Stanley SHT-26-55 Manuale del proprietario

Categoria
Tagliasiepi a motore
Tipo
Manuale del proprietario
42
2. Legenda dei simboli
Nel manuale di istruzioni per l’uso
Le indicazioni di pericolo e le avvertenze sono
segnalate chiaramente nel manuale di istruzioni per
l’uso.
Sono presenti i seguenti simboli:
Pericolo!
Tipo e fonte di pericolo!
In caso di mancata osservanza
dell’indicazione di pericolo, sussiste il
pericolo di morte Tipo e fonte di
pericolo!
Attenzione!
Tipo e fonte di pericolo!
Questa indicazione di pericolo avverte di
possibili danni materiali all’apparecchio,
all’ambiente o di danni materiali dell’incolumità
fisica.
Nota bene:
Questo simbolo segnala informazioni che
servono a capire meglio le
procedure.
Attenzione! Questi simboli
segnalano le protezioni personali
necessarie.
Sull’apparecchio
I simboli apportati sull’apparecchio non devono
essere rimossi, né coperti. Le avvertenze
sull’apparecchio non più in stato leggibile devono
essere immediatamente sostituite.
Cautela nel maneggiare l’apparecchio!
Osservare tutte le precauzioni da adottare
riportate nel manuale di istruzioni per l’uso!
Pericolo di ferimenti a causa di parti
sparse nell’area!
Indice dei contenuti
1. Precauzioni generali da adottare
2. Legenda dei simboli
3. Destinazione d'uso
4. Precauzioni specifiche
5. Componenti dell'apparecchio
6. Disimballaggio e messa in servizio
7. Uso
8. Pulizia e manutenzione
9. Stoccaggio e trasporto
10. Smaltimento
11. Dati tecnici
12. Anomalie e rimedi
1. Precauzioni generali di sicurezza
- Per un uso sicuro di questo apparecchio, l’utente
dell’apparecchio deve aver letto e compreso
perfettamente il presente manuale di istruzioni per
l’uso, prima di usare per la prima volta la macchina.
- Rispettare tutte le precauzioni da adottare! La
mancata osservanza delle precauzioni da adottare
mette in pericolo voi stessi e altri soggetti. Possono
sussistere gravi ferimenti.
- I ragazzi al di sotto dei 18 anni di età, nonché
gli utenti che non sono sufficientemente pratici
nell’uso dell’apparecchio, non devono usarlo.
- Conservare tutti i manuali di istruzioni per l’uso e
le precauzioni da adottare per il futuro.
- Tenere lontani i bambini! I bambini non sono in
grado di valutare i rischi dell’apparecchio!
I bambini tendono a comportarsi in modo
imprevisto! Tenete l’apparecchio al sicuro lontano
dai bambini e dalle persone non autorizzate.
I
43
3. Destinazione d’uso
Questo apparecchio serve esclusivamente a potare
le siepi, i cespugli e gli arbusti all’aperto.
L’apparecchio deve essere messo in uso solo su
terreni privati.
L’apparecchio non è adatto all’uso professionale.
Qualsiasi altro uso è da considerarsi improprio e
illecito!
Ogni uso non conforme o tutte le attività non
riportate nel presente manuale di istruzioni per
l’uso all’apparecchio sono da considerarsi usi
non autorizzati e non rientrano nell’ambito di
responsabilità legale del costruttore.
4. Precauzioni specifiche
- Mettere sempre l’apparecchio spento al sicuro da
un’accensione accidentale.
- Tutte le parti dell’apparecchio, in particolare
i dispositivi di sicurezza, devono essere
correttamente montati per assicurare un
funzionamento completamente sicuro.
- Sono vietate modifiche, variazioni proprie
all’apparecchio, nonché l’uso di parti non ammesse.
Uso di apparecchi a benzina
- Proteggere l’apparecchio da urti intensi!
Non lasciatelo cadere! Se l’apparecchio
subisce colpi forti, controllate assolutamente se
fuoriesce del carburante (pericolo di incendio o di
esplosione!).
- Pericolo di avvelenamento da gas di scarico! È
vietato avviare il motore e usare la macchina in
luoghi chiusi.
- Controllare regolarmente che nel sistema non vi
siano punti di perdite o parti difettose.
- Prima del trasporto, del rabbocco di benzina, della
pulizia e della manutenzione, spegnere sempre il
motore.
Carburante facilmente infiammabile!
Pericolo di incendio!
Mantenere sempre una distanza di
sicurezza sufficiente.
Leva di avvio a freddo in posizione di
avvio a freddo (bobina di arresto chiuso)
Leva di avvio a freddo in posizione di avvio
a caldo e posizione operativa (bobina di
arresto aperta)
Foro di rabbocco per la miscela gasolio-
benzina
Non utilizzare l’apparecchio in caso di
pioggia, né esporlo alla pioggia.
Indossare guanti buoni e resistenti
Livello di potenza acustica: 109 dB(A)
Prima della messa in servizio, leggere
bene le istruzioni per l’uso!
Indossare delle cuffie protettive!
Indossare degli occhiali protettivi!
5-6
Primer
Pericolo di ustioni gravi, in caso di
contatto con lo scarico o di cilindri
surriscaldati, perché queste parti
sono ad altissime temperature durante il
funzionamento del motore. Anche dopo lo
spegnimento dell’apparecchio, questi componenti
sono ancora molto caldi per lungo tempo.
I
44
Uso/Postazione di lavoro
- L’apparecchio deve essere usato solo se è
perfettamente intatto. Se l’apparecchio o una parte
di esso è difettoso, deve essere riparato da un
tecnico esperto.
- Rispettare sempre le norme vigenti nazionali ed
internazionali sulla sicurezza, la salute e la tutela
del lavoro.
- L’apparecchio deve essere messo in servizio solo
se non sono state rilevate anomalie nel controllo,
Se una parte è difettosa, questa deve essere
assolutamente sostituita prima del prossimo uso
- Nel lavorare con questo apparecchio, mantenere
l’area di lavoro pulita e ordinata.
- Nel lavorare con questo apparecchio, assicurarsi
di avere sempre un’illuminazione sufficiente
- L’ambiente circostante deve essere libero da
sostanze facilmente infiammabili o esplosive.
- Usare sempre le protezioni personali necessarie
(vedi Protezioni personali – pagina 4).
- Non sovraccaricare l’apparecchio. Utilizzarlo solo
in base alla sua destinazione d’uso.
- Lavorare sempre con la massima accuratezza e
in buono stato di vigilanza: stanchezza, malattia,
consumo di alcol, consumo di farmaci e droghe
sono da considerarsi comportamenti irresponsabili,
perché non è più possibile usare l’apparecchio con
sicurezza.
Manutenzione
- Devono essere svolti solo gli interventi di
manutenzione e le riparazioni che sono descritte
nel presente manuale. Tutti gli altri interventi
devono essere condotti da un tecnico esperto.
- Usare solo ricambi originali. Solo questi ricambi
sono costruiti ed adatti per l'apparecchio. Ricambi
diversi vanificano la garanzia, possono creare
pericolo per voi e l’ambiente circostante.
Stoccaggio e trasporto
- Conservare sempre asciutto l’apparecchio.
- Rimuovere il carburante dal serbatoio e dal
carburatore.
- Durante il trasporto, proteggere l’apparecchio da
possibili danni.
Nel maneggiare i carburanti
I carburanti sono facilmente infiammabili ed
esplosivi.
Ridurre al minimo il rischio di esplosione e di
incendio:
- Prima di fare il pieno di benzina, spegnere il
motore e lasciarlo raffreddare.
- È vietato fumare e produrre fiamme scoperte nel
maneggiare i carburanti.
- Stoccare e miscelare i carburanti solo in taniche
autorizzate e appositamente contrassegnate.
- Conservare i carburanti in contenitori chiusi.
I carburanti evaporano anche a temperatura
ambiente e possono depositarsi sul pavimento di
locali chiusi (pericolo di esplosione).
- Avviare l’apparecchio almeno a nove metri di
distanza dal sito di rabbocco di benzina.
I carburanti sono velenosi! Contengono sostanze
direttamente nocive o che possono causare danni
alla salute a lungo termine.
Osservare le precauzioni di sicurezza per evitare
l’assorbimento di queste sostanze nel corpo umano:
- Fare il pieno di benzina o travasare il carburante
solo all’aperto o in ambienti ben aerati.
- Non inalare i vapori di carburante. Qualora
si inalassero dei vapori di carburante o se del
carburante entra in contatto con gli occhi o con la
I
45
bocca, rivolgersi immediatamente ad un medico.
- Evitare il contatto con la pelle e con gli occhi.
- Nel travasare del carburante, indossare dei
guanti.
- Se del carburante viene spruzzato sulla pelle o sui
vestiti, pulire accuratamente con sapone e acqua
e cambiarsi i vestiti. Pulire a fondo questi tessuti,
prima di indossarli nuovamente.
- Conservare i carburanti fuori dalla portata dei
bambini
In caso di uso improprio, i carburanti sono nocivi
all’ambiente:
- Rabboccare il carburante con cautela
- I carburanti non devono finire nel terreno o nella
canalizzazione.
- I resti di carburante devono essere smaltiti
regolarmente. Non gettarli mai tra i rifiuti domestici.
- I carburanti sono adatti solo limitatamente allo
stoccaggio. Acquistare solo le quantità necessarie
per i prossimi mesi.
Gas di scarico
- I gas di scarico sono velenosi!
- Il motore non deve mai essere messo in funzione
in un locale chiuso, perché i gas di scarico
provocano presto perdita di coscienza e potrebbero
causare la morte.
- Mettere in funzione il motore sempre in un luogo
ben aerato.
Fenomeno di Raynaud (Malattia delle dita bianche)
L’uso frequente di apparecchi vibranti può causare
danni nervosi nelle persone, la cui circolazione
sanguigna è critica (es. fumatori, diabetici).
In particolare le dita, le mani, i polsi e/o le braccia
mostrano fra gli altri i seguenti sintomi, che tuttavia
potrebbero anche essere assenti:
dolori, formicolio, dolori improvvisi, cianosi delle
parti del corpo, pallore della pelle.
- Se si notano sintomi inusuali, cessare
immediatamente l’attività e contattare subito un
medico.
È possibile ridurre notevolmente i pericoli,
seguendo le seguenti avvertenze:
- in caso di freddo, mantenere le proprie mani e il
corpo caldi. Lavorare con le mani fredde è la causa
principale di questo disturbo!
- Fare spesso una pausa e cogliere l’occasione per
muovere le mani. In questo modo, potete stimolare
la circolazione sanguigna.
Dispositivi protettivi individuali
Indossare le protezioni per gli occhi e
l’udito.
Nel lavorare con l’apparecchio, indossare
delle scarpe robuste.
Nel lavorare con l’apparecchio, indossare
dei guanti protettivi.
Nel lavorare con l’apparecchio, indossare
un abbigliamento aderente al corpo.
Precauzioni specifiche per l’apparecchio
Prima dell’uso, assicurarsi che non vi siano
persone, né animali nel raggio di 15 m nell’area di
lavoro.
- Assicurarsi che l’area di lavoro sia priva di
ostacoli.
- Assicurarsi che l’apparecchio sia montato
I
46
completamente e correttamente a norma.
- Durante l’uso, tenere sempre l’apparecchio con
entrambe le mani.
- Lavorare in una posizione del corpo sicura:
• accertarsi di non poter scivolare o cadere.
• non tendere le braccia troppo in avanti
• non lavorare oltre l’altezza delle spalle.
- Tenere l’apparecchio con il motore surriscaldato
lontano da tutto ciò che è infiammabile, come l’erba
secca, i materiali plastici.
- Nel riporre l’apparecchio, il motore deve essere
sempre spento!
- Non lavorare da soli!
- Assicurarsi di poter raggiungere altre persone
con un richiamo o con la vista, che siano in grado di
prestare un primo soccorso, in caso di emergenze.
- Prendere confidenza con tutte le parti della
macchina e con il suo uso corretto.
- Evitare di indossare un abbigliamento svolazzante
o dei gioielli non fissi al corpo, perché si potrebbero
incastrare nella macchina.
- Prima della pulizia, di riparare un blocco, di un
controllo strutturale, di una manutenzione o di un
intervento alla macchina, arrestare il motore.
- Per evitare il pericolo di incendio, accertarsi che
il motore e il silenziatore di scarico siano liberi da
depositi di sporco, da fogliame o da lubrificante
fuoriuscito.
- Non tentare mai di usare la macchina con
un’integrazione non autorizzata.
I
47
5. Componenti dell’apparecchio
1. Dispositivo di taglio
2. Protezione mani
3. Impugnatura anteriore
4. Leva di avvio a freddo
5. Pulsante di arresto per regolare le impugnature
6. Spina del cavo di accensione
7. Vite per il coperchio del filtro dell’aria
8. Impugnatura posteriore
9. Blocco di accensione
10. Interruttore di accensione
11. Starter a trazione
12. Foro di rabbocco del carburante
13. Leva dell’acceleratore
14. Pompa del carburante
15. Coperchio del filtro dell'aria
16. Filtro dell'aria
17. Proteggi-lama
18. Chiave della candela di accensione
19. Tanica di miscelazione per il carburante
I
17
1
2
3
4
12
11
9
8
13
5
10
14
15
16
6
7
1819
48
6. Disimballaggio e messa in servizio
Disimballaggio
Disimballare l’apparecchio e verificarne l’integrità.
Volume della fornitura
• Manuale di istruzioni per l’uso
• Tosasiepe
• Proteggi-lama(18)
• Chiave della candela di accensione (19)
• Tanica di miscelazione per il carburante (20)
Nota bene:
Se mancano delle parti o sono
danneggiate, contattare il rivenditore.
Riempire con il carburante
Pericolo!
Pericolo di ferimenti!
Il carburante è esplosivo!
– Prima di fare il pieno, spegnere il
motore e lasciarlo raffreddare.
– Seguire assolutamente tutte le precauzioni da
adottare nel maneggiare il carburante (vedi Come
maneggiare il carburante – pagina 3).
Avvertenza:
Carburante adatto (vedi Carburanti
utilizzabili – pagina 10).
– Prima di aprire, pulire eventualmente il tappo del
serbatoio e il foro di rabbocco.
– Ruotare il tappo del serbatoio lentamente e
rimuoverlo.
– Versare con attenzione la miscela di carburante.
Non farlo uscire!
– Controllare la guarnizione nel tappo del serbatoio
se è danneggiata, eventualmente pulirla.
– Sostituire immediatamente un’eventuale
guarnizione danneggiata!
– Serrare bene a mano il tappo del serbatoio con la
guarnizione.
– Se è uscito un po’ di carburante:
ripulire assolutamente il carburante.
7. Uso
Attenzione!
Controllare prima dell’avvio!
Pericolo!
Cautela, pericolo di ferimenti!
L’apparecchio deve essere messo in
funzione, solo se non sono state rilevate anomalie.
Se un pezzo è difettoso, allora deve essere
assolutamente sostituito prima del successivo uso.
Controllare i dispositivi di sicurezza e lo stato sicuro
dell’apparecchio:
– controllare che tutte le parti siano ben fisse
– controllare se vi sono perdite.
– controllare se vi sono difetti visibili, come parti
rotte, crepe, ecc.
Come avviare il motore
Pericolo!
Pericolo di incendio!
In caso di carburante fuoriuscito,
l’apparecchio può infiammarsi.
Prima dell’avvio, ripulire con cura il carburante
fuoriuscito.
Avviare l’apparecchio almeno a nove metri di
distanza da dove è stato effettuato il pieno di
benzina
Pericolo!
Pericolo di ferimenti!
All’avvio, l’apparecchio deve essere
ben posizionato fisso. Non lasciare scorrere mai il
motore, se l’apparecchio è tenuto ancora in mano!
– Assumere una posizione sicura.
– Posizionare l’apparecchio a terra, in modo tale
che il dispositivo di taglio non tocchi nulla.
– Premere l’apparecchio a terra, come dimostrato
nella figura, e tenerlo fisso con le ginocchia per
evitare che scivoli.
– Tenere ben fermo l’apparecchio, come dimostrato
nella figura.
I
49
Avvio a freddo
– Posizionare l’interruttore di accensione (10) su "I".
– Premere la pompa del carburante (14) lievemente
tante volte, fino a quando non si vedono più bolle
(circa 5-6 volte).
– Posizionare la leva di avvio a freddo (4) su .
– Tirare con forza lo starter a trazione (11) fino a
che si avverte un rumore di accensione.
– Posizionare la leva di avvio a freddo (4) su .
– Tirare con forza lo starter a trazione (11), fino a
quando il motore si avvia.
– Premere il blocco di accensione (9) e
contemporaneamente premere leggermente la leva
dell’acceleratore (13).
1
2
3
4
12
11
9 8
13
5
10
14
15
16
6
7
Pericolo!
Pericolo di ferimenti!
La leva dell’acceleratore (13) deve essere
premuta leggermente dopo l’avvio, in modo
che il motore raggiunga il numero di giri adeguato e
il dispositivo di taglio (1) non scorra in corsa a vuoto
(vedi Se qualcosa non funziona… – Pagina 11).
Avvertenza!
Tirare lo starter a trazione con bobina di
arresto (4) chiusa (leva di avvio a freddo
su ) più volte, fino a quando si avverte
un rumore di accensione.
Altrimenti vi è il rischio che finisca troppo
carburante nella camera di combustione
e non vi sia alcuna favilla di accensione.
Avvio a caldo
– Posizionare l’interruttore di accensione (10) su I.
– Controllare che la leva di avvio a freddo (4) sia su
.
– Tirare in fuori lo starter a trazione (11) con forza,
fino a quando il motore si avvia.
– Premere il blocco di accensione e
contemporaneamente premere leggermente la leva
dell’acceleratore (13).
– Se il motore non si avvia al terzo tentativo tirando
lo starter a trazione (11), ripetere l’intera procedura
di avvio, come descritto nell’avvio a freddo.
Dopo l’avvio
– Lasciare correre il motore per un po’ a vuoto.
– Premere lentamente la leva dell’acceleratore (13),
per aumentare il numero di giri del motore.
Se il numero di giri del motore è sufficientemente
alto, scatta la frizione e il dispositivo di taglio (1) si
avvia.
– Controllare se il dispositivo di taglio (1)
smette di muoversi, quando si rilascia la leva
dell’acceleratore.
Spegnere il motore
– Rilasciare la leva dell’acceleratore (13).
– Posizionare l’interruttore di accensione (10) sullo
0.
Il motore si spegne.
In caso di emergenza, rilasciare la leva
dell’acceleratore (13) per arrestare il dispositivo di
taglio (1) e poi portare l’interruttore di accensione
(10) in posizione 0“ per spegnere il motore.
Come tagliare le siepi
Attenzione!
Pericolo di danni all’apparecchio!
In presenza di steccati, lavorare con
I
50
particolare cautela! Se rimane impigliato del
fogliame tagliato, il filo della rete metallica o simili
nel dispositivo di taglio, arrestare immediatamente
l'apparecchio.
– Premere il pulsante di arresto (5) e tenerlo
premuto
– Ruotare l’impugnatura posteriore nella posizione
desiderata e lasciarla inserire completamente.
– Accendere l'apparecchio (vedi “Come avviare il
motore” – pagina 6).
– Accelerare e tagliare con il lato largo del
dispositivo di taglio (1) in modo uniforme.
Non infilare la punta nella siepe.
– Tagliare a piena velocità.
Avvertenze per tagliare una siepe
Attenzione!
Pericolo di danni all’ambiente
Le attività con il tosasiepe non devono
essere eseguite durante i normali orari
di riposo. Prima di tagliare la siepe, controllare che
non vi siano uccelli nascosti nella siepe.
8. Pulizia e manutenzione
Panoramica di pulizia
Se necessario
Cosa? Come?
Pulire l'apparecchio Vedi "Come pulire
l’apparecchio"
Ogni 25 ore di esercizio
Lubrificare
l'apparecchio
Vedi "Come lubrificare
l’apparecchio"
Ogni 50 ore di esercizio o ogni 3 mesi
Pulire/sostituire la
candela di accensione
Vedi "Come pulire/
sostituire la candela di
accensione"
Ogni 100 ore di esercizio o ogni 6 mesi
Pulire/sostituire la
candela di accensione
Vedi "Come pulire/
sostituire la candela di
accensione"
Ogni 200 ore di esercizio o ogni 12 mesi
Controllare la linea
di alimentazione di
carburante
Esecuzione da
parte di un’officina
specializzata!
Come lubrificare il dispositivo di taglio
Per avere sempre la migliore prestazione di taglio,
le lame dovrebbero essere pulite e lubrificate
regolarmente.
Rimuovere i depositi di sporco con una spazzola e
applicare un leggero strato di olio.
Si prega di usare degli oli biodegradabili.
Come lubrificare gli ingranaggi
– Posizionare l’ingrassatore sul nipplo di
lubrificazione.
– Premere tanto grasso, fino a quando fuoriesce di
nuovo all’attacco della lama.
Czyszczenie/wymiana filtra powietrza
Attenzione!
Pericolo di danni all’apparecchio!
L’apparecchio non deve mai funzionare
senza il filtro dell’aria (16), altrimenti
potrebbe danneggiarsi il motore.
– Posizionare la leva di avvio a freddo (4) su , in
modo che non finisca dello sporco nel carburatore.
– Svitare la vite (7) e staccare il coperchio del filtro
dell’aria.
I
51
– Rimuovere il filtro dell’aria (16).
– Pulire il filtro dell’aria in acqua calda (con un po’
di detersivo per piatti) e lasciarlo asciugare.
– Ingrassare leggermente il filtro dell’aria con
dell’olio per motore.
– Risciacquare dall’interno il coperchio del
filtro dell’aria; rimontare poi il filtro dell’aria in
successione inversa.
15
16
Come pulire/sostituire la candela di accensione
– Staccare la spina del cavo di accensione (6).
– Estrarre ruotando la candela di accensione.
– Controllare che gli elettrodi non siano scoloriti.
Colore standard: marrone chiaro
– Controllare la distanza degli elettrodi.
Distanza corretta: 0,6–0,7 mm
6
Come pulire la candela di accensione
– Rimuovere i depositi di sporco dagli elettrodi con
una spazzola metallica con setole in ottone.
Attenzione!
Pericolo di danni all’apparecchio!
Per pulire la candela di accensione,
impiegare solo una spazzola metallica
con setole di ottone.
Le setole di un altro materiale danneggiano gli
elettrodi.
Come sostituire la candela di accensione
– Rimontare la nuova candela di accensione e
serrarla bene a mano.
– Serrare ulteriormente la candela di accensione
avvitata a mano con la chiave della candela di
accensione per un quarto di giro, non di più,
altrimenti la filettatura si danneggia.
– Inserire la spina del cavo di accensione di nuovo
sulla candela.
Pericolo!
Pericolo di ferimenti per l’alta tensione!
La spina della candela di accensione e la
candela di accensione non devono essere
toccate, quando il motore è in moto!
Attenzione!
Pericolo di danni all’apparecchio!
Avvitare la candela di accensione solo
a motore freddo.
9. Stoccaggio, trasporto
Attenzione
Pericolo di ferimenti!
Assicurarsi che le persone non
autorizzate non possano accedere all’apparecchio!
Stoccaggio
– Inserire l’astuccio protettivo sul dispositivo di
taglio.
– Riporre l’apparecchio possibilmente in orizzontale.
Assicurarsi che non sia fuoriuscito nessun
carburante.
– Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e
ben aerato.
Per periodi di non uso prolungati (4 settimane o più)
In caso di lunghi periodi di pausa nell’uso, svuotare
assolutamente l’apparecchio del carburante.
– Svuotare il serbatoio.
– Avviare il motore e lasciarlo correre, fino a
quando il motore si spegne da solo.
– Lasciare raffreddare completamente
l’apparecchio.
– Rimuovere la candela di accensione.
I
52
– Versare un cucchiaino di olio per motori a due
tempi pulito nella camera di combustione.
– Tirare più volte lentamente lo starter a trazione
per ricoprire con olio i componenti interni.
– Rimontare la candela di accensione.
Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e
ben distante da possibili fonti di accensione, come
forni, boiler istantanei, ecc.
Riporre l’apparecchio in un posto asciutto.
Trasporto
– Inserire l’astuccio protettivo sul dispositivo di
taglio.
– Lasciare raffreddare completamente
l’apparecchio.
– Svuotare il serbatoio.
– Assicurare l’apparecchio dallo scivolare.
– In caso di spedizione, usare se possibile
l’imballaggio originario.
10. Smaltimento
Attenzione!
Pericolo di danni all’ambiente,
pericolo di incendio!
Evitare i danni dati dal carburante
fuoriuscito: svuotare il serbatoio prima di smaltire
l’apparecchio.
Questo apparecchio non deve essere gettato tra i
rifiuti domestici!
Lo smaltimento deve avvenire a norma. Le
informazioni a riguardo sono riportate presso
l’autorità competente per lo smaltimento di rifiuti.
Come smaltire l’imballaggio
L’imballaggio è in cartone e in pellicole riciclabili
appositamente contrassegnate.
– Portare questi materiali all’apposito sito per il
riciclo.
Mise au rebut de l’emballage
L'emballage se compose de carton et de films
recyclables, marqués en conséquence.
– Eliminez ces matériaux en les conduisant au
recyclage.
11. Dati tecnici
Motore a 2 tempi rareddato ad aria SL34
Cilindrata: 26 cm
Potenza nominale: 0,75 kW
Capacità del serbatoio: 0,46 l
Max. numero di giri del motore: 10,000 min
-1
Lunghezza di taglio: 550 mm
Livello di pressione acustica (L
PA
)*:
95,8 dB(A) K=3dB(A)
Livello di potenza acustica (L
WA
)*:
106,9 dB(A) K=2,32 dB(A)
Vibrazione: 4,956 m/s² K=1,5m/s
2
Peso: 5,3 kg
Candela di accensione: L8RTC (TORCH)
RCJ6Y (CHAMPION)
*) I valori indicati sono valori di emissione e sono da
considerarsi immediatamente anche valori sicuri sulla
postazione di lavoro. Nonostante vi sia una correlazione tra
picchi di emissione ed immissione, non è da dedurre con
certezza se siano necessarie ulteriori misure di sicurezza.
I fattori che attualmente influenzano il picco di immissione
presente presso la postazione di lavoro, comprendono la
specificità della postazione di lavoro, le altre fonti acustiche,
come il numero di macchine ed altre procedure lavorative in
prossimità. I valori ammessi sulla postazione di lavoro possono
variare anche da Paese a Paese. Questa informazione
dovrebbe servire all’utente a meglio valutare i pericoli e i
rischi.
Carburanti utilizzabili
Benzina normale, 91 ottano
Attenzione!
Pericolo di danni all’apparecchio!
Impiegare esclusivamente il carburante
indicato. Non utilizzare in nessun caso
olio per motori di auto o per motori fuori bordo.
Avvertenza!
Il carburante in miscela invecchia
piuttosto rapidamente. Non mescolare più
carburante di quanto sia necessario in un
mese.
Se non si ha a disposizione la benzina normale, è
possibile impiegare anche della benzina con un
I
53
Rapporto di miscelazione 1:40, ossia
benzina normale olio per motori a 2 tempi
1 litro
2 litri
3 litri
4 litri
5 litri
44 ml
88 ml
132 ml
176 ml
220 ml
numero di ottano superiore.
• Olio per motori a due tempi per motori ben
ventilati, di elevata qualità
I
54
12. Anomalie e rimedi
Uwaga!
Se qualcosa non funziona…
Spesso sono solo delle piccole anomalie che causano un guasto. Nella maggior parte dei casi,
è possibile risolvere il problema da soli. Si prega di consultare la seguente tabella prima di
rivolgersi al Servizio di assistenza. In questo modo, è possibile risparmiare fatica ed eventualmente anche
dei costi.
Se non si riesce a risolvere da soli le anomalie, rivolgersi direttamente al Servizio di assistenza. Si prega di
considerare che, in caso di riparazioni improprie,queste vanificano la garanzia e sussistono costi aggiuntivi.
Pericolo!
Niebezpiecz
eńs
two urazów!
Le riparazioni improprie possono causare un funzionamento non più sicuro dell’apparecchio. Si
mette così in pericolo il proprio ambiente circostante.
Errore /Disturbo Causa Rimedio
Il motore non si avvia Serbatoio vuoto? Vedi “Come rabboccare il carburante”
Interruttore di accensione (10)
sullo 0?
Impostare l’interruttore di accensione
su I.
La spina del cavo di accensione
(6) è staccata?
Inserire bene la spina sulla candela di
accensione.
La spina del cavo di accensione
(6) è sporca?
Pulire la spina
Carburante in eccesso nella
camera di combustione?
Posizionare la leva di avvio a freddo su
, riavviare poi più volte il motore.
Se il motore non si avvia: estrarre
la candela di accensione e lasciare
asciugare gli elettrodi.
La candela di accensione è
sporca?
Pulire la candela di accensione.
La distanza della catena di
accensione è eccessiva?
Impostare la distanza tra 0,6 e 0,7 mm.
Il carburante o la miscela di
carburante non sono adatte?
Svuotare il serbatoio e riempirlo con il
carburante corretto.
La candela di accensione è
difettosa?
Vedi “Come pulire/sostituire la candela
di accensione”
Il dispositivo di taglio (1) non
scorre in corsa a vuoto.
L’impostazione della corsa a
vuoto è errata?
Contattare il nostro partner di servizio
di riferimento
Il dispositivo di taglio (1)
continua a scorrere, anche
dopo aver rilasciato la leva
dell’acceleratore (3).
La frizione è impostata male? Contattare il nostro partner di servizio
di riferimento
Il motore non raggiunge il
massimo numero di giri.
Il filtro dell’aria è sporco? Vedi “Come pulire/sostituire il filtro
dell’aria”
La candela di accensione è
sporca?
Vedi “Come pulire/sostituire la candela
di accensione”
La distanza degli elettrodi
della candela di accensione è
eccessiva?
Impostare la distanza tra 0,6 e 0,7 mm
Il combustibile non è adatto? Svuotare il serbatoio e riempirlo con il
carburante corretto
I
180
GARANZIA
I
Questo apparecchio è un prodotto di qualità, costruito accuratamente
secondo lo stato attuale della tecnica e utilizzando un materiale comune di
buona qualità.
Il periodo di garanzia è di 24 mesi a decorrere dalla data di consegna, che
deve essere certicata con scontrino di cassa, fattura o bolla di consegna. Nel
periodo di garanzia il nostro servizio clienti si impegna ad eliminare tutti i
difetti di funzionamento, per i quali sia possibile dimostrare l‘origine dovuta
a difetti del materiale e non a un trattamento non conforme alle nostre
istruzioni per l‘uso.
La garanzia si espleta a nostra discrezione riparando gratuitamente i pezzi
difettosi o sostituendoli con pezzi funzionanti. I pezzi sostituiti tornano di
nostra proprietà. La riparazione o sostituzione dei singoli pezzi non implica il
prolungamento del periodo di garanzia, così come non riaccende un nuovo
periodo di garanzia per l‘apparecchio in uso. Non è prevista una scadenza di
garanzia propria per i pezzi di ricambio montati. Non rientrano nella garanzia
danni e carenze degli apparecchi o di loro parti dovuti a sollecitazione impropria,
trattamento e manutenzione irregolare. Lo stesso vale per la mancata
osservanza delle istruzioni per l‘uso, nonché per l‘installazione di pezzi di
ricambio e accessori che non rientrano nel nostro assortimento. Interventi o modiche
all‘apparecchio apportati da persone che non ne hanno l‘autorità, causano l‘annullamento
della garanzia. La garanzia non copre i danni dovuti ad uso improprio, sovraccarico o usura
naturale.
Danni dovuti a difetti di costruzione o dei materiali saranno sanati riparando o
sostituendo l’apparecchio senza spese.
Le riparazioni o sostituzioni in garanzia sono possibili, solo se l’apparecchio
viene riconsegnato non smontato e completo di scontrino d’acquisto e
certicato di garanzia.
In caso di restituzione in garanzia, utilizzare esclusivamente l’imballo originale. In
questo modo siamo in grado di garantire un decorso rapido e senza intoppi delle
procedure di garanzia.
Inviare gli apparecchi „franco sede“ oppure applicandovi un adesivo
„Freeway“. Non si accettano spedizioni non arancate.
La garanzia non si applica a pezzi logorati in seguito a naturale usura.
In caso di reclami di garanzia, guasti, necessità di pezzi di ricambi o accessori,
rivolgersi alla Centrale Servizio Clienti indicata qui di seguito:
Con riserva di modiche.
Energypark–Building 03 sud, Via Energy Park 6
20871 Vimercate (MB)
www.stanley.it
Tel. 039-9590-200
Fax 039-9590-313
PL
Gwarancja
Urzadzenie to jest wyrobem o wysokiej jakosci. Zostało ono starannie
skonstruowane przy uwzglednieniu aktualnej wiedzy technicznej i przy
zastosowaniu normalnie uzywanych materiałów o dobrej jakosci.
Termin gwarancji wynosi 24-miesiace i rozpoczyna sie z dniem wydania
urzadzenia, co nalezy udokumentowac paragonem kasowym, rachunkiem
albo dowodem dostawy. W ciagu terminu gwarancji wszystkie wady
funkcjonalne urzadzenia sa usuwane przez nasz serwis, jezeli mozna
wykazac, ze sa one wynikiem wad materiałowych, pomimo zgodnego z nasza
instrukcja obsługi ostroznego obchodzenia sie z urzadzeniem.
Realizacja gwarancji nastepuje w ten sposób, ze wadliwe czesci sa, według
naszego wyboru nieodpłatnie naprawiane albo wymieniane na czesci
wolne od wad. Wymontowane czesci staja sie nasza własnoscia. Naprawa
albo wymiana poszczególnych czesci nie powoduje przedłuzenia okresu
gwarancji, ani tez nie rozpoczyna na nowo biegu terminu gwarancji dla
urzadzenia. Zamontowane czesci zamienne nie posiadaja własnego terminu
gwarancji. Nie przejmujemy zadnej gwarancji za szkody i wady powstałe
w urzadzeniach albo ich czesciach, które wystapiły wskutek nadmiernego
obciazenia, niewłasciwego sposobu obchodzenia sie i niewłasciwej
konserwacji. Dotyczy to równiez nieprzestrzegania instrukcji obsługi oraz
montazu czesci zamiennych i elementów wyposazenia, nie wystepujacych
w naszym programie produkcyjnym. W przypadku ingerencji albo
wprowadzenia zmian w urzadzeniu przez osoby, które nie zostały przez nas
do tego upowaznione, uprawnienia wynikajace z gwarancji wygasaja.
Z gwarancji wyłaczone sa szkody spowodowane niewłasciwym sposobem
obsługi, przeciazeniem albo naturalnym zuzyciem.
Producent nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku eksploatacji. Szkody powstałe
w wyniku błedów produkcyjnych albo wad materiałowych zostana nieodpłatnie
usuniete poprzez naprawe albo wymiane.
Warunkiem jest przekazanie urzadzenia w stanie nie zdemontowanym,
kompletnego z dowodem zakupu i dokumentem gwarancyjnym.
W przypadku napraw gwarancyjnych prosimy uzywac wyłacznie
oryginalnego opakowania.
W ten sposób gwarantujemy Panstwu sprawne i szybkie załatwienie naprawy
gwarancyjnej.
Prosze przesłac nam urzadzenie franco siedziba odbiorcy albo zazadac
naklejki Freeway. Niestety nie mozemy przyjmowac przesyłek obciazonych
kosztami!
Gwarancja nie obejmuje czesci ulegajacych naturalnemu zuzyciu
eksploatacyjnemu.
W przypadku roszczen gwarancyjnych, usterek, zapotrzebowania na czesci
zamienne albo na elementy wyposazenia prosimy zwracac sie do podanej
tutaj centrali serwisu:
Erpatech
ul. Bakaliowa 26
05-080 Mo
ś
ciska
www.stanleyworks.pl
Tel.: +48 22 431 05 00
Fax.: +48 22 468 87 35
Takuu
FIN
Tämä laite on laatutuote. Se on suunniteltu voimassa olevien teknisten standardien
mukaisesti ja valmistettu huolellisesti käyttämällä tavallisia, hyvälaatuisia materiaaleja.
Takuuaika on 24 kuukautta, ja se alkaa ostopäivästä, joka voidaan todistaa kuitilla, laskulla
tai luovutustodistuksella. Takuuaikana huoltotakuupalvelumme korjaa kaikki toiminnalliset
viat, jotka ovat todistettavasti aiheutuneet materiaalivioista ja siitä huolimatta, että
käyttöohjeissa annettuja käsittelyohjeita on noudatettu huolellisesti.
Takuuhuollossa vialliset osat korjataan tai vaihdetaan veloituksetta uusiin virheettömiin
osiin harkintamme mukaan. Vaihdetut osat siirtyvät meidän omaisuudeksemme.
Korjaustoimenpiteet tai yksittäisten osien vaihtaminen eivät pidennä takuuaikaa, eivätkä ne
aloita uutta takuuaikaa laitteelle. Vaihdetuille varaosille ei ala erillistä takuuaikaa. Takuu
ei kata sellaisia laitteille tai niiden osille aiheutuneita vahinkoja ja vikoja, joiden syynä on
liiallinen voimankäyttö, väärinkäyttö tai vääränlainen huolto.
Takuu ei kata myöskään vikoja, jotka ovat aiheutuneet käyttöohjeiden noudattamatta
jättämisestä, eikä vikoja, jotka ovat aiheutuneet sellaisten vara- tai lisäosien asentamisesta,
jotka eivät kuulu tuotevalikoimaamme. Jos valtuuttamaton henkilö tekee laitteeseen
muutoksia, takuu mitätöityy.
Takuun ulkopuolelle jäävät sellaiset vahingot, jotka ovat seurausta vääränlaisesta
käsittelystä, ylikuormituksesta tai luonnollisesta kulumisesta.
Valmistajasta tai materiaalivioista johtuvat vahingot korjataan veloituksetta tai tarjoamalla
vaihto-osat.
Edellytyksenä on, että laite luovutetaan kokonaisena ja sen mukana toimitetaan
myynti- ja takuutodistukset.
Käytä takuuvaateissa aina alkuperäistä pakkausta.
Näin voimme taata nopean ja sujuvan takuukäsittelyn.
Lähetä laitteet postimaksu suoritettuna tai pyydä Freeway-tarraa.
Emme valitettavasti voi ottaa vastaan laitteita, joiden postimaksua ei ole maksettu.
Takuu ei kata normaaleja käytössä kuluvia osia.
Jos haluat tehdä takuuvaateen tai vikailmoituksen tai tilata varaosia tai lisävarusteita,
ota yhteyttä alla mainittuun myynninjälkeiseen asiakaspalveluun.
Muutokset mahdollisia ilman ennakkoilmoitusta.
PL 47
00521 Helsinki
www.stanleyworks.fi
customerservice.fi@sbdinc.com
Puh: 010 400 4333
184
PL
Gwarancja
kupiono u:
w (miejscowosc, ulica):
nazwisko kupujacego:
ulica, nr domu:
kod pocztowy, miejscowosc:
telefon:
data, podpis:
opis usterki:
D
GARANTIE
gekauft bei:
in (Ort, Straße):
Name d. Käufers:
Straße, Haus-Nr.:
PLZ, Ort :
Telefon:
Datum, Unterschrift:
Fehlerbeschreibung:
GB
WARRANTY
Purchased at:
in (city, street):
Name of customer:
Street address:
Postal code, city:
Telephone:
Date, signature:
Fault description:
F
GARANTIE
Acheté chez :
à (ville, rue) :
Nom de l’acheteur :
Rue, N° :
CP, ville :
Téléphone :
Date, signature :
Description du défaut :
I
GARANZIA
acquistato da:
in (località, via):
Nome dell’acquirente:
Via, Nr. civivo:
CAP, Località:
Telefono:
Data, Firma:
Descrizione del difetto:
Benzin-Heckenschere/SHT-26-55
FIN
TAKUU
Ostopaikka:
Kaupunki, katuosoite:
Asiakkaan nimi:
Katuosoite:
Postinumero ja kaupunki:
Puhelin:
Päivämäärä ja allekirjoitus:
Vian kuvaus:
EE
GARANTII
Ostetud:
Linn, tänav:
Kliendi nimi:
Aadress (tänav):
Postiindeks, linn:
Telefon:
Kuupäev, allkiri:
Rikke kirjeldus:
DK
GARANTI
Købested:
By, gade:
Kundens navn:
Adresse:
Postnummer og by:
Telefon:
Dato, underskrift:
Beskrivelse af fejlen:
NO
GARANTI
Kjøpt hos:
i (by, gate):
Kundens navn:
Gateadresse:
Postnummer, sted:
Telefon:
Dato, signatur:
Beskrivelse av feil:
SE
GARANTI
Inköpsställe:
i (ort, gata):
Kundens namn:
Gatuadress:
Postnummer, ort:
Tel:
Datum, underskrift:
Felbeskrivning:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185

Stanley SHT-26-55 Manuale del proprietario

Categoria
Tagliasiepi a motore
Tipo
Manuale del proprietario