siempre de que del tubo
rociador se conecta a la boquilla correcta
de la máquina, para evitar la aspiración
accidental de cualquier solución de
pulverización en la bomba, que puede
dañar la bomba de la máquina y anular la
garantía del fabricante.
• No utilice la bomba de succión/
pulverización durante peodos
prolongados sin tiempo de enfriamiento
entre los tratamientos, con el fin de evitar
el sobrecalentamiento de la bomba
y daños en la máquina. Los daños
causados por el sobrecalentamiento de la
bomba no están cubiertos por la garantía
del fabricante.
FAQ
Si el efecto de succión se reduce:
• Vuelva a colocar los filtros de metal y los
filtros de espuma.
MANTENIMIENTO
• El filtro de espuma del mango tiene
que ser cambiado cada 5 tratamientos.
Desmonte el mango y reemplace el
filtro. A continuación, vuelva a montar el
mango.
ACCESORIOS
REF. DESCRIPCIÓN
10029 TUBO
10033 BOTELLA SPRAY
10028 MANÍPULO DE SUCCIÓN
10027 CABEZAL DE SUCCIÓN 1
CABEZAL DE SUCCIÓN 2
CABEZAL DE SUCCIÓN 3
SUCCIÓN Y
PULVERIZACIÓN
ES
F807A
Manual de instrucciones
WE-2018-F807A-1
Cuando aparezca este símbolo
en cualquiera de nuestros
productos eléctricos o su embalaje, esto
significa que dichos productos no deben
tratarse como residuos domésticos
convencionales en Europa. Para asegurar
un tratamiento de residuos adecuado,
hágalo de acuerdo con las leyes locales
o según convenga para el desecho
de equipos eléctricos. Esto ayudará a
preservar el medio ambiente y mejorar los
estándares de protección medioambiental
en relación con el tratamiento de residuos
eléctricos.
SUCCIÓN DE ESPINILLAS NOTAS
NOTAS
PULVERIZACIÓN
F-807A
Vacuum & Spray
P/lamp
Power
© 2018 Weelko
Visite nuestra web para obtener más información: www.weelko.com
Importador : Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
TECHNICAL SHEET
Weights and sizes Packing size (cm) 36x31x18,5
Gross weight (kg) 3,8
Product size (cm) 31x17/24x13
Working characteristics Vacuum pressure 0 ~ -0,07 MPa
Electrical characteristics Rated voltage 220V ~ 240V
Frecuency 50Hz/60Hz
Rated power 20W
WARNING
• Never under any circumstances
attempt to open or inspect the internal
components or accessories of the
machine. If an inspection becomes
necessary, please contact your supplier
or a suitably competent technician.
• Never use the unit in humid or poorly
ventilated environments, such as wet
rooms, bathrooms etc. to prevent damage
to the electrical components of your unit.
• Never use the unit outdoors; exposure to
the elements can cause damage.
• If the power cord was destroyed, please
ask a professional to service and replace
it to avoid hazards, or contact the dealer
for service.
EC-DECLARATION OF
COMPLIANCE
This product meets the following
requirements:
1. Conditions set out in the Low Voltage
Directive: 2014/35/EC
2. Conditions set out in the
Electromagnetic Compatibility Directive:
2014/30/EC
RECYCLING
WELCOME!
Thank you very much for purchase.
Please read the instructions carefully
before operating the instrument. You can
also ask a professional for guidance to
make sure you are using the instrument
correctly. We will accept no responsibility
for any accidents that occur due to
incorrect operation.
The company reserves the right to amend
the details of the instruments with no prior
notice. If any mistakes are found in these
instructions, please feel free to send us an
e-mail informing us so that we can correct
them.
PACKAGE CONTENTS
• These components are subject to
change without prior notice.
• Appearance of product may differ from
the image.
No. PRODUCT REF. QTY.
1 PIPE 10029 2
2 SPRAY BOTTLE 10033 2
3 VACUUM HANDLE 10028 1
4 VACUUM HEAD 1 10027 1
5 VACUUM HEAD 2
6 VACUUM HEAD 3
7 MAIN UNIT - 1
8 FEEDER CABLE - 1
FRONT PANEL/REAR PANEL
1. Spray pipe
2. Vacuum pipe
3. Feeder cable
INSTRUCTIONS OF USE
1. Connect the power supply via the rear
panel, indicated in the sketch as “POWER
LINE INPUT.
2. Connect the accessories properly to the
front/rear panel as indicated in the sketch.
1. Connect the opposite side of the pipe in
the vacuum handle. Put the properly small
glass vacuum pipe in the handle. There
are three types of small glass vacuum
pipes.
2. Check that the foam filter is in its
properly position in the handle.
3. Turn on “POWER” button in the front
panel.
4. You can adjust the suction effect by
covering or uncovering the lateral hole of
the handle with your finger.
5. After performance completed, first turn
off the unit by pressing “POWER” button.
Normal performance should not last
over 5 minutes, in the event that the
instrument is overheated, please turn off
all buttons and restart in 10 minutes.
1. Fill the spray bottles with the proper
liquid. There are two spray bottles, which
can contain different liquids.
2. Connect the opposite side of the pipe
to the spray bottle.
3. Turn on the “POWER” button on the
front panel.
4. You can adjust the spray effect by
covering or uncovering the top hole of the
bottle with your finger.
5. Once you have finished, first turn off
the unit by pressing the “POWER” button.
Spray downwards from the forehead
during operation. Stop the liquid from
going into the nose. Ask the customer to
close their eyes and shut their mouth.
Maintain an adequate distance from the
face whilst spraying so that the effect is
felt as a gentle mist landing on the skin.
Normally the operation should not last
more than 5 minutes. If the instrument
overheats, turn off all the buttons and
restart after 10 minutes.
CAUTIONS
• Do not leave the handle on the same
part of skin for too long since it can cause
injuries.
• Avoid using in on irritated skin.
• Always make sure the spray pipe is
connected to the right nozzle of the
machine, to prevent accidental vacuuming
of any spray solution into the pump, which
can damage the pump of your machine
and void your manufacturer’s warranty.
• Do not work the vac/spray pump for
extended periods without cool-down time
between treatments in order to prevent
over heating of the pump and damage
to the machine. Damage caused by
overheating of the pump is not covered by
the manufacturer’s warranty.
FAQ
If the suction effect is reduced:
• Replace the metal and foam filters.
MAINTENANCE
• The foam filter in the handle needs to
be changed after every 5 treatments.
Dismantle the handle and replace the
filter. Then reassemble the handle.
ACCESSORIES
REF. DESCRIPTION
10029 PIPE
10033 SPRAY BOTTLE
10028 VACUUM HANDLE
10027 VACUUM HEAD 1
VACUUM HEAD 2
VACUUM HEAD 3
VACUUM & SPRAY
EN
F807A
Instruction Manual
WE-2018-F807A-1
Whenever any of our electrical
products or their presentation
packaging bear this symbol, it means
that these products should not be treated
as conventional household waste in
Europe. To ensure proper treatment of this
waste, dispose of it in accordance with
local laws or as required for the disposal
of electrical equipment. This initiative will
help preserve save natural resources and
improve standards of environmental
protection in regard to the treatment of
electrical waste.
BLACKHEAD VACUUM
NOTES
SPRAY
NOTES
F-807A
Vacuum & Spray
P/lamp
Power
© 2018 Weelko
Visit our website at www.weelko.com for more information
Importer : Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
SPÉCIFICATIONS
Poids et taille Taille de l'emballage (cm) 36x31x18,5
Poids brut (kg) 3,8
Dimensions produit (cm) 31x17/24x13
Caractéristiques de travail Puissance de travail 0 ~ -0,07 MPa
Caractéristiques élec-
triques
Tension nominale 220V ~ 240V
Fréquence 50Hz/60Hz
Puissance nominale 20W
ADVERTISSEMENT
• N’essayez en aucune circonstance
d’ouvrir ou d’inspecter les composants
internes ou les accessoires de votre
appareil. Si une inspection est nécessaire,
veuillez contact votre fournisseur ou un
technicien qualifié.
• N’utilisez jamais votre appareil dans
un lieu humide ou peu ventilé (par
exemple, salles de bains); ceci pourrait
endommager les composants électriques
de votre appareil.
• N’utilisez jamais votre appareil à
l’extérieur, une exposition aux éléments
naturels pouvant endommager l’appareil.
• Si le cordon d’alimentation était rompu,
veuillez demander à un professionnel de
le remplacer pour éviter tout dommage,
ou demandez conseil à votre revendeur.
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ CE
Ce produit répond aux exigences
suivantes:
1. Conditions énoncées dans la Directive
«Basse tension»: 2014/35/EC
2. Conditions énoncées dans la Directive
«Compatibilité électromagnétique»:
2014/30/EC
RECYCLAGE
BIENVENUE!
Merci beaucoup d’avoir fait cet achat.
Veuillez lire les instructions avec attention
avant d’utiliser cet appareil. Vous pouvez
également demander conseil auprès
d’un professionnel afin de vous assurer
d’utiliser l’appareil correctement. Nous
n’endosserons aucune responsabilité
en cas d’accident provoqué par une
mauvaise utilisation.
Lentreprise se réserve le droit de modifier
les détails des instruments sans préavis.
Si vous détectez une erreur dans ces
instructions, n’sitez pas à nous le faire
savoir afin d’y apporter une solution.
CONTENU DE L’EMBALLAGE
• Ces elements sont sujets à changement
sans préavis.
• L'apparence du produit peut différer de
l’image.
Nº PRODUCTO REF. CANT.
1 TUYAU 10029 2
2 BOUTEILLE SPRAY 10033 2
3 POIGNÉE D'ASPIRATION 10028 1
4 TUYAU D'ASPIRATION 1 10027 1
5 TUYAU D'ASPIRATION 2
6 TUYAU D'ASPIRATION 3
7 UNITÉ PRINCIPALE - 1
8 CÂBLE ALIMENTACIÓN - 1
PANNEAU AVANT/PANNEAU
ARRIÈRE
1. Tuyau bouteille spray
2. Tuyau manche spray
3. Câble alimentation
MODE D’EMPLOI
1. Branchez la source d’alimentation sur
le panneau arrière, indiqué sur le schéma
par l’expression «POWER LINE INPU.
2. Branchez les accessoires correctement
sur le panneau avant ou arrière comme
indiqué sur le schéma.
1. Branchez l’extrémité opposée du tuyau
au manche d’aspiration. Introduisez le petit
tuyau d’aspiration en verre à utiliser dans
le manche. Il existe quatre types de tuyaux
d’aspiration en verre.
2. Vérifiez que le filtre en mousse est
correctement placé dans le manche.
3. Appuyez sur le bouton «POWER» sur
le panneau avant.
4. Vous pouvez ajuster l’effet d’aspiration
en couvrant et découvrant le trou sur le
côté du manche avec votre doigt.
5. Une fois le traitement terminé, éteignez
l’appareil en appuyant sur le bouton
«POWER».
Loration ne doit normalement
excéder 5 minutes. Si l’instrument
surchauffe, éteignez tous les boutons puis
remarrez l’appareil après 10 minutes.
1. Remplissez les bouteilles avec le
liquide adapté. Il existe deux types
de bouteilles de pulvérisation, qui
contiennent des liquides différents.
2. Branchez l’autre extrémité du tuyau à la
bouteille de pulvérisation.
3. Appuyez sur le bouton «POWEsur
le panneau avant.
4. Vous pouvez ajuster l’effet d’aspiration
en couvrant et découvrant le trou du haut
de la bouteille avec votre doigt.
5. Une fois le traitement terminé, éteignez
d’abord l’appareil en appuyant sur le
bouton «POWER».
Veillez à pulvériser en commençant par
le front lors du traitement. Empêchez le
liquide d’entrer dans le nez. Demandez au
client de fermer les yeux et la bouche.
Veillez à garder une distance suffisante
entre l’appareil et le visage au cours de la
pulvérisation afin que l’effet soit ressenti
comme atterrissant sur la peau.
Loration ne doit normalement pas
excéder 5 minutes. En cas de surchauffe
de l’instrument, éteignez tous les boutons
et redémarrez l’appareil après 10 minutes.
CAUTIONS
• Ne laissez pas le manche sur la même
zone trop longtemps car cela peut
provoquer des blessures.
• Évitez d’utiliser l’appareil sur une peau
irritée.
• Assurez-vous que le tuyau de
pulvérisation est toujours branché au bon
embout sur l’appareil afin d’empêcher une
aspiration accidentelle de toute solution
de pulvérisation dans la pompe ; ceci
pouvant endommager l’appareil et annuler
la garantie du fabriquant.
• Ne faites pas fonctionner la pompe
d’aspiration ou de pulvérisation pendant
de longues riodes de temps sans
laisser un temps de refroidissement
entre chaque traitement afin d’empêcher
une surchauffe de la pompe et un
endommagement de l’appareil. La
garantie du fabriquant ne couvre pas les
endommagements provoqués par une
surchauffe.
FAQ
Si l’effet d’aspiration est diminué :
• Remplacez les filtres en métal et en
mousse.
MAINTENANCE
• Le filtre en mouse doit être changé
après 5 traitements. Démontez le manche
et changez le filtre. Puis réassemblez le
manche.
ACCESSOIRES
REF. DESCRIPCIÓN
10029 TUYAU
10033 BOUTEILLE SPRAY
10028 POIGNÉE D'ASPIRATION
10027 TUYAU D'ASPIRATION 1
TUYAU D'ASPIRATION 2
TUYAU D'ASPIRATION 3
FR
F807A
Mode d’emploi
WE-2018-F807A-2
ASPIRATION ET
PULVÉRISATION
Si l’un des composants électriques
ou leur emballage de présentation
porte ce symbole, cela signifie que ces
produits ne doivent pas être traités
comme des déchets ménagers habituels.
Afin de leur assurer un traitement
approprié, veuillez vous en débarrasser
en respectant les lois locales ou tel que
requis en cas d’élimination d’appareils
électriques. Ceci permettra de préserver
et de sauver les ressources naturelles et
d’améliorer les normes de protection de
l’environnement portant sur lélimination
de déchets électriques.
ASPIRATION
NOTES
PULVÉRISATION
NOTES
F-807A
Vacuum & Spray
P/lamp
Power
© 2018 Weelko
Vous trouverez plus d’information sur le site: www.weelko.com
Importateur : Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
TECHNISCHE DATEN
Gewicht und Abmessungen Verpackungsgröße (cm) 36x31x18,5
Bruttogewicht (kg) 3,8
Produktabmessungen (cm) 31x17/24x13
Technische Daten Saugdruck 0 ~ -0,07 MPa
Elektrische Daten Nennspannung 220V ~ 240V
Frequenz 50Hz/60Hz
Nennleistung 20W
WARNUNG
• Versuchen Sie niemals das Gerät
zu öffnen und die innen liegenden
Komponenten oder Zubehör zu
untersuchen. Wenn eine Kontrolle
notwendig wird, setzen Sie sich dafür
mit Ihrem Lieferanten oder einem
kompetenten Techniker in Verbindung.
• Verwenden Sie das Gerät niemals in
feuchter oder unbelüfteter Umgebung,
wie z.B. Feuchträume oder Badezimmer,
um Schaden an den elektrischen
Komponenten Ihres Geräts zu vermeiden.
• Verwenden Sie das Gerät niemals
im Freien, Witterungseinflüsse können
Schäden verursachen.
• Wenn die elektrische Zuleitung
beschädigt ist, lassen Sie diese von
einem Fachmann kontrollieren und
austauschen, um Risiken zu vermeiden,
oder bitten Sie den Händler um
Kundendienstleistungen.
EC-
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Produkt erfüllt die folgenden
Anforderungen:
1. Die Vorschriften der
Niederspannungsrichtlinie: 2014/35/EC
2. Die Vorschriften der Richtlinie über
elektromagnatische Verträglichkeit:
2016/30/EC
RECYCLING
WILLKOMMEN!
Vielen Dank für Ihren Kauf! Bitte lesen
Sie die Anleitungen gndlich durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Sie können auch Ihren Fachbetrieb um
eine Einweisung bitten, damit Sie sicher
sind, dass Sie das Gerät richtig einsetzen.
Wir haften nicht für Unfälle, die aufgrund
fehlerhafter Bedienung entstehen.
Der Hersteller behält sich technische
Änderungen der Geräte ohne vorherige
Ankündigung vor. Wenn Sie in diesen
Anleitungen Fehler finden, bitte senden
Sie uns eine E-Mail, damit wir diese
berichtigen können.
PACKUNGSINHALT
• Diese Komponenten können jederzeit
ohne vorherige Ankündigung geändert
werden.
Das Aussehen des Produkts kann von
den Abbildungen abweichen.
Nr. PRODUCT REF. QTY.
1 ROHR 10029 2
2 SPRÜHFLASCHE 10033 2
3 VAKUUM HANDSTÜCK 10028 1
4 VAKUUMKOPF 1 10027 1
5 VAKUUMKOPF 2
6 VAKUUMKOPF 3
7 HAUPTEINHEIT - 1
8 STROMKABEL - 1
SCHALTTAFEL/HINTERE
SCHALTTAFEL
1. Sprühflascherohr
2. Sauggerätrohr
3. Stromkabel
GEBRAUCHS
1. Stecken Sie das Stromkabel an der
Geräterückseite ein. Dies ist in der
Abbildung als “POWER LINE INPUT”
angegeben.
2. Die Zubehörteile richtig an der Front-/
Rückseite anschließen, wie in der
Abbildung gezeigt wird.
1. Schließen Sie das entgegengesetzte
Ende der Leitung am Absaughandgriff
an. Setzen Sie die entsprechenden
Absaugrohre in den Handgriff. Es gibt
vier unterschiedliche Arten von kleinen
Absaugrohren aus Glas.
2.ontrollieren Sie, dass das
Schaumstoffilter im Handstück richtig sitzt.
3. Schalten Sie den “POWER”-Taster auf
der Vorderseite ein.
4. Die Saugwirkung können Sie auch
durch Ab-und Aufdecken des Lochs
an der Handgriffseite mit dem Finger
regulieren.
5. Schalten sie das Gerät nach der
Behandlung durch Drücken des “POWER”-
Tasters aus.
Ein normaler Behandlungszyklus sollte
nicht länger als 5 Minuten dauern; falls
das Gerät überhitzt ist, schalten Sie alle
Taster aus und schalten Sie sie 10 Minuten
später wieder ein.
1. Füllen Sie die genschte Flüssigkeit
in die Sphflasche. Es gibt zwei
Sphflaschen, die unterschiedliche
Flüssigkeiten enthalten können.
2. Schließen Sie das entgegengesetzte
Ende der Leitung an der Sphflasche an.
3. Schalten Sie den “POWER”-Taster an
der Vorderseite ein.
4. Die Saugwirkung können Sie auch
durch Ab- und Aufdecken des Lochs
an der Flasche oben mit dem Finger
regulieren.
5. Schalten Sie das Gerät nach der
Behandlung durch Drücken des
„POWER“-Tasters aus.
Sprühen Sie von der Stirn ausgehend
nach unten. Vermeiden Sie ein Eindringen
der Flüssigkeit in die Nase, bitten Sie den
Kunden, Augen und Mund geschlossen
zu halten.
Halten Sie während des Sprühens einen
angemessenen Abstand zum Gesicht;
dann hlt sich die Behandlung wie ein
sanfter Nebel an, der sich auf der Haut
verteilt.
Eine normale Behandlung sollte nicht
länger als 5 Minuten dauern. Wenn das
Gerät überhitzt ist, schalten Sie alle Taster
aus und schalten Sie 10 Minuten später
wieder ein.
VORSICHT
• Lassen Sie den Handgriff nicht zu lange
an derselben Hautstelle, dies kann zu
Verletzungen führen.
• Setzen Sie das Gerät nicht bei gereizter
Haut ein.
• Stellen Sie immer sicher, dass
die Sphleitung an der richtigen
Düse des Geräts angeschlossen ist,
um ein versehentliches Absaugen
einer Sprühlösung in die Pumpe zu
vermeiden. Dies könnte die Gerätepumpe
beschädigen und die Herstellergarantie
ungültig machen.
• Arbeiten Sie nicht über einen längeren
Zeitraum mit der Absaug-/Sprühpumpe
ohne eine Abkühlzeit zwischen den
Behandlungen einzuhalten, um ein
Überhitzen der Pumpe und Schaden
am Gerät zu vermeiden. Schäden,
die durch ein Überhitzen der Pumpe
entstanden sind, werden nicht von der
Herstellergarantie gedeckt.
FAQ
Wenn die Saugwirkung nachlässt:
• Ersetzen Sie das Metall- und
Schaumstofffilter.
WARTUNG
• Das Schaumstofffilter im Handgriff
muss nach jeweils 5 Behandlungen
ausgetauscht werden. Bauen Sie den
Handgriff auseinander und ersetzen das
Filter. Dann bauen Sie den Handgriff
wieder zusammen.
ZUBEHÖR
REF. BESCHREIBUNG
10029 ROHR
10033 SPRÜHFLASCHE
10028 VAKUUM HANDSTÜCK
10027 VAKUUMKOPF 1
VAKUUMKOPF 2
VAKUUMKOPF 3
VAKUUM-UND
SPRAYGERÄT
DE
F 807A
Bedienungsanleitung
WE-2018-F807A-2
Dieses Symbol auf unseren
elektrischen Geräten und auf ihren
Verpackungen bedeutet, dass diese
Produkte in Europa nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden dürfen. Für die Entsorgung
beachten Sie bitte die lokalen Vorschriften
oder die Anforderungen für die Entsorgung
von elektrischen Geräten. Diese Initiative
zur Entsorgung von Elektromüll hilft die
natürlichen Ressourcen zu erhalten und
dient einem besseren Umweltschutz.
NOTIZEN
MITESSER ABSAUGEN
SPRAY
NOTIZEN
F-807A
Vacuum & Spray
P/lamp
Power
© 2018 Weelko
Besuchen Sie unsere Webseite für weitere Informationen www.weelko.com
Importeur : Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
SCHEDA TECNICA
Pesi e dimensioni Dimensioni imballaggio (cm) 36x31x18,5
Peso lordo (Kg) 3,8
Dimensioni unità principale (cm) 31x17/24x13
Caratteristiche di lavoro Pressione di suzione 0 ~ -0,07 MPa
Caratteristiche elettriche Tensione nominale 220V ~ 240V
Frequenza 50Hz/60Hz
Potenza nominale 20W
AVVERTENZA DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ CE
BENVENUTI!
Nº PRODUCTO REF. CANT.
1 TUBO 10029 2
2 BOTTIGLIETTA SPRAY 10033 2
3 MANIPOLO SUZIONE 10028 1
4 TESTINA DI SUZIONE 1 10027 1
5 TESTINA DI SUZIONE 2
6 TESTINA DI SUZIONE 3
7 UNITÀ PRINCIPALE - 1
8 CAVO DI ALIMENTAZIONE - 1
PARTE FRONTALE /PARTE
POSTERIORE
1. Tubo di polverizzazione
2. Tubo di suzione
3. Cavo di alimentazione elettrica
ISTRUZIONI D’USO
PRECAUZIONI
FAQ
Se l’effetto di suzione dovesse ridursi:
Cambiare i filtri
MANTENIMENTO
ACCESORI
REF. DESCRIZIONE
10029 TUBO
10033 BOTTIGLIETTA SPRAY
10028 MANIPOLO SUZIONE
10027 TESTINA DI SUZIONE 1
TESTINA DI SUZIONE 2
TESTINA DI SUZIONE 3
SUZIONE E
POLVERIZZAZIONE
IT
F807A
Manuale d’istruzioni
WE-2018-F807A
NOTE
NOTE
POLVERIZZAZIONE
F-807A
Vacuum & Spray
P/lamp
Power
© 2018 Weelko
Troverete ulteriori informazioni sul sito: www. weelko.com
Importatore : Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
• Non cercare mai di aprire o ispezionare
gli elementi o gli accessori interni della
macchina. Se fosse necessaria un'is-
pezione, mettersi in contatto con il
fornitore o un tecnico specializzato.
• Non utilizzare mai l'unità in ambienti
umidi o poco ventilati onde evitare di
danneggiarne gli elementi elettrici.
• Non utilizzare mai l'apparecchiatura
all'aperto: gli agenti meteorologici
potrebbero danneggiarla.
• Qualora il cavo elettrico dovesse
essere rotto o danneggiato, chiederne
uno in sostituzione al distributore onde
evitare eventuali rischi.
• Non lasciare le sonde ad ultrasuoni
accese senza vigilanza perché potrebbe-
ro surriscaldarsi e causare danni alla
sonda, o si potrebbe ridurre la loro vita
utile.
• Non provare a separare il generatore
d’acciaio inossidabile dalla propria
fodera di gomma (manipolo); qualsiasi
tentativo potrebbe causare danni irrepa-
rabili al generatore.
Questo prodotto è conforme alle disposi-
zioni delle seguenti direttive:
1. Le misure della Direttiva di bassa
tensione: 2014/35/EU
2. Le misure della Direttiva sulla compati-
bilità elettromagnetica: 2014/30/EU
RICICLAGGIO
Quando questo simbolo è indicato
in uno qualsiasi dei nostri prodotti
elettrici o nell'imballaggio, vuol dire che tali
prodotti non devono essere trattati come
residui domestici convenzionali in Europa.
Per assicurare un trattamento adeguato
dei rifiuti, smaltire il prodotto in conformità
alle leggi locali o alle consuetudini di
smaltimento degli apparecchi elettrici.
Questo procedimento aiuta a conservare
l'ambiente e a migliorare gli standard di
protezione ambientale relativi al
trattamento dei residui elettrici.
Grazie per aver fatto l'acquisto. Prima
d’utilizzare l'apparecchiatura, leggere
attentamente le istruzioni. Inoltre, è consi-
gliato ricevere indicazioni da un professio-
nista per essere sicuri di utilizzare corretta-
mente l'apparecchiatura.
2. Verificare che il filtro di gommapiuma si
trovi nella corretta posizione all’interno del
manipolo.
3. Accendere l’apparecchio tramite il tasto
"POWER".
4. Regolare l’effetto di suzione tappando o
stappando il foro laterale del manipolo con
il dito.
5. Un volta concluso il trattamento, speg-
nere l’apparecchio tramite il tasto
“POWER”. Se lo strumento dovesse
surriscaldarsi, spegnere tutti i tasti e non
usare l’apparecchio per almeno dieci
minuti.
L'azienda declina ogni responsabilità
derivante da eventuali incidenti dovuti a
una
manipolazione non corretta del prodotto.
L'azienda si riserva il diritto di correggere
le informazioni sugli apparecchi senza
previo avviso. Se riscontrate errori in
queste istruzioni, vi preghiamo di scriverci
un'e-mail affinché possiamo correggerle.
CONTENUTO DELL'IMBALLAGGIO
• Questi elementi sono soggetti a modifi-
che senza preavviso.
• L'aspetto del prodotto può differire
dall'immagine.
• Polverizzare dall’alto verso il basso,
partendo dalla fronte. Evitare che il liquido
entri nel naso. Chiedere al paziente di
chiudere gli occhi e la bocca.
• Mantenere un’adeguata distanza di
sicurezza per la polverizzazione: la
sensazione che si deve avere è quella di
rugiada sulla pelle.
• Normalmente l’operazione non deve
durare più di cinque minuti. Se lo strumen-
to si surriscalda, spegnere tutti i tasti ed
evitarne l’utilizzo per almeno dieci minuti di
tempo.
• Il filtro della schiuma, del manipolo, deve
essere cambiato ogni 5 trattamenti.
Smontare il manipolo e cambiare il filtro. In
seguito, rimontare il manico.
• Non lasciare il manipolo a contatto con la
troppo a lungo al fine di prevenire possibili
lesioni.
• Evitare l’uso su pelli irritate.
• Assicurarsi che il tubo sia sempre
collegato correttamente all’apparecchio
per evitare l’aspirazione accidentale, nella
pompa, di qualsiasi soluzione di polveriz-
zazione: ciò potrebbe danneggiare
l’apparecchiatura oltre ad annullare la
garanzia del produttore.
• Non utilizzare la pompa di suzione/polve-
rizzazione per periodi di tempo prolungati
(più di dieci minuti). È necessario prevede-
re un adeguato periodo di raffreddamento
tra un trattamento e l’altro per evitare il
surriscaldamento della pompa ed evitare
danni all’apparecchiatura. I danni causati
dal surriscaldamento della pompa non
saranno coperti dalla garanzia del produt-
tore.
• Normalmente l’operazione non dovrebbe
durare più di cinque minuti. Se l’apparec-
chiatura dovesse surriscaldarsi, spegnerla
e ricominciare ad utilizzarla dopo dieci
minuti.
1. Connettere il cavo d’alimentazione nel
pannello posteriore (“POWER LINE
INPUT”).
2. Posizionare correttamente gli accessori
nel pannello posteriore come indicato nello
schema.
SUZIONE
1. Connettere l’estremità del tubo al
manipolo di suzione. Collocare le testine di
suzione di vetro all’interno del manipolo.
L’apparecchio è provvisto di 3 tipi di
testine.
1.Riempire le bottigliette inserendo un
liquido adeguato. Sono disponibili due tipi
di bottigliette che possono contenere
diversi tipi di liquidi.
2. Connettere l’estremo del tubo alla
bottiglietta.
3. Accendere l’apparecchio tramite il tasto
“POWER”.
4. Regolare l’effetto di polverizzazione
tappando o stappando, con il ditto, il foro
collocato nella parte superiore della
bottiglietta.
5. Al termine del trattamento spegnere
l’apparecchiatura tramite il tasto di accen-
sione/spegnimento “POWER”.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

Weelko U-tech F807A Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario