CTA SHARP 6K Manuale utente

Tipo
Manuale utente
DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE
I
(I) 2
I
1.0 DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE
1.1 DESCRIZIONE
L’impianto è un moderno generatore di corrente continua per il taglio al plasma,
nato grazie all’applicazione dell’inverter.
Questa particolare tecnologia ha permesso la costruzione di generatori compatti e
leggeri, con prestazioni ad alto livello.
Possibilità di regolazioni, alto rendimento e consumo energetico contenuto ne
fanno un ottimo mezzo di lavoro, in grado di effettuare tagli di qualità fino a spes-
sori di 6 mm .
Il generatore ha un compressore integrato, per cui non necessita di collegamento
ad alcuna fonte di aria compressa.
Il generatore è dotato di circuito di reinnesco automatico dell’arco, che permette
di tagliare in modo ottimo strutture metalliche a griglia.
Inoltre il generatore è dotato di sistemi di sicurezza, che inibiscono il circuito di
potenza quando l’operatore entra in contatto con parti in tensione della macchina.
È possibile inoltre tagliare con il solo arco pilota fino a spessori di 2mm cosa
molto utile quando si hanno dei metalli verniciati su cui non è possibile connettere
la pinza del positivo.
1.2 CARATTERISTICHE TECNICHE
TARGA DATI
1.3 ACCESSORI
Consultare gli agenti di zona o il rivenditore.
1.4 DUTY CYCLE
Il duty cycle è la percentuale di 10 minuti che il generatore può tagliare alla sua
corrente nominale, considerando una temperatura ambiente di 40° C, senza
l’intervento della protezione termostatica.
Se questa dovesse intervenire, occorre aspettare il ripristino del generatore prima
di poter tagliare (Vedi pagina IV).
NON SUPERARE IL CICLO DI LAVORO MASSIMO.
Superare il ciclo di lavoro dichiarato in targa dati, può danneggiare il generatore e
annullare la garanzia.
2.0 INSTALLAZIONE
IMPORTANTE: Prima di collegare, preparare o utilizzare l'attrez-
zatura, leggere attentamente le PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
.
2.1 CONNESSIONE DEL GENERATORE ALLA RETE DI ALIMENTAZIONE.
Accertarsi che la presa d'alimentazione sia dotata del fusibile
indicato nella tabella tecnica posta sul generatore. Tutti i modelli di genera-
tore prevedono una compensazione delle variazioni di rete. Per variazione
±10% si ottiene una variazione della corrente di taglio del ± 0,2%.
2.2 POSIZIONAMENTO DEL GENERATORE
Speciali installazioni possono essere richieste dove sono presenti
oli o liquidi combustibili o gas combustibili. Si prega di contattare le autorità com-
petenti. Quando si installa il generatore essere sicuri che le seguenti prescrizioni
siano state rispettate:
1. L’operatore deve avere facile accesso ai comandi ed ai collegamenti
dell’attrezzatura.
2. Controllare che il cavo di alimentazione ed il fusibile della presa ove si col-
lega il generatore siano adeguati alla corrente richiesta dalla stessa.
3. Non posizionare l’attrezzatura in ambienti angusti: l’areazione del genera-
tore è molto importante, evitare luoghi molto polverosi o sporchi, dove
polvere o altri oggetti potrebbero venire aspirati dall’impianto.
4. L’apparecchiatura (Cavi compresi) non deve essere d’intralcio al passaggio
o al lavoro d’altri.
5. L’apparecchiatura deve avere una posizione sicura, onde evitare pericoli di
caduta o rovesciamento. Quando il generatore viene posta in un luogo
sopraelevato, esiste il pericolo di una potenziale caduta.
2.3 MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO DEL GENERATORE
PROTEZIONE OPERATORE:
Casco - Guanti - Scarpe di sicurezza - Ghette
Il generatore non supera il peso di 25 Kg. e può essere sollevata
dall’operatore. Leggere bene le prescrizioni seguenti.
Il generatore è stato progettato per il sollevamento e il trasporto. Il trasporto
dell’attrezzatura è semplice ma deve essere compiuto rispettando le regole qui
riportate:
1. Tali operazioni possono essere eseguite per mezzo della maniglia presente
sul generatore.
2. Scollegare dalla rete di alimentazione il generatore e tutti gli accessori dallo
stesso, prima del sollevamento o spostamento.
3. L’attrezzatura non dev’essere sollevata, trascinata o tirata con l’ausilio dei
cavi torcia o massa.
3.0 COMANDI: POSIZIONE E FUNZIONE
3.1 PANNELLO ANTERIORE
Figura 1.
PRIMARIO
Tensione monofase 230V
Frequenza 50 / 60 Hz
Consumo effettivo 11A
Consumo massimo 16A
SECONDARIO
Tensione a vuoto 300V
Corrente di taglio 10 ÷ 20A
Ciclo di lavoro 20A ÷ 50%
Indice di protezione IP 23
Classe di isolamento H
Peso 12 kg.
Dimensioni mm 410 x 180 x 310
Norme
EN 60974.1 - EN 60974.7
EN 60974.10
PRIMA DI INSERIRE LA SPINA DI ALIMEN-
TAZIONE, ONDE EVITARE LA ROTTURA
DEL GENERATORE, CONTROLLARE CHE
LA TENSIONE DI LINEA CORRISPONDA
ALL’ALIMENTAZIONE VOLUTA.
3
6
7
4
1
2
5
ISTRUZIONI D’IMPIEGO
I
(I) 3
I
3.2 PANNELLO POSTERIORE
Figura 2.
3.3 FUNZIONE COMANDI
1. INDICATORE EROGAZIONE POTENZA
(Rif.
1
- Fig. 1 pag. 2) Quando il led è acceso la macchina è pronta per il
taglio.
2.
INDICATORE INTERVENTO ALLARMI
(Rif.
2
- Fig. 1 pag. 2)
Quando il led è acceso indica che uno degli allarmi previsti è intervenuto,
contemporaneamente sul display (Rif.
3
- Fig. 1 pag. 2) appare il tipo di
allarme come da tabella sotto riportata, con le relative operazioni da ese-
guire per ripristinare il generatore.
In questa condizione il generatore non eroga corrente
3.
STRUMENTO DIGITALE
(Rif. 3 - Fig. 1 pag. 2) Visualizza la corrente impostata dal generatore ed in
alternativa in maniera temporanea :
Messaggio d’accensione.
Versione del sofware.
Tensione sulla torcia premendo il tasto (Rif. 5 - Fig. 1 pag. 2) .
Pressione dell’aria premendo il tasto (Rif. 6 - Fig. 1 pag. 2) .
Tipologie d’allarme (ALLARMI), vedi tabella 1.
Tipologie di errore della macchina (FAIL), vedi tabella 2.
4.
FUNZIONE STRUMENTO DIGITALE
(
Rif. 4
- Fig. 1 pag. 2)
Il led acceso corrisponde la grandezza visualizzata sul display:
Volt.
Amper.
Bar.
Tabella n° 1 - ALLARMI -
5. TASTO TENSIONE CORRENTE
Premendo il tasto (
Rif. 5
- Fig. 1 pag. 2) si può visualizzare sul display (
Rif.
3
- Fig. 1 pag. 2) la tensione presente sulla torcia.
La visualizzazione della tensione è temporanea.
6.
TASTO FUNZIONE ARIA
Premendo il tasto (
Rif. 6
- Fig. 1 pag. 2) si attiva per un determinato peri-
odo l’impianto aria della macchina, con visualizzazione della pressione di
lavoro.
7. MANOPOLA DI REGOLAZIONE DELLA CORRENTE
Permette la regolazione della corrente di taglio (
Rif. 3
- Fig. 1 pag. 2)
8.
INTERRUTTORE D’ACCENSIONE
(
Rif. 8
- Fig. 2 pag. 3)
Questo interruttore ha 2 posizioni acceso (Luce verde illuminata) o spento,
che corrispondono all’accensione ed allo spegnimento del generatore.
9. FILTRO ARIA (Rif. 9
- Fig. 2 pag. 3)
eseguire la pulizia secondo il programma di manutenzione.
4.0 ISTRUZIONI D’IMPIEGO
a. Collegare il generatore in un luogo asciutto e con ventilazione appropriata.
b. Premere l’interruttore di accensione (Rif.
8
- Fig. 2 pag. 3) ed attendere
l’accensione del generatore.
c. Posizionare la pinza di massa sul pezzo da tagliare, assicurandosi che vi sia
un buon contatto elettrico.
d. Scegliere la corrente di taglio tramite la manopola (
Rif. 7
- Fig. 1 pag. 2)
seguendo i dati indicati nella tabella sottostante.
e. Posizionarsi sul pezzo da tagliare, premere il pulsante torcia ed iniziare il
taglio.
1
Indicatore erogazione potenza
2
Indicatore intervento allarmi
3
Strumento digitale
4
Funzione strumento digitale (Volt - Amp. - Bar)
5
Tasto funzione tensione - corrente
6
Tasto funzione aria
7
Manopola di regolazione
8
Interruttore accensione
9
Filtro aria
DISPLAY
SIGNIFICATO RIPRISTINO
- - -
Tensione d’ingresso insufficiente. Interruttore di
linea aperto o mancanza linea.
Al rientro dell’allarme.
Se l’allarme persiste contattare il centro assi-
stenza.
CUP
La cappa della torcia non è avvitata correttamente
(A generatore acceso).
Spegnere il generatore,
Avvitare correttamente la cappa e riaccendere il
generatore.
HtA
Sovratemperatura del convertitore di potenza.
Al rientro dell’allarme (Quando la temperatura
interna si è abbassata).
ThA
(In forma lampeggiante)
Avviso dell’avvicinarsi alla sovratemperatura del
convertitore di potenza (HtA).
Al rientro dell’allarme (Quando la temperatura
interna si è abbassata).
CtA
Sovratemperatura del compressore .
Al rientro dell’allarme (Quando la temperatura
interna si è abbassata).
Air
Pressione dell’aria insufficiente
a 1,5 bar.
Contattare il centro assistenza .
ScA
Corto circuito in uscita. Spegnere e riaccendere il generatore.
LSF
Spegnimento dell’arco.
Verificare l’usura della cappa e dell’eletttrodo e se
usurati sostituirli.Se l’allarme persiste spegnere e
riaccendere il generatore. Se l’allarme si ripresenta
chiamare il centro assistenza.
FUNZIONAMENTO DELLA TORCIA
I
(I) 4
I
SI CONSIGLIA DI NON MANTENERE INUTILMENTE L
’ARCO PILOTA ACCESO IN
ARIA IN MODO DA EVITARE L’USURA DELL’ELETTRODO E DELL’UGELLO
5.0 FUNZIONAMENTO DELLA TORCIA
Incominciare a tagliare lentamente e aumentare la velocità per ottenere la qualità
di taglio desiderata. Per iniziare un taglio sul bordo della lamiera, allineare il cen-
tro della torcia lungo il bordo della lamiera e premere l’interuttore di comando:
allora, l’arco di taglio trasferito si innescherà sul bordo della lamiera. Regolare la
velocità in modo da ottenere una buona prestazione di taglio. Il plasma aria crea
un arco diritto (acciaio inox, alluminio) oppure, un arco d’attacco da 5° (Fig.E)
(Acciaio dolce).
5.1 PERFORAZIONE
In alcune operazioni di taglio potrebbe essere necessario iniziare il taglio
all’interno della superficie della lamiera anzichè dal bordo della lamiera.
Il ritorno di fiamma dell’operazione di perforazione può abbreviare la durata dei
componenti della torcia; pertanto, tutto il lavoro di perforazione deve essere effet-
tuato più rapidamente possibile. Quando si effettua una perforazione (
Fig.F
),
inclinare la torcia leggermente in modo che le particelle del ritorno di fiamma ven-
gano soffiate via dall’ugello della torcia (e dall’operatore) anzichè rimbalzare sulla
torcia stessa.
Ripulire le scorie e le incrostazioni dalla cappa di schermatura e dall’ugello appena
possibile. La spruzzatura oppure l’immersione della cappa di schermatura in una
sostanza antiscorie minimizza la quantità di incrostazioni che aderiscono alla
medesima.
NOTA: I seguenti suggerimenti devono essere seguiti per tutte le operazioni di
taglio.
a. Aspettare 5 minuti prima di arrestare il generatore una volta ultimate le
operazioni di taglio. Questo permette al ventilatore di raffreddare e dissi-
pare il calore dall’apparecchio.
b. Per una lunga durata dei componenti non far funzionare l’arco pilota più a
lungo di quanto non sia necessario.
c. Manipolare i conduttori della torcia con cura e proteggerli da danni.
d. Per la sostituzione dei materiali d’usura usare solo la chiave di sicurezza.
RILEGGERE FREQUENTEMENTE LE PRECAUZIONI DI SICUREZZA.
6.0 DIFETTI COMUNI DI TAGLIO
Sotto elencati i problemi di taglio comuni dalle cause probabili di ognuno:
Penetrazione insufficiente.
a. Velocità di taglio eccessiva.
b. Potenza insufficiente.
c. Spessore del materiale eccessivo.
d. Componenti torcia usurati o danneggiati.
L’arco principale si spegne.
a. Velocità di taglio troppo lenta.
b. Spazio tra ugello torcia e pezzo eccessivo.
Formazione di scorie.
a. Pressione del gas errata
b. Potenza di taglio sbagliata.
Ugelli bruciacchiati.
a. Corrente elevata.
b. Ugelli di taglio danneggiati o allentati.
c. Ugello a contatto con il pezzo.
d. Scorie eccessive: pressione del gas plasma ridotta.
7.0 PROBLEMI CAUSE ED INCONVENIENTI
Dopo l’accensione il generatore pùo dare degli errori di funzionamento visualiz-
zati sul display (
Rif. 3
- Fig. 1 pag. 2) come da tabella sotto allegata.
T
ali errori
sono ripristinabili oppure irreversibili.
TABELLA n° 1 - FAIL -
DISPLAY
RIPRISTINO
F14
Assicurarsi che la cappa sia inserita correttamente.
Spegnere e riaccendere il generatore
F10 - F11 - F12 - -F13
Spegnere e riaccendere il generatore.
Se il fail persiste chiamare il centro assistenza
e comunicare il tipo di errore.
F 15
Assicurarsi che il pulsante torcia
non sia premuto durante l’accensione del generatore.
Spegnere e riaccendere il generatore.
F20 - F30 - F51 - F52 - F53 - F54 -F55 - F56
Spegnere e riaccendere il generatore.
Se il “fail” persiste chiamare il centro assistenza
e comunicare il tipo di errore.
DECLARATION OF CONFORMITY - DÉCLARATION DE CONFORMITE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE - KONFORMITETSFÖRKLARING - CONFORMITEITSVERKLARING
DECLARA∂IE DE CONFORMITATE -
DEKLARACJA ZGODNOŚCI -
¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™
-
ЗAЯВЛЕНИЕ O COOТВЕТCТВИИ
It is hereby declared that the plasma cutting generator Type SHARP 6K
conforms to the provisions of Low Voltage (Directive 73/23/CEE), as well as the CEM Directive (Directive 89/336/CEE) and the national legislation transposing it; and more-
over declares that standards:
• EN 60 974-1 “Safety regulations for electric welding equipment. Part 1: Sources of welding current”.
• EN 60 974-10 “Electromagnetic Compatibility (EC) Products standard for arc welding equipment”
have been applied.
This statement also applies to versions of the aforementioned model which are referenced.
This EC declaration of conformity guarantees that the equipment delivered to you complies with the legislation in force, if it is used in accordance with the enclosed instructions. Any
different assembly or modifications renders our certification void. It is therefore recommended that the manufacturer be consulted about any possible modification. Failing that, the com-
pany which makes the modifications should ensure the re certification. Should this occur, the new certification is not binding on un in any way whatsoever. This document should be
transmitted to your technical or purchasing department for record purposes.
GB
Il est déclaré ci-après que le générateur de découpage au plasma Type SHARP 6K
est conforme aux disposition des Directives Basse tension (Directive 73/23/CEE), ainsi qu’à la Directive CEM (Directive 89/336/CEE) et aux législations nationales la trans-
posant; et déclare par ailleurs que les normes:
• EN 60 974-1 “Règles de sécurité pour le matériel de soudage électrique. Partie 1: Sources de courant de soudage”.
• EN 60 974-10 “Compatibilité Electromagnétique (CEM). Norme de produit pour le matériel de soudage à l’arc.”
ont été appliquées.
Cette déclaration s’applique également aux versions dérivées du modèle cité ci-dessus.
Cette déclaration CE de conformité garantit que le matériel livré respecte la législation en vigueur, s’il est utilisé conformément à la notice d’instruction jointe. Tout montage différent ou
toute modification entraîne la nullité de notre certification. Il est donc recommandé pour toute modification éventuelle de faire appel au constructeur. A défaut, l’entreprise réalisant les
modifications doit refaire la certification. dans ce cas, cette nouvelle certification ne saurait nous engager de quelque façon que ce soit. Ce document doit être transmis à votre service
technique ou votre service achat, pour archivage.
F
Se declara, a continuación, que el generador para el corte por plasma Tipo SHARP 6K
es conforme a las disposiciones de las Directivas de Baja tensión (Directiva 73/23/CEE), así como de la Directiva CEM (Directiva 89/336/CEE) y las legislaciones nacionales
que la contemplan; y declara, por otra parte, que se han aplicado las normas:
• EN 60 974-1 “Reglas de seguridad para el equipo eléctrico de soldadura. Parte1: Fuentes de corriente de soldadura”.
• EN 60 974-10 “Compatibilidad Electromagnética (CEM). Norma de producto para el equipo de soldadura al arco.”
Esta declaración también se aplica a las versiones derivadas del modelo citado más arriba.
Esta declaración CE de conformidad garantiza que el material que se la ha enviado cumple con la legislación vigente si se utiliza conforme a las instrucciones adjuntas. Cualquier montage
diferente o cualquier modificación anula nuestra certificación.
Por consiguiente, se recomienda recurrir al constructor para cualquier modificación eventual.
Si no fuese posible, la empresa que emprenda las modificaciones tiene que hacer de nuevo la certificación. En este caso, la nueva certificación no nos compromete en ningún modo.
Transmita este documento a su técnico o compras, para archivarlo.
E
Si dichiara qui di seguito che il generatore per taglio al plasma Tipo SHARP 6K
è conforme alle disposizioni delle Direttive bassa tensione (Direttiva 73/23/CEE), CEM (Direttiva 89/336/CEE) e alle legislazioni nazionali corrispondenti, e dichiara inoltre:
• EN 60 974-1 “Regole di sicurezza per il materiale di saldatura elettrico. Parte1: sorgenti di corrente di saldatura”.
• EN 60 974-10 “Compatibilità elettromagnetica (CEM) Norma di prodotto per il materiale da saldatura ad arco”
sono state applicate.
Questa dichiarazione si applica anche alle versioni derivate dal modello sopra indicato.
Questa dichiarazione di conformità CE garantisce che il materiale speditoleLe, se utilizzato nel rispetto delle istruzioni accluse, è conforme alle norme vigenti. Un’installazione diversa
da quella auspicata o qualsiasi modifica, comporta l’annullamento della nostra certificazione. Per eventuali modifiche, si raccomanda pertanto di rivolgersi direttamente all’azienda co-
struttrice. Se quest’ultima non viene avvertita, la ditta che effettuerà le modifiche dovrà procedere a nuova certificazione. In questo caso, la nuova certificazione non rappresenterà, in
nessuna eventualità, un’impegno da parte nostra.
Questo documento dev’essere trasmesso al servizio tecnico e Acquisti della Sua azienda per archiviazione.
I
Nachstehend wird erklärt, dass der Generator für Plasmaschneiden Typ SHARP 6K
den Verfügungen der Vorschriften für Schwachstrom (EWG-Vorschrift 73/23), sowie der FBZ-Vorschrift (EWG-Vorschrift 89/336) und der nationalen, sie transponierenden
Gesetzgebung entspricht; und erklärt andererseits, daß die Normen:
• EN 60 974-1 “Sicherheitsbestimmungen für elektrisches Schweißmaterial. Teil 1: Schweißungs-Stromquellen”.
• EN 60 974-10 “Elektromagnetische Kompatibilität (FBZ) Produktnorm für das WIG-Schweißmaterial”
angewandt wurden.
Diese Erklärung ist auch gültig für die vom vorstehenden Modell abgeleiteten Versionen. Mit vorliegender EG-Konformitätserklärung wird garantiert, dass das Ihnen gelieferte Material,
sofern es gemäß beiliegender Gebrauchsanleitung benutzt wird, den gültigen Rechtsvorschriften entspricht. Jegliche Änderung beim Aufbau beim Aufbau b.z.w. jegliche andere Abwand-
lung für zur Nichtigkeit unserer Erklärung. Wir raten daher, bei allen eventuellen Änderungen den Hersteller heranzuziehen. In Ermangelung eines Besseren ist dia Änderung vornehmende
Untemehmen dazu gehalten, eine emeute Erklärung abzufassen. In diesem Fall ist neue Bestätigung für uns in keinster Weise bindend. Das vorliegende Schriftstück muß zur Archivierung
an ihre technische Abteilung, b.z.w. an ihre Einkaufsabteilung weitergeleitet werden.
D
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

CTA SHARP 6K Manuale utente

Tipo
Manuale utente