Peavey 3120 Manuale utente

Categoria
Amplificatore per strumenti musicali
Tipo
Manuale utente
2
3
Intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
Intended to alert the user of the presence of important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the product.
CAUTION: Risk of electrical shock — DO NOT OPEN!
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove cover. No user serviceable parts inside.
Refer servicing to qualified service personnel.
WARNING: To prevent electrical shock or fire hazard, this apparatus should not be exposed to rain or
moisture‚ and objects filled with liquids‚ such as vases‚ should not be placed on this apparatus. Before
using this apparatus‚ read the operating guide for further warnings.
Este símbolo tiene el propósito de alertar al usuario de la presencia, en el interior del producto,
de “voltajes peligrosos” sin aislamiento protector, que pudieran ocasionar descargas eléctricas
de la magnitud suficiente para ser consideradas como de riesgo para las personas.
Este símbolo tiene el propósito de alertar al usuario de la presencia, en los documentos que acompañan
al producto, de instrucciones importantes de operación y mantenimiento (servicio).
PRECAUCIÓN: Riesgo de descargas eléctricas — ¡EVITE ABRIR!
PRECAUCIÓN: Evite quitar la cubierta, a fin de reducir el riesgo de descargas eléctricas. No contiene
componentes que puedan ser mantenidos o reparados por el usuario. Para todo mantenimiento o
reparación acuda al personal de servicio calificado.
ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de descargas eléctricas y de incendios, no se debe exponer este
equipo a la lluvia o la humedad, ni se debe colocar sobre él objeto alguno que contenga líquidos,
tales como floreros. Antes de utilizar este equipo, lea la guía de operación a fin de conocer acerca
de otras advertencias.
Ce symbole est utilisé pour indiquer à l’utilisateur la présence d’un “courant électrique dangereux”
non isolé pouvant être d’amplitude suffisante pour constituer un risque de choc électrique.
Ce symbole est utilisé pour indiquer à l’utilisateur qu’il ou elle trouvera d’importantes instructions
concernant l’utilisation et l’entretien de l’appareil dans la documentation accompagnant le produit.
AVERTISSEMENT : Risque de choc électrique — NE PAS OUVRIR !
AVERTISSEMENT : Pour limiter les risques de choc électrique, ne démontez pas le boîtier. Aucun élément
intérieur ne peut être révisé par l’utilisateur. Toute opération de maintenance doit être réalisée par
un personnel qualifié.
ATTENTION ! Pour limiter les risques de choc électrique ou d’incendie, cet appareil ne doit pas être
exposé à la pluie ou à l’humidité. De même, aucun objet contenant du liquide (vases, etc.) ne doit être
placé sur cet appareil. Avant d’utiliser cet appareil lisez tous les avertissements de sécurité contenus
dans le manuel d’utilisation.
Dieses Symbol soll den Anwender vor frei liegenden gefährlichen Spannungen innerhalb des Gehäuse
warnen, die hoch genug sind, um einen elektrischen Schlag verursachen zu können.
Dieses Symbol soll den Benutzer auf wichtige Bedienungs- (Instandhaltungs-) und
Wartungsanweisungen in den Begleitunterlagen zum Produkt aufmerksam machen.
VORSICHT: Stromschlaggefahr — NICHT ÖFFNEN!
VORSICHT: Um die Stromschlaggefahr zu meiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Es befinden
sich keine Teile darin, die vom Anwender repariert werden könnten. Reparaturen nur von qualifiziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
WARNUNG: Zur Vermeidung elektrischer Schläge oder Brandgefahren muss dieses Gerät vor Regen oder
Feuchtigkeit geschützt werden. Gegenstände, die mit Flüssigkeit gefüllten sind, wie etwa Vasen, dürfen
nicht auf das Gerät gestellt werden. Vor dem Gebrauch dieses Geräts sind weitere Warnhinweise zu
beachten, die in der Bedienungsanleitung zu finden sind.
Avverte l’utente della presenza di “tensione pericolosa” non isolata all’interno dell’involucro del
prodotto, la cui entità può essere sufficiente a costituire rischio di folgorazione per le persone.
Avverte l’utente della presenza di importanti istruzioni sull’uso e la manutenzione (assistenza) nella
documentazione allegata al prodotto.
ATTENZIONE: rischio di folgorazione — NON APRIRE!
ATTENZIONE: per ridurre il rischio di folgorazione, non rimuovere il coperchio. All’interno non vi sono
componenti riparabili dall’utente. Per l’assistenza, rivolgersi al personale qualificato.
AVVERTENZA: al fine di evitare il rischio di folgorazione o incendio, questo apparecchio non deve essere
esposto a pioggia o umidità e su di esso non dovranno essere collocati oggetti contenenti liquidi‚ come
vasi‚ ecc. Prima di utilizzare questo apparecchio‚ leggere la guida utente.
8 9
The Peavey 3120 guitar amplier simply shreds. From its high-gain input to paralleled speaker output jacks, the Peavey 3120 is
not for the faint of heart. This amplier is loaded with practical features useful in real-world applications that deliver an earth-
quaking 120 watts of pure tube power. The Rhythm and Lead channels have gain controls to assist in taming this beast while
achieving killer sound. Tone contour is accomplished through passive controls for Bass, Mid, and Treble on the Clean channel,
while the Rhythm and Lead channels utilize Peavey’s exclusive Bass, Middle, and Treble active controls. Designed to work
equally well into 4, 8, or 16-ohm loads, matching this monster to a cabinet is limited only by your imagination.
FEATURES
Three 12AX7 preamp tubes
Four EL34 power amp tubes driven by a 12AX7
Power amp convertible to use four 6L6GC tubes
Footswitchable effects loop with independent send and return controls
Damping switch (tight, medium, loose)
Special noise gate circuitry on Rhythm and Lead channels
Line out with level control
Cabinet impedance switch (4, 8, or 16 Ohms)
Heavy-duty power, standby and channel select toggle switches
Classic power status indicator lamp
3120
ENGLISH
8
Note importanti sulla sicurezza
AVVERTENZA: Quando si usano prodotti elettrici, seguire sempre le precauzioni fondamentali, incluso quanto riportato di seguito.
1. Leggere le presenti istruzioni.
2. Conservare le presenti istruzioni.
3. Attenersi a tutte le avvertenze.
4. Seguire tutte le istruzioni.
5. Non usare questo apparecchio in prossimità dell’acqua.
6. Pulire solo con un panno asciutto.
7. Non ostruire le aperture di ventilazione. Installare conformemente alle istruzioni del produttore.
8. Non installare in prossimità di fonti di calore come radiatori, termoregolatori, stufe o altri apparecchi (inclusi
amplificatori) che producono calore.
9. Non vanificare la funzione di sicurezza della spina polarizzata o della spina con collegamento di terra. Una spina
polarizzata presenta due lamelle, una più larga dell’altra. Una spina con collegamento di terra presenta due lamelle e
un terzo spinotto di terra. La lamella larga o terzo polo è stato previsto ai fini della sicurezza. Se la spina fornita non
è adatta alla presa del proprio impianto elettrico, rivolgersi a un elettricista per sostituire la presa obsoleta.
10. Proteggere il cavo di alimentazione affinché non venga calpestato o sottoposto a sollecitazioni, in particolare in
prossimità di spine, prese e del punto in cui esce dall’apparecchio.
11. Usare solo accessori forniti dal produttore.
12. Usare solo con carrelli, supporti, treppiedi, staffe o tavoli specificati dal produttore o venduti insieme all’apparecchio.
Se si usa un carrello, prestare attenzione quando si sposta la combinazione carrello/apparecchio al fine di evitare
lesioni derivanti dal ribaltamento.
13. Scollegare questo apparecchio in caso di temporale o se si prevede di non utilizzarli per periodi prolungati.
14. Per tutti gli interventi di assistenza, rivolgersi al personale qualificato. Interventi di assistenza saranno necessari
se l’apparecchio ha subito danni, come nel caso di danni al cavo di alimentazione, caduta di liquidi od oggetti
solidi all’interno dell’apparecchio, esposizione dell’apparecchio a pioggia o umidità, malfunzionamento o caduta
dell’apparecchio.
15. Non rimuovere lo spinotto di terra. Richiedere per iscritto il nostro opuscolo gratuito “Shock Hazard and
Grounding (Rischio di scosse elettriche e collegamento di terra.)” Collegare solo ad alimentazione del tipo indicato
sull’apparecchio vicino al cavo di alimentazione.
16. Per il montaggio in rack, prevedere un supporto posteriore.
17. Nota (solo per GB): se i colori dei conduttori del cavo di rete elettrica di questo apparecchio non corrispondono ai
terminali della spina, procedere come segue:
a) il cavo verde e giallo deve essere collegato al terminale marcato con la lettera E‚ il simbolo del collegamento di
terra‚ di colore verde o giallo-verde
b) il cavo blu deve essere collegato al terminale marcato con la lettera N oppure di colore nero
c) il cavo marrone deve essere collegato al terminale marcato con la lettera L oppure di colore rosso.
18. Questo apparecchio elettrico non deve essere esposto a gocciolamento o a spruzzi e sopra di esso non si devono
collocare oggetti contenenti liquidi, come vasi.
19. L’interruttore on/off di questo apparecchio non deve sezionare entrambi i lati dell’alimentazione di rete principale.
Quando l’interruttore si trova in posizione OFF, è possibile che all’interno dello chassis sia presente un’energia
pericolosa. La spina o il connettore di rete viene utilizzato come dispositivo di scollegamento, che dovrà restare
facilmente accessibile.
20. L’esposizione a livelli di emissione acustica molto elevati può causare la perdita permanente dell’udito. La predisposizione
alla perdita dell’udito indotta da emissioni acustiche varia notevolmente da soggetto a soggetto, ma quasi chiunque
può subire danni all’udito se ci si espone a emissione acustica di una certa intensità per un certo periodo di tempo.
L’OSHA (Occupational Safety and Health Administration, Dipartimento del governo statunitense per la tutela della salute
occupazione) ha emanato una specifica con i seguenti livelli ammissibili di esposizione a emissioni acustiche:
Durata giornaliera espressa in ore Livello di pressione sonora in dBA, risposta “lento”
8 90
6 92
4 95
3 97
2 100
1 1⁄2 102
1 105
1⁄2 110
1⁄4 o inferiore 115
Secondo l’OSHA, qualsiasi esposizione superiore ai limiti consentiti di cui sopra può causare la perdita, anche parziale, delle
facoltà uditive. Quando si usa questo impianto di amplificazione, indossare tappi o dispositivi di protezione del condotto uditivo, al
fine di evitare una perdita permanente dell’udito, qualora l’esposizione superi i limiti sopra indicati. Per prevenire i potenziali rischi
dell’esposizione a livelli elevati di pressione sonora, si consiglia di indossare dispositivi di protezione dell’udito a tutte le persone
esposte ad apparecchiature suscettibili di produrre livelli elevati di pressione sonora, come questo apparecchio quando è in funzione.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI!
50
51
8
9
10
11
12
13
14
15
VOLUME
Questo controllo, su tutti e tre i canali, imposta il livello complessivo del rispettivo
canale.
GAIN
Questo controllo, sui canali Rhythm e Lead, varia il livello di volume di ingresso del
canale. La rotazione del controllo in senso orario aumenta la quantidi distorsione
e sustain del preamplicatore.
LED DI ATTIVAZIONE CANALE
Queste spie indicano quale canale è attivo. L’attivazione del canale Lead accende
il LED rosso; l’attivazione del canale Rhythm accende il LED giallo; l’attivazione del
canale Clean accende il LED verde.
TREBLE
Questo controllo passivo regola le alte frequenze per il canale Clean.
MID
Questo controllo passivo regola le medie frequenze per il canale Clean.
BASS
Questo controllo passivo regola le basse frequenze per il canale Clean.
INPUT
Questo jack da 1/4” è progettato per accogliere la grande maggioranza dei segnali
di uscita delle chitarre. Il guadagno del segnale di ingresso può essere regolato dai
controlli GAIN (9) (solo nei canali Rhythm e Lead).
SELETTORE CHANNEL
Questo selettore a tre posizioni permette di scegliere tra i tre canali
dell’amplicatore. L’accensione del LED (10) indica quale canale è attivo. Il cambio
di canale può essere effettuato anche a pedale. Vedere la sezione PEDALE del
manuale per la spiegazione del funzionamento del pedale. Il SELETTORE CHANNEL
deve essere in posizione Lead perché il pedale funzioni correttamente.
9
11 12 13 14 15
10
8
Pannello anteriore
1
2
3
4
5
6
7
INTERRUTTORE POWER
Questo selettore a due posizioni applica l’alimentazione di rete all’unità. La spia
gialla di stato dell’alimentazione (3) si illumina quando questo interruttore è in
posizione ON.
INTERRUTTORE STANDBY
Questo selettore a due posizioni permette di mettere l’amplicatore in modalità
STANDBY. In posizione STANDBY le valvole restano calde ma l’amplicatore non è
in funzione. Il passaggio alla posizione ON mette l’amplicatore in modalità attiva.
SPIA DI STATO DELL’ALIMENTAZIONE
Questa spia si accende quando l’amplicatore è alimentato dalla rete.
MASTER VOLUME
Questo controllo imposta il livello complessivo di volume dell’amplicatore. Una
volta raggiunto il bilanciamento desiderato dei tre canali nell’amplicatore, il
livello totale di uscita può essere aumentato o diminuito con questo controllo.
La rotazione in senso orario aumenta il livello; la rotazione in senso antiorario
diminuisce il livello.
TREBLE
Questo controllo, sui canali Rhythm e Lead, varia la risposta dell’amplicatore nelle
alte frequenze. È un controllo attivo (di tipo shelving) e permette un boost o cut di
15 dB.
MIDDLE
Questo controllo, sui canali Rhythm e Lead, varia la risposta dell’amplicatore nelle
medie frequenze. È un controllo attivo (di tipo peak/notch) e permette un boost o
cut di 15 dB.
BASS
Questo controllo, sui canali Rhythm e Lead, varia la risposta dell’amplicatore nelle
basse frequenze. È un controllo attivo (di tipo shelving) e permette un boost o cut
di 15 dB.
1 2 4 5 6 7
3
52
53
7
8
9
10
11
12
13
INTERRUTTORE CABINET IMPEDANCE
Questo selettore a tre posizioni permette di selezionare l’impedenza corretta della
cassa. Se si usano due casse di eguale impedenza, impostare l’interruttore alla metà
del valore della cassa singola. Per esempio, per due casse a 16 Ohm è necessario
impostare l’amplicatore a 8 Ohm, mentre per due casse a 8 Ohm è necessario
impostare l’amplicatore a 4 Ohm. L’impedenza minima degli altoparlanti è di 4 Ohm.
USCITE ALTOPARLANTI
Questi jack da 1/4” mono (TS) in parallelo permettono di collegare le casse degli
altoparlanti. Come detto in precedenza, l’impedenza minima degli altoparlanti è di
4 Ohm. L’INTERRUTTORE CABINET IMPEDANCE (23) deve essere impostato secondo
il carico delle casse di altoparlanti.
LIVELLO LINE OUT
Questo controllo imposta il livello del segnale inviato dal jack LINE OUT (26). Può
essere usato per bilanciare il livello dei sistemi di altoparlanti/amplicatori di potenza
slave pilotati dall’uscita LINE OUT (26) con il livello delle casse pilotate dalle USCITE
ALTOPARLANTI (24).
LINE OUT
Questo jack da 1/4” mono (TS) mette a disposizione un segnale pre-amplicatore
di potenza per pilotare un altro sistema di altoparlanti/amplicatore di potenza
mantenendo il tono dell’amplicatore.
FUSIBILE
Il fusibile si trova all’interno del coperchio del supporto fusibile. Questo fusibile deve
essere sostituito con uno dello stesso tipo e valore nominale per non danneggiare
l’amplicatore o rendere nulla la garanzia. Se l’amplicatore brucia ripetutamente il
fusibile, rivolgersi a un centro di assistenza qualicato per le riparazioni.
AVVERTENZA: IL FUSIBILE DEVE ESSERE SOSTITUITO SOLO UNA VOLTA SCOLLEGATO
IL CAVO DI ALIMENTAZIONE.
INTERRUTTORE DI POLARITÀ DELLA TERRA
Questo interruttore a bilanciere a tre posizioni deve essere normalmente tenuto
in posizione centrale (0). Se si nota ronzio o rumore proveniente dalle casse degli
altoparlanti, è possibile portare l’interruttore in posizione “+” o “-” per ridurre
al minimo il ronzio/rumore. Se la variazione di polartià non allevia il problema,
consultare il rivenditore Peavey di ducia, la fabbrica Peavey o un tecnico qualicato
dell’assistenza.
CONNETTORE DELLA RETE ELETTRICA IEC
È un normale connettore di alimentazione IEC. Un cavo di alimentazione di rete
c.a. con il connettore c.a. adeguato e valori nominali adatti alla tensione d’uso
prevista è incluso nella confezione. Il cavo di alimentazione deve essere collegato
all’amplicatore prima di essere collegato a una presa di corrente idonea.
7
11
10 12 13
8 9
Pannello posteriore
1
2
3
4
5
6
LIVELLO EFFECTS SEND
Questo controllo calibrato (0 – 10) imposta il livello del segnale inviato agli effetti
esterni e/o ai processori di segnale. La rotazione in senso orario aumenta l’intensità
del segnale inviato, la rotazione in senso antiorario diminuisce l’intensità. Per l’uso a
volumi minimi, il LIVELLO EFFECTS SEND deve essere impostato al massimo possibile.
Generalmente, i livelli SEND e RETURN devono essere impostati in senso opposto. Se
il LIVELLO EFFECTS SEND è a un valore basso, il LIVELLO EFFECTS RETURN (19) viene
impostato a un valore alto per avere guadagno unitario. Se si desidera un aumento di
volume, alzare le impostazioni di entrambi i controlli.
EFFECTS SEND / EFFECTS RETURN
Questi jack da 1/4” mono (TS) permettono la mandata e il ritorno del segnale a e da
effetti esterni e/o processori di segnale. Usando cavi schermati con jack fonici da 1/4”
mono (TS), collegare EFFECTS SEND all’ingresso del dispositivo esterno e l’uscita del
dispositivo esterno a EFFECTS RETURN. In questo loop effetti è consigliabile usare solo
dispositivi che non aumentano il guadagno del segnale (chorus, delay, riverbero, ecc.).
Se viene usato il pedale, il SELETTORE EFFECTS (33) deve essere premuto per
attivare il loop effetti. Vedere la sezione PEDALE del manuale per la spiegazione del
funzionamento del pedale.
LIVELLO EFFECTS RETURN
Questo controllo calibrato (0 – 10) imposta il livello del segnale restituito dagli effetti
esterni e/o dai processori di segnale. La rotazione in senso orario aumenta l’intensità
del segnale restituito, la rotazione in senso antiorario diminuisce l’intensità. Come
indicato in precedenza, i livelli SEND e RETURN devono essere impostati a valori
opposti, con il livello SEND alto e il livello RETURN basso per il funzionamento a volumi
minimi. Impostando sia Send che Return a livelli alti, è possibile impostare il pulsante
effetti sul pedale come boost se non si usa il loop effetti per gli effetti.
REMOTE SWITCH
Questo connettore DIN a sette pin è a disposizione per le connessioni del pedale
remoto. Il cavo del pedale deve essere collegato prima che venga alimentato
l’amplicatore. Vedere la sezione PEDALE del manuale per la spiegazione del
funzionamento del pedale.
TERMINALI DI TEST BIAS
Questi terminali consentono di misurare il bias delle valvole di amplicazione
di potenza. Una manopola dietro la griglia del pannello posteriore permette la
regolazione. La regolazione del bias deve essere eseguita da un tecnico qualicato.
INTERRUTTORE DAMPING
Questo selettore a tre posizioni consente di regolare il fattore di smorzamento
dell’amplicatore. Lo smorzamento è la capacità dell’amplicatore di controllare il
movimento dei coni dell’altoparlante una volta terminato il segnale. Un fattore di
smorzamento alto (TIGHT) riduce la vibrazione dei coni più velocemente di un fattore
basso (LOOSE). Questo interruttore funziona come i controlli Resonance e Presence
su altri amplicatori Peavey, se quei controlli fossero azionati simultaneamente. Se la
posizione dell’INTERRUTTORE DAMPING viene modicata, cambierà anche il volume
dell’amplicatore, che dovrà essere nuovamente regolato.
1 3 4 652
54
55
Pedale
1
2
3
4
CONNETTORE CAVO
Questo connettore DIN a 7 pin permette di collegare un pedale all’ingresso REMOTE
SWITCH (20) dell’amplicatore con il cavo in dotazione. Le connessioni al pedale e
all’amplicatore devono essere eseguite prima dell’alimentazione dell’amplicatore.
SELETTORE LEAD/RHYTHM
Questo interruttore seleziona tra i canali Rhythm e Lead sull’amplicatore. Il LED
adiacente si illumina quando è selezionato il canale Lead/Lead. Quando il LED è
spento, è selezionato il canale Rhythm/Rhythm. Il SELETTORE CLEAN (32) deve essere
in modalità BYPASS per attivare il canale Rhythm o Lead.
SELETTORE CLEAN
Questo interruttore seleziona il canale Clean e si attiva indipendentemente dalla
posizione del SELETTORE Lead/Rhythm (31). Il LED adiacente si illumina quando è
selezionato il canale Clean. Questo interruttore deve essere in posizione BYPASS,
corrispondente al LED spento, per poter utilizzare il SELETTORE Lead/Rhythm (31).
SELETTORE EFFECTS
Questo interruttore attiva il loop effetti dell’amplicatore. Il LED adiacente si illumina
quando il loop effetti è attivo.
Lead/RhythM ByPass ByPass
Lead Clean Effects
1
2 3 4
Pannello posteriore
CAVO DI ALIMENTAZIONE DI RETE C.A. PER RETI INTERNE USA
Il cavo di alimentazione di rete fornito con l’unità è un cavo a tre conduttori ad alta
resistenza con spina standard USA per 120 V c.a. con connettore di terra. Se la presa
di corrente non ha il connettore di terra, deve essere usato un adattatore di messa a
terra idoneo e il terzo conduttore deve essere collegato correttamente a terra.
Non rimuovere il pin di terra delle apparecchiature. È una misura di sicurezza.
NOTA: SOLO PER IL REGNO UNITO
Se i colori dei conduttori del cavo di rete elettrica di questa unità non
corrispondono ai colori delle marcature che identicano i terminali della spina,
procedere come segue: (1) il cavo verde e giallo deve essere collegato al terminale
marcato con la lettera E‚ il simbolo del collegamento di terra‚ di colore verde
o giallo-verde; (2) il cavo blu deve essere collegato al terminale marcato con
la lettera N oppure di colore nero; (3) il cavo marrone deve essere collegato al
terminale marcato con la lettera L oppure di colore rosso.
56
57
SEZIONE AMPLIFICATORE DI POTENZA:
Valvole:
Quattro EL34 con pilota 12AX7
Potenza nominale e carico:
120 W RMS in 16, 8 o 4 Ohm
Potenza alla distorsione di clipping:
(tipicamente a 5% THD, 1 kHz, 120 V c.a. di linea)
120 W RMS in 16, 8 o 4 Ohm
Risposta in frequenza:
±3 dB, da 50 Hz a 20 kHz, a 90 W RMS in 8 Ohm
Ronzio e rumore:
Superiore a 76 dB sotto la potenza nominale
Potenza assorbita:
Mercato interno: 400 W, 50/60 Hz, 120 V c.a.
Esportazione: 400 W, 60 Hz, 220-230/240 V c.a.
SEZIONE PREAMPLIFICATORE:
Valvole:
Tre 12AX7
Le speciche seguenti sono misurate a 1 kHz con i controlli
impostati come segue:
EQ Low e High a 10, EQ Mid a 0
Post Rhythm e Lead a 10
EQ Bass, Middle e Treble a 5
Mandata effetti a 0
Ritorno effetti a 10
Livello master a 5
Livelli nominali con guadagno preamplicazione a 5
Livelli minimi con guadagno preamplicazione a 10
Canale Clean:
Livello di ingresso nominale: -20 dBV, 100 mV RMS
Livello di ingresso minimo: -30 dBV, 30 mV RMS
Livello di ingresso massimo: 0 dBV, 1,0 mV RMS
Canale Rhythm:
Livello di ingresso nominale: -80 dBV, 0,1 mV RMS
Livello di ingresso minimo: -90 dBV, 0,03 mV RMS
Canale Lead:
Livello di ingresso nominale: -80 dBV, 0,1 mV RMS
Livello di ingresso minimo: -90 dBV, 0,03 mV RMS
Segnali di mandata effetti:
Impedenza di carico: 47 kOhm o superiore
Uscita minima: -10 dBV, 300 mV RMS
Uscita massima: 0 dBV, 1 V RMS
Segnale di ritorno effetti:
Impedenza: Z elevata, 80 kOhm
Sensibilità minima in ingresso: -10 dBV, 300 mV RMS
Sensibilità massima in ingresso: 0 dBV, 1 V RMS
Uscita di linea:
Impedenza di carico: 47 kOhm o superiore
Uscita regolabile: ±20 dBV, 0,1 V RMS-10 V RMS
PEDALE REMOTO:
Unità speciale a tre pulsanti con spie LED (in dotazione)
Ronzio e rumore del sistema a livello nominale:
(canale Clean, da 20 Hz a 20 kHz non bilanciati)
Superiore a 74 dB sotto la potenza nominale
(circuito noise gate speciale per Lead & Rhythm)
Equalizzazione: (solo canale Clean)
EQ Low, Mid e High di tipo passivo personalizzata
Controllo voce: (solo canali Rhythm e Lead)
EQ attiva Bass, Middle e Treble
Boost/Cut ±12 dB
Dimensioni e peso:
11,0” (279 mm) A x 26,5” (673 mm) L x 11,0” (279 mm) P
52 lb. (23,6 kg)
Specifiche
This block diagram shows the signal path within the unit. In order to thoroughly
understand the unit's functions, please study the block diagram carefully.
Block Diagram
TUBE
STAGE
SWITCH
LOGIC
RETURN
SEND
F.S.W
CHANNEL
ULTRA
TUBE
STAGES
SWITCH
LOGIC
FX LOOP
BYPASS
EFFECTS
LOOP
VOICING
INPUT
BOT. BODY HAIR
BOT. BODY HAIR
ULTRA
CLEAN
TUBE
STAGE
CLEAN
BASS MID TREBLE
MASTER
VOLUME
TUBE
STAGES
TUBE
POWER AMP
IMPEDANCE
SWITCH
SEND
RETURN
LEVEL
LINE
OUT
CRUNCH
PRE
PRE
POST
POST
CRUNCH
PRE
DAMPING
SWITCH
4 8 16
Diagramma a blocchi
58
59
GARANZIA LIMITATA DI PEAVEY ITALIA S.R.L.
Da t a D i e n t r a t a i n v i G o r e : ........................
Copertura della garanzia
La garanzia Peavey italia s.r.l. copre difetti di materiale e manodopera riscontrati in prodotti Peavey acquistati e sottoposti a interventi di assistenza in Italia.
Esclusioni dalla copertura della garanzia
La garanzia non copre: (1) danni causati da incidenti, uso improprio, cattivo uso, installazione e uso non corretti, noleggio, modifica del prodotto o trascuratezza;
(2) danni subiti durante il trasporto; (3) danni causati da interventi di riparazione o assistenza eseguiti da personale non autorizzato da Peavey; (4) prodotti riportanti
un numero di serie alterato, illeggibile o rimosso; (5) prodotti non acquistati da un rivenditore autorizzato Peavey.
Tutela offerta dalla garanzia
La presente garanzia tutela esclusivamente l’acquirente originario del prodotto.
Periodo di validità della garanzia
La presente garanzia decorre dalla data di acquisto da parte dell’acquirente originario. La durata della garanzia è la seguente:
Categoria del prodotto Durata
Chitarre/bassi, amplificatori, preamplificatori, mixer, crossover 2 anni (+ 3 anni con estensione a
elettronici ed equalizzatori pagamento vedi www.peavey.it)*
Batterie 2 anni (+ 1 anno con estensione a
pagamento vedi www.peavey.it)*
Custodie 2 anni (+ 3 anni con estensione a
pagamento vedi www.peavey.it)*
Effetti digitali 1 anno (+ 1 anno con estensione a
pagamento vedi www.peavey.it)*
Microfoni 2 anni
Componenti di altoparlanti (incl. altoparlanti, casse, eccitatori, 1 anno
kit di sostituzione del diaframma e crossover passivi)
Serie Rockmaster
®
, Strum’n Fun, Vectra, Rotor
®
, OCC Stage Pack, 1 anno
amplificatori serie GT & BT, Retro Fire, Metal Maker e Iron Wing
Valvole e misuratori 90 giorni
Cavi Ciclo utile limitato
[*Indica un periodo di garanzia supplementare applicabile nel caso in cui la Scheda di registrazione della garanzia sia stata compilata e rispedita a Peavey dall’acquirente
originario entro 90 giorni dall’acquisto. vedi modalità su www.peavey.it]
Prestazioni erogate da Peavey
Riparazione o sostituzione (a discrezione di Peavey) di prodotti coperti da garanzia, completamente gratuita per manodopera o materiali. Se il prodotto o il
componente deve essere spedito a Peavey ai fini dell’assistenza in garanzia, il consumatore sarà tenuto al pagamento delle spese di trasporto iniziali. Se le
riparazioni sono coperte da garanzia, le spese della spedizione di ritorno saranno a carico di Peavey.
Richiesta di assistenza in garanzia
(1) Portare l’articolo difettoso e la ricevuta dell’acquisto o altro documento comprovante la data di acquisto presso il rivenditore autorizzato Peavey o il Centro
assistenza autorizzato Peavey Italia s.r.l.
OPPURE
(2) Spedire l’articolo difettoso, pagando le spese di trasporto, a Peavey Italia s.r.l. PREVIA TELEFONATA alla sede Peavey Italia s.r.l. Castelfidardo (AN) per concordare
le modalità. Allegare SEMPRE una descrizione dettagliata del problema, insieme con una copia della ricevuta di acquisto o altro documento comprovante la data di
acquisto come prova della copertura della garanzia. Indicare inoltre un indirizzo di recapito completo.
Limitazione delle garanzie implicite
QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA, COMPRESE LE GARANZIE DI COMMERCIABILITÀ E IDONEITÀ A UNO SCOPO PARTICOLARE, HA DURATA LIMITATA AL PERIODO DI
VALIDITÀ DELLA PRESENTE GARANZIA.
La garanzia in Italia è comunque soggetta alla normativa EU.
Esclusioni dei risarcimenti
LA RESPONSABILITÀ DI PEAVEY PER QUALSIASI PRODOTTO DIFETTOSO SARÀ LIMITATA ALLA RIPARAZIONE O SOSTITUZIONE DEL PRODOTTO, A DISCREZIONE DI
PEAVEY. QUALORA PEAVEY DECIDESSE DI SOSTITUIRE IL PRODOTTO, IL PRODOTTO SOSTITUTIVO POTRÀ ESSERE UN APPARECCHIO REVISIONATO. PEAVEY NON
SARÀ RITENUTA RESPONSABILE PER DANNI DERIVANTI DA DISAGI, PERDITA DI DISPONIBILITÀ, PERDITA DI PROFITTI, PERDITA DI RISPARMI, DANNI AD ALTRE
APPARECCHIATURE O ALTRI ARTICOLI SUL SITO D’USO, O QUALSIASI ALTRO DANNO ACCESSORIO, CONSEQUENZIALE O DI DIVERSA NATURA, ANCHE NEL CASO IN
CUI PEAVEY FOSSE AL CORRENTE DELL’EVENTUALITÀ DI TALI DANNI.
In alcuni Stati, la legge non consente esclusioni o limitazioni dei danni accessori o consequenziali; pertanto, la limitazione o esclusione di cui sopra potrebbero non essere applicabili.
La presente garanzia conferisce all’acquirente specifici diritti legali e altri diritti che variano in funzione della legislazione vigente nel Paese dell’acquirente.
Per ulteriori chiarimenti relativi alla presente garanzia o all’assistenza ricevuta o per conoscere il Centro assistenza autorizzato competente per la propria zona.
c
a r a t t e r i s t i c h e e s p e c i F i c h e s o G G e t t e a m o D i F i c h e s e n z a p r e a v v i s o .
Logo referenced in Directive 2002/96/EC Annex IV
(OJ(L)37/38,13.02.03 and defined in EN 50419: 2005
The bar is the symbol for marking of new waste and
is applied only to equipment manufactured after
13 August 2005
Features and specifications subject to change without notice.
Peavey Electronics Corporation • 5022 Hartley Peavey Drive • Meridian • MS • 39305
(601) 483-5365 • FAX (601) 486-1278 www.peavey.com
©2009 Printed in the U.S.A. 2/09
80304881
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Peavey 3120 Manuale utente

Categoria
Amplificatore per strumenti musicali
Tipo
Manuale utente