© 2018 Weelko
Visite nuestra web para obtener más información: www.weelko.com
ADVERTENCIA
• Nunca, en ninguna circunstancia, intente abrir o
inspeccionar los componentes o accesorios internos de
la máquina. Si fuera necesaria una inspección, por favor
póngase en contacto con su proveedor o un técnico
debidamente cualificado.
• No utilice nunca la unidad en ambientes húmedos o
insuficientemente ventilados, como zonas de aguas,
baños, etc., con el fin de prevenir daños en los
componentes eléctricos de su equipo.
• Nunca utilice el equipo al aire libre, las inclemencias
meteorológicas pueden causar daños.
• Si el cable eléctrico estuviera roto, solicite a un
profesional que le suministre otro y lo cambie para evitar
riesgos, o contacte con el proveedor.
• No deje las sondas de ultrasonidos encendidas sin
vigilancia, pues podrían recalentarse y causar daños en la
sonda o acortar su vida útil.
• No trate de separar el generador de acero inoxidable de
su funda de goma (mango), cualquier intento de hacerlo
podría causar daños irreparables en el generador.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Este producto cumple lo estipulado en las siguientes
directivas:
1. Las medidas de la Directiva sobre Baja Tensión:
2014/35/EU.
2. Las medidas de la Directiva de Compatibilidad
Electromagnética: 2014/30/EU.
RECICLAJE
¡BIENVENIDO!
Muchas gracias por su compra. Por favor, lea
detenidamente las instrucciones antes de utilizar el
equipo. También puede pedir orientación a un profesional
para asegurarse de que está utilizando el equipo
correctamente. No aceptaremos ninguna responsabilidad
por los accidentes que ocurran debido a un manejo
incorrecto.
La empresa se reserva el derecho de corregir detalles de
los equipos, sin previo aviso. Si encuentra algún error en
estas instrucciones, por favor no dude en enviarnos un
e-mail para informarnos y que podamos corregirlos.
CONTENIDO DEL PAQUETE
• Estos componentes están sujetos a cambio sin previo
aviso.
• El aspecto del producto puede diferir de la imagen.
Nº PRODUCTO REF. CANT.
1 ELECTRODO 1 10009 1
2 ELECTRODO 2 10010 1
3 ELECTRODO 3 10011 1
4 ELECTRODO 4 10012 1
5 MANÍPULO ALTA FRECUENCIA 10040 1
6 SONDA OCULAR PEQUEÑA 10037 1
7 SONDA FACIAL PEQUEÑA 10038 1
8 MANÍPULO GALVÁNICO 10004 1
9 CABLE GALVÁNICO 1
10 ACCESORIOS PARA GALVÁNICO - 2
11 ACCESORIOS PARA GALVÁNICO - 2
12 TUBO 10029 2
13 BOTELLA SPRAY 10033 2
14 MANÍPULO DE SUCCIÓN 10028 1
15 CABEZAL DE SUCCIÓN 1 10027 1
16 CABEZAL DE SUCCIÓN 2 1
17 CABEZAL DE SUCCIÓN 3
18 UNIDAD PRINCIPAL -1
19 CABLE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA - 1
PANEL FRONTAL
1. Manípulo galvánico
2. Manípulo alta frecuencia
3. Sonda facial
4. Sonda ocular
5. Tubo pulverización
6. Tubo succión
7. Cable alimentación eléctrica
INSTRUCCIONES DE USO
1. Conecte los cables de alimentación en el panel trasero,
indicado en el esquema como “POWER LINE INPUT”.
2. Conecte los accesorios correctamente en el panel
delantero/trasero como se indica en el esquema.
3. Encienda el botón “POWER”.
1. Seleccione el tubo de cristal del electrodo correcto e
inserte el extremo de la tapa de metal en la boquilla de
salida del mango (intente no tocar el electrodo de cristal
con las manos o cualquier objeto de metal).
Elección de los electrodos de cristal:
a. Tubo de electrodo en forma de seta: para grandes zonas
de piel (cara, frente, cuello, etc).
b. Tubo de electrodo en forma de cucharón: para zonas
medias de la piel (la barbilla, etc).
c. Tubo de electrodo en forma de bola: usarse para
pequeñas áreas de la piel (la nariz, etc).
d. Tubo de electrodo recto: utiliza para el tratamiento
indirecto.
2. Encienda el equipo pulsando el botón “H. FREQUENCY”
y asegúrese de que la “H/ENERGY” está colocado al
mínimo.
3. Toque el área de tratamiento con el electrodo de cristal.
A continuación, puede ajustar la potencia poco a poco
usando el botón “H/ENERGY”.
4. Durante el tratamiento, cuando cambie de electrodo
debe volver a poner la potencia al nivel mínimo antes de
intercambiar los electrodos, y luego, lentamente, ajustar el
nivel de energía y volver a la intensidad requerida.
5. Al final del tratamiento, bajar lentamente el botón
“H/ENERGY” al nivel de potencia mínima y luego apague
el botón “H. FREQUENCY” antes de retirar el electrodo de
la cara del cliente.
1. Seleccione el electrodo de vidrio recto e inserte el
extremo de la tapa de metal en la boquilla de salida del
mango.
2. Dé el aparato de mano al cliente, asegurándose de que
sostenga el electrodo de vidrio y no la otra.
3. Encienda la unidad pulsando el botón “H. FREQUENCY”
y asegúrese de que la “H/ENERGY” esté al mínimo.
4. Seleccione poco a poco la potencia mediante
“H/ENERGY”.
5. Lleve a cabo el masaje facial o tratamiento con el
producto correspondiente según sea necesario. Durante el
proceso de tratamiento completo, asegúrese de no tocar o
entrar en contacto con el electrodo de cristal que sujeta el
cliente.
6. Al final del tratamiento, reduzca lentamente
“H/ENERGY” a la mínima potencia y luego apagué el botón
“H. FREQUENCY”.
PRECAUCIÓN
• El polo del electrodo de cristal producirá una chispa
cuando esté a menos de 2,5 centímetros de distancia de la
piel con el instrumento encendido. En este caso, reduzca
la energía de la unidad de alta frecuencia. Si el cliente
aún siente la chispa, puede cubrirse la cara con un paño
seco pequeño, de algodón, pero nunca con uno de nylon
o sintético.
• Antes de retirar el electrodo de cristal de la piel,
disminuya “ENERGY” a su valor mínimo, y luego apague la
corriente antes de retirarlo de la piel.
• Los clientes no deben llevar ningún objeto de metal o
joyas, todos los artículos deben ser retirados antes de
comenzar cualquier tratamiento.
• Los tratamientos de alta frecuencia no debe llevarse a
cabo en mujeres embarazadas o cualquier otra persona
con un marcapasos (o cualquier aparato eléctrico o rítmico
de regulación del corazón).
• Los productos utilizados en el tratamiento de alta
frecuencia no deben contener alcohol o líquidos
espirituosos con el fin de prevenir la combustión accidental
derivada de la formación del arco eléctrico.
• Nunca toque el interior del ojo (globo ocular) con ningún
electrodo de alta frecuencia.
• Sujete únicamente el mango del aparato de alta
frecuencia.
ULTRASONIDOS
1. Limpie/ tonifique el área de tratamiento. con los
productos prescritos para cada tipo de piel.
2. Retire cualquier producto sobrante con ayuda del vapor
facial durante 10 minutos.
3. Limpie el área a tratar de nuevo para eliminar cualquier
suciedad o residuo de la cara, y así evitar que las ondas de
ultrasonido lo devuelvan de nuevo a la dermis.
4. Tonifique toda la cara (o el área a tratar) con suavidad
utilizando un astringente adecuado.
5. Después de aclarar el astringente, la piel se limpiará a
fondo para una protección óptima.
6. Aplicar suficiente gel conductor para toda el área de
tratamiento.
1. Ajuste la intensidad de acuerdo con los bloques de la
pantalla LCD, mediante el botón “ENERGY”. En general
debe comenzar en los bloques 3-4 y luego aumentar según
sea necesario.
2. Seleccione el estado de onda deseado encendiendo
“STATE”. Hay 3 tipos de estado de onda: onda continua,
onda intermitente y onda combinada.
3. Seleccione la sonda de la potencia deseada (cara o los
ojos) pulsando el botón “SELECT”.
4. Sostenga la sonda de ultrasonidos con firmeza y
presione el botón “START/PAUSE” para comenzar.
5. Masajee el área de tratamiento. donde se ha aplicado el
suficiente gel conductor mediante pequeños movimientos
circulares para cubrir toda el área de tratamiento. El tiempo
de tratamiento variará dependiendo del tamaño de la
superficie a tratar. Un estándar (completo) para la zona
facial debería durar 10-15 minutos de masaje repetitivo.
6. Tras completar el tratamiento, apague la corriente y
devuelva la sonda a su posición.
• Asegúrese siempre de que aplica suficiente gel conductor
para por lo menos 15 minutos de tratamiento.
• Generalmente las potencias más bajas se utilizan para
tratamientos faciales y las más altas para los tratamientos
corporales.
• Si el área de tratamiento es pequeña o sensible, utilice
la sonda ocular y asegurarse de la intensidad se limite a
los bloques de 5-7 (en la “ENERGY” de pantalla LCD). El
tiempo de tratamiento también se puede reducir a 8-10
minutos.
• Un paquete de tratamiento estándar dura alrededor de 10
sesiones en total, con un período mínimo de descanso de
un día entre sesiones. Si se llevan a cabo otros tratamientos
faciales en la misma zona, debe esperarse un período
mínimo de descanso de 7 días entre los tratamientos.
• No usar nunca sobre la piel seca.
• No usar en la zona del vientre de las mujeres
embarazadas.
• No usar en personas con marcapasos (o cualquier
aparato eléctrico o rítmico de regulación del corazón).
• No usar en personas con afecciones cardíacas
conocidas.
• Utilice siempre los electrodos ultrasónicos con la
suficiente crema hidratante o serum en la piel.
• El tratamiento con ultrasonidos es adecuado para todo
tipo de piel. El tiempo de masaje y la configuración del
equipo puede ajustarse para cada para cada tipo de piel.
Para pieles sensibles, reduzca el tiempo de tratamiento a
3-5 minutos y asegúrese de que la potencia está al nivel
más bajo para empezar.
GALVÁNICO
• Marcapasos (cualquier aparato eléctrico o rítmico de
regulación del corazón).
• Embarazo
• Trombosis / Flebitis
• Enfermedades de la piel
• Operaciones (en los últimos 6 meses)
• Implantes de silicona
• Piel hipersensible o lesiones vasculares
1. El área del tratamiento debe lavarse y secarse antes
de que cualquier producto puede penetrar en el tejido
cutáneo.
2. El cliente sostiene la barra de metal y el terapeuta sujeta
el mango del rodillo.
3. La polaridad de las sondas puede ser cambiada
mediante el ajuste de “LEAD” entre (+ R) o (-G).
Polo positivo (ánodo) Polo negativo (cátodo)
+R -G
Rodillo/bola (+), polo metálico
(-)
Rodillo/bola (-), polo metálico (+)
Soluciones con pH ácido Soluciones con pH alcalino
4. Cubrir el rodillo/bola con un pedazo de algodón o una
esponja empapada en una loción adecuada (de acuerdo
con el tratamiento). La loción también se puede aplicar
directamente en la piel.
1. Active “IONOS” y asegurarse de que el regulador
“I/ENERGY” está ajustado al mínimo.
2. Seleccione la operación pulsando “LEAD”.
3. Toque la parte tratada con el rodillo/bola.
4. Ajuste lentamente “I/ENERGY” a la intensidad
adecuada en la que el cliente se siente una punzada
suave. Deslice el rodillo con suavidad. El algodón debe
conservar su humedad hasta el final para lograr un efecto
óptimo.
• Siempre asegúrese de que los clientes se quiten las
joyas, y confirme que no tengan ningún implante de metal
(tornillos en las articulaciones, etc.), desde su último
tratamiento.
• Las mujeres embarazadas y personas con piel sensible,
piel lesionada, inflamada o vasos capilares expandidos no
deben recibir este tratamiento.
• Los clientes con problemas de salud tales como
enfermedades del corazón o enfermedades infecciosas
o pieles hiperalérgicas o hipersensibles (ver
Contraindicaciones) no pueden utilizar este instrumento.
• Asegúrese de que la superficie de la piel está cubierta
de abundante producto conductor.
• Durante el uso, el rodillo no debe ser tocado por la barra
de metal. Si ocurriera algún incidente, el instrumento
debe ser protegido y la corriente se desconecta
automáticamente. En ese caso, apague el “I/ENERGY”
y reinícielo encendiendo el “I/ENERGY”. Para apagar el
instrumento, por favor apague primero el “I/ENERGY” y
luego el “IONOS”.
SUCCIÓN Y PULVERIZACIÓN
1. Conecte el lado opuesto de la tubería al mango de
succión. Coloque el tubo de succión de cristal pequeño
para ser utilizado en el mango. Hay tres tipos de cabezales
de succión de cristal.
2. Compruebe que el filtro de espuma está en su posición
correcta en el mango.
3. Encienda el botón “VAC–SPRAY” en el panel frontal.
4. Se puede ajustar el efecto de succión tapando o
destapando el agujero en el lado del mango con el dedo.
• Normalmente, la operación no debe durar más de 5
minutos. Si el equipo se sobrecalienta, desconecte todos
los botones y reinicie pasados 10 minutos.
1. Llene las botellas con el líquido de pulverización
adecuado. Hay dos botellas de aerosol que pueden
contener líquidos diferentes.
2. Conecte el lado opuesto de la tubería en la botella de
pulverización
3. Encienda el botón “VAC–SPRAY” en el panel frontal.
4. Puede ajustar el efecto de pulverización cubriendo o
destapando el orificio superior de la botella con el dedo.
• Pulverice hacia abajo desde la frente durante la
operación. Impida que el líquido entre en la nariz. Pida al
cliente que cierre los ojos y la boca.
• Mantenga una distancia adecuada de pulverización,
para que el efecto se sienta como un suave rocío sobre la
piel.
• Normalmente, la operación no debe durar más de 5
minutos Si el instrumento se sobrecalienta apague todos
los botones y reinicie después de 10 minutos.
• El regulador de presión puede ser desenroscado
completamente. Si esto ocurre accidentalmente, se puede
volver a enroscar hasta su posición normal y el aparato
seguirá funcionando correctamente.
• No deje el mango en la misma parte de la piel durante
mucho tiempo, ya que puede causar lesiones.
• Evite el uso en la piel irritada.
• Asegúrese siempre de que el tubo rociador se
conecta a la boquilla correcta de la máquina, para
evitar la aspiración accidental de cualquier solución de
pulverización en la bomba, que puede dañar la bomba de
la máquina y anular la garantía del fabricante.
• No utilice la bomba de succión/pulverización durante
períodos prolongados sin tiempo de enfriamiento entre los
tratamientos, con el fin de evitar el sobrecalentamiento de
la bomba y daños en la máquina. Los daños causados por
el sobrecalentamiento de la bomba no están cubiertos por
la garantía del fabricante.
FAQ
Compruebe lo siguiente si la unidad de trabajo se
enciende, pero las sondas no emiten.
• Ponga una gota de agua en una sonda.
• Encienda el aparato y aumente lentamente la potencia.
• Si el agua comienza a moverse y se evapora, el aparato
y las sondas están funcionando correctamente. Si no es
así, las sondas no están funcionando correctamente.
La unidad y las sondas están funcionando correctamente,
pero el cliente no siente ningún efecto.
• Asegúrese de que se ha aplicado suficiente gel
conductor en el área de tratamiento.
Compruebe lo siguiente si los rodillos de la sonda dejan
de girar.
• Desmontar y limpiar a fondo.
• Si el rodillo sigue sin girar sin dificultad, póngase en
contacto con su agente de ventas.
MANTENIMIENTO
• Los tubos de cristal de los electrodos deben mantenerse
limpios y secos, y deben ser esterilizados antes o después
de cada uso.
• Las sondas de ultrasonido deben limpiarse con agua
limpia (no caliente) y un paño limpio y suave, y luego ser
esterilizadas químicamente con un líquido de esterilización
apropiado. Seque cuidadosamente la sonda después
de la esterilización y almacénela de forma segura en su
soporte en el carro entre un uso y otro. Siempre esterilice
las sondas de nuevo antes de su uso.
• ¡Nunca sumerja la sonda en ningún líquido!
• Tenga cuidado de no dañar los rodillos de la sonda. No
utilice sustancias abrasivas para limpiar los rodillos, pues
los daños en su superficie podrían arañar la superficie
de la piel durante el tratamiento; las áreas dañadas
también puede albergar bacterias y hacer más difícil la
esterilización.
• Después del tratamiento, todas las partes metálicas
de los rodillos deben limpiarse, esterilizarse y secarse.
A continuación, guárdelos en el soporte para accesorios
para evitar cualquier daño.
• El filtro de espuma del mango tiene que ser cambiado
cada 5 tratamientos. Desmonte el mango y reemplace el
filtro. A continuación, vuelva a montar el mango.
ACCESORIOS
REF. DESCRIPCIÓN
10009 ELECTRODO 1
10010 ELECTRODO 2
10011 ELECTRODO 3
10012 ELECTRODO 4
10024 ELECTRODO ESPECIAL 1
10025 ELECTRODO ESPECIAL 2
10026 ELECTRODO ESPECIAL 3
10040 MANÍPULO ALTA FRECUENCIA
10037 SONDA OCULAR PEQUEÑA
10038 SONDA FACIAL PEQUEÑA
10004 MANÍPULO GALVÁNICO
CABLE GALVÁNICO
10029 TUBO
10033 BOTELLA SPRAY
10028 MANÍPULO DE SUCCIÓN
10027 CABEZAL DE SUCCIÓN 1
CABEZAL DE SUCCIÓN 2
CABEZAL DE SUCCIÓN 3
FICHA TÉCNICA
Pesos y
tamaños
Tamaño embalaje (cm) 45x36x18,5
Peso bruto (kg) 7
Tamaño consola (cm) 41x17/24x13
Caracterís-
ticas de
trabajo
Potencia de trabajo 70 W
Frecuencia de trabajo
(ultrasonidos)
1 MHz
Potencia de trabajo (ultra-
sonidos)
0,01 - 0,5 W/cm2
Frecuencia de trabajo (alta
frec.)
250 KHz
Potencia de trabajo (galvánico) 5 W
Intensidad de trabajo
(galvánico)
380 - 1000 mi -
cro Amperes
Presión de succión 0 ~ -0,075 MPa
Carac-
terísticas
eléctricas
Voltaje nominal 220V ~ 240V
Frecuencia 50Hz/60Hz
Potencia nominal 80 W
INSTRUMENTO
MULTIFUNCIÓN
ES
F-815
Manual de instrucciones
WE-2021-F815
Cuando aparezca este símbolo en cualquiera
de nuestros productos eléctricos o su
embalaje, esto significa que dichos productos no deben
tratarse como residuos domésticos convencionales en
Europa. Para asegurar un tratamiento de residuos
adecuado, hágalo de acuerdo con las leyes locales o
según convenga para el desecho de equipos eléctricos.
Esto ayudará a preservar el medio ambiente y mejorar los
estándares de protección medioambiental en relación con
el tratamiento de residuos eléctricos.
ALTA FRECUENCIA
USO INDIRECTO
ANTES DEL TRATAMIENTO:
CONTRAINDICACIONES
PRECAUCIÓN
NOTAS
INICIO DEL TRATAMIENTO:
ANTES DEL TRATAMIENTO:
INICIO DEL TRATAMIENTO
PRECAUCIÓN
SUCCIÓN
NOTAS
PULVERIZACIÓN
NOTAS
PRECAUCIÓN
SUCCIÓN Y PULVERIZACIÓN
GALVÁNICO
ULTRASONIDOS
ALTA FRECUENCIA
GALVÁNICO
ULTRASONIDOS
Importador: Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
0,04 - 1,5 W/cm2