Stokke Tripp Trapp Manuale utente

Categoria
Seggioloni
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

2 3
Extended Glider assembly.....................
User Guide...................................................
WARNINGS...................................................
Right of complaint and Extended
Warranty.......................................................
ﺪﺘﻤﳌا ﻖﻟﺰﻨﳌا ﺐﻴﻛﺮﺗ.................................
مﺪﺨﺘﺴﳌا ﻞﻴﻟد.......................................
تاﺮﻳﺬﺤﺗ .............................................
ﺪﺘﻤﳌا نﻀﻟاو ىﻮﻜﺸﻟا ﰲ ﻖﺤﻟا.................
Extended Glider assembly.....................
User Guide...................................................
WARNINGS...................................................
Right of complaint and Extended
Warranty.......................................................
   ..........
  ....................
.................................
    
........................................................
Sklop za dodatne podloške...................
Vodič za korisnike.....................................
UPOZORENJA.............................................
Prava na reklamaciju i proširena
garancija .....................................................
ᬪኋ┇ऋ㍺Ԭ
⭞ᡬ᤽঍
䆜઀
ᣋ䁪⅀ૂᔬ䮭ؓര
ᢟኋ┇ࣞ㓺Ԭ
⭞ᡭᢁ߂
䆜઀
ᣋ䇿ᵹૂᔬᵕؓؤ
5/10
6
22
55
5/10
6
23
56
5/10
6
24
57
5/11
6
26
59
5/11
6
27
60
5/11
6
28
61
5/12
6
29
62
Namestitev podaljšanega drsnega
nastavka.......................................................
Navodila za uporabo................................
OPOZORILA.................................................
Pravica do pritožbe in
podaljšana garancija...............................
Namontovanie predĺženého klzáka...
Užívateľská príručka.................................
UPOZORNENIA...........................................
Právo na reklamáciu a
predĺžená záruka.......................................
Uzun Destek Ayağının takılması..........
Kullanım kılavuzu......................................
UYARILAR.....................................................
ikayet Hakkı ve Süresi
Uzatılmı Garanti.......................................
  ...
 ..........................
......................................
    
 ................................
Montáž rozšířené podložky...................
Uživatelská příručka.................................
VAROVÁNÍ....................................................
Právo na reklamaci a rozšířená
záruka...........................................................
Erweiterter Gleitersatz............................
Bedienungsanleitung..............................
WARNHINWEISE.........................................
Beschwerderecht und Erweiterte
Garantie........................................................
Udvidet glidemekanisme......................
Brugervejledning......................................
ADVARSLER.................................................
Klageret og Udvidet Garanti.................
Montaje del sistema
deslizante extendido...............................
Guía del usuario.........................................
ADVERTENCIAS..........................................
Derecho de reclamación
y garantía extendida................................
Liukujatkeen kokoonpano....................
Käyttöopas..................................................
VAROITUKSET.............................................
Valitusoikeus ja Laajennettu takuu....
Montage du patin extensible...............
Guide de l’utilisateur................................
AVERTISSEMENTS......................................
Droit de réclamation et extension
de garantie..................................................
ιάταξη εκτεταένου πέλατο..........
Οδηγό χρήστη.........................................
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΕΙΣ...................................
ικαίωα υποβολή παραπόνων
και Επέκταση Εγγύηση..........................
Sklop produženog klizača.....................
Korisničke upute.......................................
UPOZORENJA.............................................
Reklamacija i produljeno jamstvo.....
Meghosszabbított csúszószerkezet.....
Használati útmutató................................
FIGYELMEZTETÉS......................................
Reklamációs jog és kiterjesztett
jótállás..............................................................
(Extended Glider) הקלחהה תוליסמ תבכרה
שמתשמל ךירדמ
תורהזא
תבחרומה תוירחאהו הנולתה תוכז
Montaggio dei pattini allungati..........
Manuale dell’utente.................................
AVVERTENZE...............................................
Diritto di reclamo e Garanzia Estesa..
䞉␴═Gἴ⢰㢨⒈G㛨㓈⽈⫠UUUUUUUUUU
㇠㟝㣄G㉘⮹㉐UUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUU
cTGᷱḔUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUU
⺼䓽䚔GỀ⫠㝴G㜤㣙䝉䈐㢌G⸨㫑UUU
Montage van Extended Glider.............
Gebruiksaanwijzing.................................
WAARSCHUWINGEN................................
Klachtrecht en aanvullende
garantie........................................................
Montering av forlengelsesskinne.......
Bruksanvisning...........................................
ADVARSLER.................................................
Klagerett og utvidet garanti.................
Montaż podstawki Extended Glider......
Podręcznik użytkownika........................
OSTRZEŻENIA.............................................
Prawo skargi i rozszerzona
gwarancja....................................................
Montagem do Deslizador Prolongado
Manual de instruções..............................
AVISOS...........................................................
Direito de reclamação
e Extensão de Garantia...........................
Ansamblu Extended Glider...................
Ghid de utilizare........................................
AVERTISMENTE..........................................
Dreptul de formulare a reclamaiilor
i garania extinsă.....................................
Montaža produženog klizača...............
Uputstvo za upotrebu.............................
UPOZORENJA.............................................
Pravo na žalbu i produžena
garancija.......................................................
  ..........
  ......
.................................
  
  .....................
Montering av medförlängare...............
Monteringsanvisning..............................
VARNINGAR.................................................
Reklamationsrätt och
förlängd garanti........................................
5/12
6
30
63
5/12
6
31
64
5/13
6
32
65
5/13
6
33
66
5/13
6
34
67
5/14
6
35
68
5/14
6
36
69
5/14
6
37
70
5/15
6
38
71
5/15
6
39
72
5/15
6
40
73
5/16
6
41
74
5/16
6
42
75
5/16
6
43
76
5/17
6
44
77
5/17
6
45
78
5/17
6
46
79
5/18
6
47
80
5/18
6
48
81
5/18
6
49
82
5/19
6
50
83
5/19
6
51
84
5/19
6
52
85
5/20
6
53
86
5/20
6
54
87
UK/IE
AE
BG
BS
CN Trad
CN Simpl
CZ
DE
DK
ES
FI
FR
GR
HR
HU
IL
IT
JP
KR
NL
NO
PL
PT
RO
RS
RU
SE
SI
SK
TR
UA
AU/NZ
14 15
Montage du patin extensible
Pour améliorer davantage la stabilité ar-
rière de la chaise Tripp Trapp®, un patin
extensible a été mis au point. Nous vous
recommandons de toujours utiliser le patin
extensible Tripp Trapp® si vous employez la
chaise avec le siège Tripp Trapp® Newborn
Set™.
Veuillez également vous reporter à la sec-
tion Avertissement du Guide Utilisateur de
la chaise haute :
« Pour éviter de faire basculer Tripp Trapp®
vers l’arrière, des patins en plastique ont
été installés en dessous des pieds. Grâce à
ces patins, la chaise glisse vers l’arrière et
revient en position droite lorsque ses pieds
avant se soulèvent du sol. Pour veiller à ce
que les patins fonctionnent normalement,
la chaise doit être placée sur une surface qui
ne l’empêche pas de glisser vers l’arrière. La
surface doit donc être plane, stable et d’une
certaine dureté. Les moquettes et tapis
souples de haute laine ou à franges, dans
lesquels la chaise haute peut s’enfoncer, ne
conviennent pas à la chaise Tripp Trapp®.
Les surfaces irrégulières comme certains
sols carrelés peuvent également ne pas
convenir à l’emploi de la chaise Tripp Trapp®.
Les patins et le sol doivent rester propres. »
AVERTISSEMENT :
Ne JAMAIS utiliser la chaise Tripp
Trapp® sans aucun patin.
Ne JAMAIS laisser l’enfant jouer
autour de la chaise Tripp Trapp®
si celle-ci nest pas dans la
position d’utilisation voulue et
ne JAMAIS laisser l’enfant sans
surveillance.
Συναρολόγηση εκτεταένη τοξοειδού βάση
Για να αυξήσουμε περαιτέρω την οπίσθια
σταθερότητα της καρέκλας Tripp Trapp®,
σχεδιάσαμε μια εκτεταμένη τοξοειδή βάση
για την καρέκλα Tripp Trapp®. Χρησιμοποι-
είτε πάντα την εκτεταμένη τοξοειδή βάση
Tripp Trapp® ενώ η καρέκλα χρησιμοποιείται
με το Tripp Trapp® Newborn Set™.
Λάβετε, επίσης, υπόψη την ενότητα προ-
ειδοποίησης του εγχειριδίου χρήστη της
ψηλής καρέκλας Tripp Trapp®:
“Για να αποτραπεί το αναποδογύρισμα της
καρέκλας Tripp Trapp® προς τα πίσω, διαθέ-
τει πλαστικές τοξοειδείς βάσεις κάτω από τα
πόδια. Ο σκοπός τους είναι να κάνουν την
καρέκλα να γλιστράει προς τα πίσω και να
επιστρέφει σε μια όρθια θέση όταν αναση-
κώνεται από το δάπεδο μπροστά.
Για να βεβαιωθείτε ότι οι τοξοειδείς βάσεις
λειτουργούν σωστά, η καρέκλα θα πρέπει
να τοποθετείται σε μια επιφάνεια που θα την
εμποδίζει να γλιστράει προς τα πίσω. Αυτό
σημαίνει ότι η επιφάνεια θα πρέπει να είναι
επίπεδη, σταθερή και σχετικά σκληρή.
Τα χαλιά και οι μοκέτες που είναι μαλακές ή
που έχουν μεγάλα χαλαρά άκρα, στα οποία
θα μπορούσε να βυθιστεί η καρέκλα, αποτε-
λούν ακατάλληλη επιφάνεια για την καρέκλα
Tripp Trapp®. Τα μη επίπεδα δάπεδα, όπως
ορισμένα πλακόστρωτα δάπεδα, αποτελούν
επίσης ακατάλληλη επιφάνεια για την καρέ-
κλα Tripp Trapp®. Τόσο οι τοξοειδείς βάσεις
όσο και το δάπεδο θα πρέπει να διατηρού-
νται καθαρά.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ:
Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ την
καρέκλα Tripp Trapp® χωρίς
καμία τοξοειδή βάση.
Μην αφήνετε ΠΟΤΕ το παιδί σας
να παίζει κοντά στην καρέκλα
Tripp Trapp® αν δεν βρίσκεται
στη σωστή θέση για χρήση και
μην αφήνετε ποτέ το παιδί σας
να παίζει κοντά στην καρέκλα
Tripp Trapp® χωρίς επίβλεψη.
Sklop produžene vodilice
Kako bi se dodatno povećala stražnja
stabilnost stolca Tripp Trapp®, za njega je
proizvedena produljena vodilica. Uvijek
upotrebljavajte produženu vodilicu Tripp
Trapp® kad stolac rabite s kompletom za
novorođenče Tripp Trapp® Newborn Set™.
Također pogledajte odjeljak s upozorenjima
u Korisničkom priručniku za dječji stolac
Tripp Trapp®:
“Da bi se spriječilo naginjanje stolca Tripp
Trapp® unatrag, ispod nogu stolca ugrađene
su plastične vodilice. Njihova je funkcija
pomicanje stolca unatrag i vraćanje stolca
u uspravan položaj kad se podiže s poda s
prednje strane.
Da biste bili sigurni da vodilice rade kako
je predviđeno, stolac treba postaviti na
površinu koja ga ne sprječava da klizi un-
atrag. To znači da površina mora biti ravna,
stabilna i određene tvrdoće.
Tepisi i sagovi koji su mekani ili imaju duge
slobodne krajeve u koje stolac može uto-
nuti nisu prikladne površine za stolac Tripp
Trapp®. Neravni podovi, kao što su neki
podovi s pločicama, također su neprikladne
površine za stolac Tripp Trapp®. Vodilice i
pod moraju se održavati čistima.
UPOZORENJE:
NIKADA ne upotrebljavajte
stolac Tripp Trapp® bez vodilica.
NIKADA ne ostavljajte dijete da
se igra oko stolca Tripp Trapp®
ako stolac nije u položaju za
upotrebu i nikada ne ostavljajte
dijete da se igra oko stolca Tripp
Trapp® bez nadzora.
Meghosszabbított csúszószerkezet
A Tripp Trapp® szék hátrabillenés elleni sta-
bilitásának fokozásához meghosszabbított
csúszószerkezetet fejlesztettünk ki a Tripp
Trapp® székhez. Ha a széket a Tripp Trapp®
Newborn Set™ üléssel együtt használja,
akkor mindig használja a Tripp Trapp® meg-
hosszabbított csúszószerkezetet.
Olvassa át a Tripp Trapp® etetőszék használati
utasításában szereplő gyelmeztetéseket is!
A Tripp Trapp® szék a lábai alatt műanyag
csúszószerkezettel rendelkezik, hogy ne
billenjen hátra. Ha a széket elöl, felemelik a
padlóról, a csúszószerkezet szerepe, hogy
a széket hátracsúsztassa, és visszaállítsa
függőleges helyzetbe.
A csúszószerkezet megfelelő működésének
biztosításához helyezze a széket olyan
felületre, amely nem akadályozza meg a
hátracsúszást. Ez azt jeleni, hogy a felületnek
vízszintesnek, stabilnak és bizonyos mér-
tékig keménynek kell lennie.
A puha és hosszú rojtos padlószőnyegek
és az olyan szőnyegek, amelyekbe a szék
besüppedhet, alkalmatlanok arra, hogy a
Tripp Trapp® szék rajtuk álljon. Az egy-
enetlen padlózat - pl. egyes járólapok - szin-
tén alkalmatlan felületet biztosítanak a Tripp
Trapp® szék számára. A csúszószerkezeteket
és a padlózatot egyaránt tisztán kell tartani.
FIGYELMEZTETÉS:
SOHA ne használja a Tripp
Trapp® széket a csúszószerkezet
nélkül!
SOHA ne hagyja a gyermekét
a Tripp Trapp® szék körül
tszani, ha az nincs a megfele,
használathoz szükséges
pozícban, és soha ne hagyja
őt felügyelet nélkül a Tripp
Trapp® szék körül játszani.
הקלחהה תוליסמ תבכרה
Tripp® אסיכה לש תירוחאה תוביציה תא ריבגהל ידכ
-ה אסיכ רובע תכראומ הקלחה תליסמ החתופ , Trapp
הקלחה תליסמב שמתשהל דימת שי . Tripp Trap
םע Tripp Trapp® גוסמ אסיכב שומישה תעב וז
Newborn Set™ גוסמ לקלס
-ב שמתשמל ךירדמבש תורהזאה ףיעסב ןייע אנא
. Tripp Trapp®
לופיל Tripp Trapp® לש הובגה אסיכהמ עונמל ידכ”
־פת .וילגרל תחתמ קיטסלפ יבציימב דיוצמ אוה ,הרוחא
החונתל רוזחלו הרוחא קילחהל אסיכל םורגל אוה םדיק
.תיתיזח הזיחאב הפצרהמ ותוא םימירמ רשאכ הפוקז
שי ,יוארכ םידקפתמ קיטסלפה יבציימש אדוול ידכ
.ותקלחה תא ענמי אלש חטשמ לע אסיכה תא דימעהל
.חישקו ביצי ,ירושימ חטשמ לע ,רמולכ
םימרוגש ,םיפפור תווצק ילעבו םיכר תולצחמו םיחיטש
אסיכל םימיאתמ םיחטשמ םניא ,םהב עוקשל אסיכל
תופצרמ ומכ םירשי אל םיחטשמ . Tripp Trapp® -ה
ומכ םידלי תואסיכל םה ףא םימיאתמ םניא הקימרק וא
קיטסלפה יבציימ ןויקינ לע רומשל שי Tripp Trapp®
”.אסיכה תוילגרל תחתמש
רהזא
-ה אסיכב שמתשת לא םלועל
תוליסמ אלל Tripp Trapp®
.קיטסלפה
קחשל ךדליל השרת לא םלועל
Tripp Trapp® -ה אסיכ תוביבסב
רומא אוה ובש בצמב ונניא אוה םא
לא םלועלו ,שומיש ךרוצל תויהל
אסיכ תביבסב קחשל ךדליל השרת
.החגשה אלל Tripp Trapp® -ה
Montaggio dei pattini allungati
Per migliorare la stabilità posteriore della
sedia Tripp Trapp®, è stato progettato un
pattino allungato per la sedia Tripp Trapp®.
Durante l’utilizzo della sedia con il Tripp
Trapp® Newborn Set™, usare sempre il pat-
tino allungato Tripp Trapp®.
Vedere anche la sezione relativa agli av-
vertimenti del Manuale per l’utente del
seggiolone Tripp Trapp®:
Per prevenire il ribaltamento, la sedia Tripp
Trapp® è dotata di pattini di plastica montati
sotto le gambe. La loro funzione è quella di
far scivolare indietro la sedia per poi tornare
nella posizione eretta quando viene sol-
levata dal lato frontale. Per assicurarsi che i
pattini funzionino in modo appropriato, la
sedia deve essere posizionata su una super-
cie che le permetta di scivolare indietro.
Ciò signica che la supercie deve essere
piana, stabile e di una certa compattezza.
Tappeti e coperte morbide o con frange,
in cui la sedia può sprofondare, non sono
superci adatte per la sedia Tripp Trapp®.
Anche i pavimenti irregolari, come quelli
piastrellati, possono essere superci non
adatte per la sedia Tripp Trapp®. I pattini e il
pavimento devono essere sempre puliti.
ATTENZIONE:
NON usare mai la sedia Tripp
Trapp® senza pattini.
NON lasciare giocare il bambino
intorno alla sedia Tripp Trapp®
a meno che questa non sia
nella posizione corretta per
il suo utilizzo e non lasciare il
bambino senza sorveglianza
quando si trova nelle vicinanze
della sedia Tripp Trapp®.
HU
IL
FR
GR
HR
IT
40 41
Il Tripp Trapp® Newborn Set™ si adatta alle
sedie Tripp Trapp® costruite dopo il maggio
2003. I seggioloni costruiti dopo questa data
hanno un numero di serie che inizia con 3, 4
o 5 stampato sotto una delle gambe. Se il
numero di serie comincia con 0, 1 o 2 il
Tripp Trapp® Newborn Set™ non può essere
adattato alla sedia.
IMPORTANTE!
CONSERVARE PER FUTURO
RIFERIMENTO.
AVVERTENZE
ATTENZIONE: NON USARE QUESTO
PRODOTTO PRIMA DI AVER LETTO ATTENTA-
MENTE E COMPRESO IL MANUALE
DELL’UTENTE.
ATTENZIONE: NON UTILIZZARE IL PRODOT-
TO PRIMA DI AVER LETTO E COMPRESO
APPIENO IL MANUALE DELL’UTENTE PER IL
SEGGIOLONE TRIPP TRAPP®.
I MANUALI DELL’UTENTE SONO INOLTRE
DISPONIBILI SU: WWW.STOKKE.COM
ATTENZIONE: NON LASCIARE MAI IL
BAMBINO INCUSTODITO.
ATTENZIONE: NON LASCIARE IL BAMBINO
INCUSTODITO.
ATTENZIONE: STARE SEMPRE NELLE
VICINANZE DEL BAMBINO DURANTE
L’UTILIZZO DI TRIPP TRAPP® NEWBORN
SET™.
ATTENZIONE: NON USARE IL SEGGIOLONE
PRIMA CHE TUTTI I COMPONENTI SIANO
CORRETTAMENTE INSERITI E REGOLATI.
ATTENZIONE: NON USARE LA CULLA
RECLINABILE QUANDO IL BAMBINO È IN
GRADO DI SEDERSI SENZA AIUTO
ATTENZIONE: NON USARE IL SEGGIOLONE
(TRIPP TRAPP®) SENZA LA CULLA RECLINA-
BILE FIN QUANDO IL BAMBINO NON SIA IN
GRADO DI SEDERSI SENZA AIUTO.
ATTENZIONE: QUESTA CULLA RECLINABILE
NON È PROGETTATA PER LUNGHI PERIODI DI
SONNO.
ATTENZIONE: È PERICOLOSO USARE LA
CULLA RECLINABILE SU SUPERFICI ELEVATE
COME, AD ESEMPIO, UN TAVOLO.
ATTENZIONE: USARE SEMPRE IL SISTEMA DI
IMMOBILIZZAZIONE E ASSICURARSI CHE
L’IMBRACATURA SIA POSIZIONATA CORRET-
TAMENTE.
ATTENZIONE: NON USARE LA BARRA DEI
GIOCHI PER TRASPORTARE LA CULLA
RECLINABILE.
ATTENZIONE: NON APPENDERE ALLA
BARRA DEI GIOCHI ALCUN OGGETTO CHE
POSSA CAUSARE DANNI AL BAMBINO.
ATTENZIONE: LA BARRA DEI GIOCHI È STATA
PROGETTATA SOLO PER GIOCATTOLI
MORBIDI CON UN PESO MASSIMO DI 100
GRAMMI.
ATTENZIONE: FARE ATTENZIONE AL
RISCHIO DOVUTO A FIAMME E AD ALTRE
FONTI DI CALORE, COME GRIGLIE
ELETTRICHE, FORNELLI A GAS, ECC. NELLE
VICINANZE DEL SEGGIOLONE.
ATTENZIONE: USARE SEMPRE IL SEDILE
NELLA SECONDA SCANALATURA DALLALTO
(QUELLA PIÙ BASSA) QUANDO SI USA IL
TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™ SULLA SEDIA
TRIPP TRAPP®.
ATTENZIONE: PRESTARE ATTENZIONE AL
RISCHIO CHE IL BAMBINO SPINGA CON I
PIEDI CONTRO OGGETTI (PER ES. TAVOLO,
PARETE, MOBILE DELLA CUCINA) PROVO-
CANDO IL CAPOVOLGIMENTO DEL
SEGGIOLONE TRIPP TRAPP®.
ATTENZIONE: PRESTARE ATTENZIONE AL
RISCHIO CHE IL BAMBINO SPINGA CON I
PIEDI CONTRO IL PAVIMENTO, FACENDO
SLITTARE ALL’INDIETRO LA CULLA RECLINA-
BILE. LA SITUAZIONE PUÒ DIMOSTRARSI
PERICOLOSA SE IL PAVIMENTO PRESENTA
DISLIVELLI, NON È UNIFORME O È PRESENTE
UNA SCALA NELLE VICINANZE.
ATTENZIONE: PRESTARE ATTENZIONE A
SITUAZIONI RISCHIOSE COME NEL CASO IN
CUI LA CULLA RECLINABILE SIA COLLOCATA
SU UN PAVIMENTO IN PENDENZA, IN
QUANTO POTREBBE ROVESCIARSI
ALL’INDIETRO O DI LATO.
Ulteriori informazioni
Il Tripp Trapp® Newborn Set™ è progettato
per bambini da 0 a 6 mesi circa. Peso
massimo del bambino per cui è stata
progettata la culla reclinabile: 9 kg.
La culla reclinabile non sostituisce la culla o
il letto. Se il bambino ha bisogno di dormire,
porlo in una culla o letto adatti.
Non usare la culla reclinabile se vi sono
componenti rotti o mancanti. Non attaccare
la culla reclinabile alla sedia Tripp Trapp® se
vi sono componenti rotti o mancanti.
Non usare accessori o parti sostitutive che
non siano approvate da Stokke.
Quando il bambino può stare seduto senza
alcun aiuto, la sedia dovrà essere cambiata
con Tripp Trapp® Baby Set™.
Istruzioni per il lavaggio
Prima di lavare l’imbottitura del Tripp Trapp®
Newborn Set™, rimuovere il cuscino dalla
tasca sul retro e chiudere le chiusure con
velcro. Lavare separatamente, delicata-
mente a una temperatura massima di 40° C.
NON usare candeggina, non lavare a secco,
non centrifugare né stirare alcuna parte.
NON usare detersivi aggressivi: questi
potrebbero danneggiare il materiale del
Tripp Trapp® Newborn Set™.
IT JP
72 73
Diritto di reclamo e Garanzia
Estesa
Applicabile in tutto il mondo TRIPP TRAPP®
Newborn Set™, in seguito indicato come il
prodotto.
DIRITTO DI RECLAMO
Il cliente ha il diritto di presentare reclamo
in qualsiasi momento in conformità con la
legislazione applicabile per la tutela del con-
sumatore, che varia da Paese a Paese.
In termini generali, STOKKE AS non
garantisce alcun diritto in aggiunta o
superiore a quelli previsti dalla legislazione
applicabile in un dato momento, anche nel
caso in cui si faccia riferimento alla “Garanzia
Estesa illustrata di seguito. I diritti che
spettano al cliente in base alla legislazione
applicabile per la tutela dei consumatori
sono da considerarsi aggiuntivi rispetto a
quelli previsti dalla “Garanzia Estesa” e
pertanto non ne sono condizionati.
”GARANZIA ESTESA STOKKE
Fatto salvo quanto detto sopra, STOKKE AS,
Parkgata 6, N-6003 Aalesund, Norvegia
garantisce una “ Garanzia Estesa ai clienti
che registrano il prodotto acquistato nel
database delle garanzie. Per far questo è
possibile collegarsi all’indirizzo www.stokke.
com/guarantee. In alternativa, il cliente può
compilare e trasmettere il modulo di
garanzia che accompagna il manuale di
istruzioni allegato al prodotto. In seguito alla
registrazione, viene rilasciato un certicato
di garanzia che può essere trasmesso al
cliente in formato elettronico (e-mail) o per
posta ordinaria.
Registrandosi nel database delle garanzie, il
titolare del prodotto ha diritto a una
”Garanzia Estesa con le seguenti caratteris-
tiche:
Garanzia di 3 anni contro ogni difetto
di produzione del
prodotto.
La ”Garanzia Estesa è valida anche nel caso
in cui il titolare del prodotto lo avesse
ricevuto come regalo oppure l’avesse
acquistato in seconda mano. Pertanto
l’applicazione della ”Garanzia Estesa potrà
essere richiesta da chiunque sia il propri-
etario del prodotto in un dato momento,
entro il periodo di garanzia valido, e previa
presentazione del certicato di garanzia.
La ”Garanzia Estesa STOKKE è soggetta
alle seguenti condizioni:
Utilizzo normale del prodotto.
Utilizzo del prodotto per le nalità per
il quale il prodotto è stato ideato.
Il prodotto è stato sottoposto a regolari
interventi di manutenzione ordinaria
così come indicato nel manuale di
istruzioni/manutenzione.
In seguito alla richiesta di applicazione
della ”Garanzia Estesa, sarà presentato
il certifcato di garanzia insieme alla
ricevuta d’acquisto originale con
l’opportuna indicazione della data.
Questa condizione continuerà a essere
valida anche per qualsiasi titolare
successivo o secondario.
Il prodotto deve risultare conforme al
suo stato originale; con ciò si dovrà
intendere l’utilizzo con il prodotto
esclusivamente delle parti fornite da
STOKKE, ideate per l’utilizzo su o in
combinazione con il prodot to.
Qualsiasi devianza rispetto a tale
condizione deve essere previamente
autorizzata in forma scritta da
STOKKE.
Il numero di serie del prodotto non
deve essere stato eliminato o distrutto.
La ”Garanzia Estesa STOKKE non
si applica a:
Problemi dovuti alla normale evoluzi-
one delle componenti del prodotto
(es. variazione del colore, usura,
lacerazioni).
Problemi dovuti a cambiamenti
secondari dei materiali (es. dierenze di
colorazione tra i componenti).
Problemi dovuti preminentemente a
fattori esterni come luce o sole,
temperatura, umidità, inquinamento
ambientale, ecc.
Danni causati da incidenti/infortuni
come, ad esempio, cadute dall’alto. Lo
stesso si applica se il prodotto è stato
sovraccaricato, ad esempio con pesi
eccessivi.
Danni causati al prodotto da fattori
esterni, ad esempio nel caso in cui il
prodotto dovesse essere spedito come
bagaglio.
Danni consequenziali, ad esempio
danni causati da terzi o da altri oggetti.
La ”Garanzia Estesa decade nel caso in
cui il prodotto dovesse essere dotato
di qualsiasi accessorio che non sia stato
fornito da Stokke.
La ”Garanzia Estesa non sarà applica-
bile a eventuali accessori che dove-
ssero essere acquistati o forniti insieme
al prodotto o successivamente
all’acquisto.
Ai sensi della ”Garanzia Estesa STOKKE si
impegna a:
Sostituire o le parti difettose o, a
discrezione di STOKKE, l’intero
prodotto, se necessario, dopo che il
prodotto è stato inviato a un riv-endi-
tore.
Coprire le spese di trasporto ordinarie
per ogni prodotto/pezzo di ricambio
inviato da STOKKE al rivenditore presso
cui il prodotto è stato acquistato. In
base ai termini della garanzia non
saranno coperte eventuali spese di
viaggio da parte dell’acquirente.
Nel momento in cui viene richiesta
l’applicazione della garanzia, con-
cedere il diritto di sostituire parti
difettose con parti aventi all’incirca lo
stesso design.
Nel momento in cui viene richiesta
l’applicazione della garanzia, con-
cedere il diritto a fornire un prodotto
sostitutivo nei casi in cui il prodotto in
questione non sia più in produzione.
Tale prodotto dovrà essere di qualità e
valore analoghi.
Come richiedere l’applicazione della
“Garanzia Estesa”:
In linea generale tutte le richieste di
”Garanzia Estesa devono essere inoltrate al
rivenditore da cui è stato acquistato il
prodotto. La richiesta dovrà essere presen-
tata non appena venga notato un eventuale
difetto e dovrà essere corredata dal
certicato di garanzia, nonché dalla ricevuta
d’acquisto originale.
Occorre fornire opportune prove/documen-
tazioni che confermino la presenza di difetti
di produzione, in genere portando il
prodotto dal rivenditore o facendolo
ispezionare altrimenti dal rivenditore o da
un agente di vendita STOKKE.
Qualora il rivenditore o un agente di vendita
STOKKE dovesse stabilire che il danno è
dovuto a un difetto di produzione, il difetto
verrà riparato in base alle clausole di cui
sopra.
תבחרומה תוירחאהו הנולתה תוכז
TRIPP לש ™קוניתה תכרע יבגל םלועב םוקמ לכב לח
.‘רצומה’ ןלהל הנוכמה ,TRAPP®
הנולת שיגהל תוכזה
תנגהל םיקוחל םאתהב הנולת שיגהל תוכזה שי חוקלל
היושע םתקיקח רשאכ ,ןותנ ןמז לכב םימישיה ןכרצה
.הנידמל הנידמ ןיב תונתשהל
תופסונ תויוכז הנקמ הניא STOKKE AS ,יללכ ןפואב
המישיה הקיקחה ידי לע תונקומה ולאל רבעמו דבלמ
“תבחרומ תוירחא“ל תוסחייתהה ףא לע ,ןותנ ןמז לכב
ןכרצה תנגה יקוח יפ לע חוקלה תויוכז .ןלהל תראותמה
תומייקה תויוכזה לע תופסונ ןה ןותנ ןמז לכב םימישיה
.ןהמ תועפשומ ןניאו ,“תבחרומה תוירחאה” יפ לע
STOKKE לש “תבחרומה תוירחאה”
הידרשמש ,STOKKE AS תרבח ,ןכ יפ לע ףא
,Parkgata 6, N-6003 Aalesund תבותכב
רשא תוחוקלל “תבחרומ תוירחא” הקינעמ ,היגברונב
.ונלש תוירחאה רגאמב ושכר ותוא רצומה תא םימשור
www. ונלש רתאה תועצמאב הז םושיר עצבל ןתינ
אלמל ןתינ ,ןיפוליחל .stokke.com/guarantee
תרבוח יפד ןיב ףרוצמה ,תוירחאה ספוט תא חולשלו
תדועת קפות ,םושירה םע .רצומל הוולתמה תוארוהה
(ל“אוד) ינורטקלא ןפואב חוקלה לא חלשיתו תוירחא
.ליגר ראודב וא
םילעבל הנקמ תוירחאה רגאמב םושיר
:ןמקלדכ “תבחרומ תוירחא”
.רצומב רוציי םגפ לכ דגנכ םינש 3 -ל תוירחא
לבקתה רצומה םא םג הפקת “תבחרומה תוירחא“ה
ימ לכ ,ךכל םאתהב .היינש די רצומכ שכרנ וא הנתמכ
תפוקת ךלהמב ,ןותנ ןמז לכב רצומה לש םילעבה וניהש
,“תבחרומה תוירחאה” תא ליעפהל יאשר ,תוירחאה
.םילעבה ידי לע תוירחאה תדועת תגצהל ףופכב
תינתומ STOKKE® לש “תבחרומה תוירחא“ה
:םיאבה םיאנתב
.ליגר שומיש
הרטמה תא םאות רצומב השענש שומישה
.רצומה רצונ המשלש
תוארוהב ראותמכ ףטוש לופיט רבע רצומה
.שומישה
תא גיצהל שי תבחרומה תוירחאה תלעפהב
לש השיכרה תלבק םע דחיב תוירחאה תדועת
הגצה .רצומה תשיכר ךיראת תא תללוכה רצומה
.הינש דימ ושכרש רצומה ילעבמ םג תשרדנ וז
םיקלחהש ךכ ירוקמה ובצמב הארנ רצומה
STOKKE י“ע וקפוסש ולא םה וב םידיחיה
יוניש לכ .רצומה םע שומישל םידעוימו
לש שארמ בתכב המכסה שרוד ליעל רומאהמ
.STOKKE
.רסוה וא סרהנ אל רצומה לש ירודיסה רפסמה
:הסכמ הניא STOKKE לש “תבחרומה תוירחאה”
תוליגר תויוחתפתה ידי לע ומרגנ רשא תויעב
עבצ ייוניש ןוגכ) רצומה תא םיביכרמה םיקלחב
(הק יחשו יאלב ןכו
ןוגכ) םירמוחב םילק םייונישמ תועבונה תויעב
(םיקלח ןיב עבצ ילדבה
לש תינוציק העפשה ידי לע ומרגנ רשא תויעב
,הרוטרפמט ,רוא/שמש ןוגכ םיינוציח םימרוג
.‘וכו יתביבס םוהיז ,תוחל
הלקת/הנואתמ האצותכ רצומל קזנ תמירג ןכתת
הרקמב םג קזנ תמירג ןכתת .(הבוגמ הליפנ ןוגכ)
לש הרקמב ,לשמל ,ומכ ,רצומב גירח שומיש לש
.ידמ לודג לקשמ תאישנ
,םיינוציח םימרוג ידי לע רצומל םרגנ רשא קזנ
.ןעטמכ חלשנ רצומה רשאכ ןוגכ
וא/ו םדאל םרגנ רשא קזנ אמגודל ,יתאצות קזנ
.רחארצומ
לע וקפוס אל רשא םירזיבא רצומה לע ונקתוה םא
.עקפת “תבחרומה תוירחאה” ,STOKKE ידי
םירזיבא לע לוחת אל “תבחרומה תוירחאה”
דעומב וא ,רצומה םע דחי וקפוס וא ושכרנ רשא
.רתוי רחואמ
:STOKKE “תבחרומה תוירחאה” תחת
ןקתת – תאז ףידעת STOKKE םא – וא ףילחת
םא) ותומלשב רצומה תא וא ,םוגפה קלחה תא
.קפסל רסמיי רצומהש יאנתב ,(ךכב ךרוצ שי
רצומ/קלח לכ רובע תוריבס הלבוה תויולע הסכת
.רצומה שכרנ ונממש קפסל STOKKE-מ יפולח
ידי לע תוסוכמ ןניא שכורה לש העיסנ תויולע לכ
.תוירחאה
תלעפה תעב ,ףילחהל תוכזה תא המצעל רומשת
בוציע םע םיקלחב םימוגפ םיקלח ,תויר חאה
.רתוי וא תוחפ המוד
יפילח רצומ קפסל תוכזה תא המצעל רומשת
רצוימ וניא רבכ יטנוולרה רצומה םהב םירקמב
היהי הזכ יפילח רצומ .תוירחאה תלעפה תעב רתוי
.םימאות ךרעו תוכיאב
:“תבחרומה תוירחאה” תא ליעפהל דציכ
תוירחא“ל תועגונה תושקבה לכ ,יללכ ןפואב
.רצומה שכרנ ונממש קפסל ורסמיי “תבחרומה
יוליג רחאל ירשפאה םדקהב ושעיי ולא תושקב
תלבק ןכו תוירחאה תדועת םהל ףרוצתו םגפה
.תירוקמה השיכרה
ךרדב ,וגצוי רוצייב םגפה תא םירשאמה החכוה/דועית
קפסל וגצוי וא ,קפסל ומצע רצומה תריסמ ידי לע ללכ
.הקידבל STOKKE לש תוריכמ גיצנל וא
גיצנ וא קפסה םא ל“נה םיאנתל םאתהב ןקותי םגפה
םגפ ידי לע םרגנ קזנהש עבקי STOKKE לש תוריכמ
.רוצייב
IL IT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

Stokke Tripp Trapp Manuale utente

Categoria
Seggioloni
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per