Makita GD0800C Manuale utente

Tipo
Manuale utente
GB Die Grinder
Instruction Manual
F Meuleuse droite
Manuel d’instructions
D Geradschleifer
Betriebsanleitung
I Smerigliatrice diritta
Istruzioni per l’uso
NL Stempelslijpmachine
Gebruiksaanwijzing
E Amoladora recta
Manual de instrucciones
P Rectificadora recta
Manual de instruções
DK Ligesliber
Brugsanvisning
GR Λειαντής δηγίες ρήσεως
GD0800C
GD0810C
2
12
34
56
10 mm (3/8") MAX.
2
2
1
45
6
3
003488
015678
001046
003493
003497
003491
3
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1 Slide switch
2 Speed adjusting dial 3 Side handle
4 Wrench 19 5 Wrench 13
6 Collet nut
SPECIFICATIONS
Model GD0800C GD0810C
Collet size ....................................................................................8 mm max. 8 mm max.
Max. wheel point size
Max. wheel diameter ................................................................25 mm 50 mm
Max. mandrel (shank) length ....................................................46 mm 46 mm
Rated speed (n) / No load speed
(
n0
)
...........................................28,000 (min–1) 7,000 (min–1)
Overall length ..............................................................................371 mm 371 mm
Net weight ....................................................................................1.7 kg 1.7 kg
Safety class .................................................................................. /II /II
Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
Specifications may differ from country to country.
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE050-1
Intended use
The tool is intended for grinding ferrous materials or
deburring castings.
ENF002-2
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
GEA010-1
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer-
ence.
GEB034-9
DIE GRINDER SAFETY WARNINGS
Safety Warnings Common for Grinding Operation:
1. This power tool is intended to function as a
grinder. Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
2. Operations such as sanding, wire brushing, pol-
ishing or cutting-off are not recommended to be
performed with this power tool. Operations for
which the power tool was not designed may create a
hazard and cause personal injury.
3. Do not use accessories which are not specifi-
cally designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can be
attached to your power tool, it does not assure safe
operation.
4. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and fly apart.
5. The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories can-
not be adequately controlled.
6. The arbour size of accessories must properly fit
the collet of the power tool. Accessories that do
not match the mounting hardware of the power tool
will run out of balance, vibrate excessively and may
cause loss of control.
7. Mandrel mounted accessories must be fully
inserted into the collet or chuck. If the mandrel is
insufficiently held and/or the overhang of the wheel
is too long, the mounted accessory may become
loose and be ejected at high velocity.
8. Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks. If power tool or
accessory is dropped, inspect for damage or
install an undamaged accessory. After inspect-
ing and installing an accessory, position your-
self and bystanders away from the plane of the
rotating accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute. Dam-
aged accessories will normally break apart during
this test time.
9. Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles
or safety glasses. As appropriate, wear dust
mask, hearing protectors, gloves and workshop
apron capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must be
capable of stopping flying debris generated by vari-
ous operations. The dust mask or respirator must be
capable of filtrating particles generated by your oper-
ation. Prolonged exposure to high intensity noise
may cause hearing loss.
10. Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may fly away
and cause injury beyond immediate area of opera-
tion.
4
11. Hold power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or
its own cord. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an electric
shock.
12. Always hold the tool firmly in your hand(s) dur-
ing the start-up. The reaction torque of the motor,
as it accelerates to full speed, can cause the tool to
twist.
13. Use clamps to support workpiece whenever
practical. Never hold a small workpiece in one
hand and the tool in the other hand while in use.
Clamping a small workpiece allows you to use your
hand(s) to control the tool. Round material such as
dowel rods, pipes or tubing have a tendency to roll
while being cut, and may cause the bit to bind or
jump toward you.
14. Position the cord clear of the spinning acces-
sory. If you lose control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled into
the spinning accessory.
15. Never lay the power tool down until the acces-
sory has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the power
tool out of your control.
16. After changing the bits or making any adjust-
ments, make sure the collet nut, chuck or any
other adjustment devices are securely tightened.
Loose adjustment devices can unexpectedly shift,
causing loss of control, loose rotating components
will be violently thrown.
17. Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
18. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may
cause electrical hazards.
19. Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
20. Do not use accessories that require liquid cool-
ants. Using water or other liquid coolants may result
in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating accessory. Pinching or snagging causes rapid
stalling of the rotating accessory which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the accessory’s rotation.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched
by the workpiece, the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the surface of the mate-
rial causing the wheel to climb out or kick out. The wheel
may either jump toward or away from the operator,
depending on direction of the wheel’s movement at the
point of pinching. Abrasive wheels may also break under
these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incor-
rect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. The operator can con-
trol kickback forces, if proper precautions are
taken.
b) Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and snag-
ging the accessory. Corners, sharp edges or
bouncing have a tendency to snag the rotating
accessory and cause loss of control or kickback.
c) Do not attach a toothed saw blade. Such
blades create frequent kickback and loss of con-
trol.
d) Always feed the bit into the material in the
same direction as the cutting edge is exiting
from the material (which is the same direc-
tion as the chips are thrown). Feeding the tool
in the wrong direction causes the cutting edge of
the bit to climb out of the work and pull the tool in
the direction of this feed.
Safety Warnings Specific for Grinding:
a) Use only wheel types that are recommended
for your power tool and only for recom-
mended applications.
b) Do not position your hand in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel, at
the point of operation, is moving away from your
hand, the possible kickback may propel the spin-
ning wheel and the power tool directly at you.
Additional Safety Warnings:
21. The tool is intended for use with bonded abra-
sive wheel points (grinding stones) permanently
mounted on plain, unthreaded mandrel (shanks).
22. Make sure the wheel is not contacting the work-
piece before the switch is turned on.
23. Before using the tool on an actual workpiece, let
it run for a while. Watch for vibration or wobbling
that could indicate poor installation or a poorly
balanced wheel.
24. Use the specified surface of the wheel to per-
form the grinding.
25. Watch out for flying sparks. Hold the tool so that
sparks fly away from you and other persons or
flammable materials.
26. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
27. Do not touch the workpiece immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
28. Observe the instructions of the manufacturer for
correct mounting and use of wheels. Handle and
store wheels with care.
29. Check that the workpiece is properly supported.
30. If working place is extremely hot and humid, or
badly polluted by conductive dust, use a short-
circuit breaker (30 mA) to assure operator safety.
31. Do not use the tool on any materials containing
asbestos.
32. Always be sure you have a firm footing. Be sure
no one is below when using the tool in high loca-
tions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
5
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Switch action (Fig. 1)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the slide switch actuates properly and returns to the
“OFF” position when the rear of the slide switch is
depressed.
To start the tool, slide the slide switch toward the “I (ON)”
position. For continuous operation, press the front of the
slide switch to lock it.
To stop the tool, press the rear of the slide switch, then
slide it toward the “O (OFF)” position.
Speed adjusting dial (Fig. 2)
The tool speed can be changed by turning the speed
adjusting dial to a given number setting from 1 to 5.
Higher speed is obtained when the dial is turned in the
direction of number 5. And lower speed is obtained when
it is turned in the direction of number 1.
Refer to the table for the relationship between the num-
ber settings on the dial and the approximate tool speed.
006478
CAUTION:
If the tool is operated continuously at low speeds for a
long time, the motor will get overloaded, resulting in
tool malfunction.
The speed adjusting dial can be turned only as far as 5
and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the speed
adjusting function may no longer work.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing the side handle (Fig. 3)
Always use the side handle to ensure operating safety.
Install the side handle on the tool barrel, then tighten the
handle by turning clockwise at the desired position.
Installing or removing wheel point (Fig. 4 & 5)
Loosen the collet nut and insert the wheel point into the
collet nut. Use the smaller wrench to hold the spindle and
the larger one to tighten the collet nut securely.
The wheel point should not be mounted more than
10 mm from the collet nut. Exceeding this distance could
cause vibration or a broken shaft.
To remove the wheel point, follow the installation proce-
dure in reverse.
CAUTION:
Use the correct size collet cone for the wheel point
which you intend to use.
OPERATION (Fig. 6)
Turn the tool on without the wheel point making any con-
tact with the workpiece and wait until the wheel point
attains full speed. Then apply the wheel point to the
workpiece gently. To obtain a good finish, move the tool
in the leftward direction slowly.
CAUTION:
Apply light pressure on the tool. Excessive pressure on
the tool will only cause a poor finish and overloading of
the motor.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
Wheel points
Collet cone set (3 mm, 6 mm, 1/4", 1/8")
Vise holder
Wrench 13
Wrench 19
Side handle set
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool pack-
age as standard accessories. They may differ from
country to country.
GD0800C GD0810C
Number min–1(RPM) min–1(RPM)
1 – 2 7,000 – 10,000 1,800 – 2,400
2 – 3 10,000 – 17,000 2,400 – 4,100
3 – 4 17,000 – 24,000 4,100 – 5,800
4 – 5 24,000 – 28,000 5,800 – 7,000
6
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Model GD0800C
Sound pressure level (LpA): 78 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Model GD0810C
Sound pressure level (LpA): 77 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Model GD0800C
Work mode: surface grinding
Vibration emission (ah): 4.5 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
Model GD0810C
Work mode: surface grinding
Vibration emission (ah): 2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
ENG901-1
The declared vibration emission value has been mea-
sured in accordance with the standard test method and
may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
Be sure to identify safety measures to protect the oper-
ator that are based on an estimation of exposure in the
actual conditions of use (taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
EC DECLARATION OF CONFORMITY
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
7
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1 Interrupteur à glissière
2 Cadran de réglage
de la vitesse
3 Poignée latérale
4 Clé 19
5 Clé 13
6 Écrou de mandrin
SPÉCIFICATIONS
Modèle GD0800C GD0810C
Dimension du mandrin .................................................................8 mm max. 8 mm max.
Taille max. de la meule sur tige
Diamètre max. de la meule .......................................................25 mm 50 mm
Longueur max. du mandrin (tige)
................................................46 mm 46 mm
Vitesse nominale (n) / Vitesse à vide (n
0
).........................................28 000 (min
–1
) 7 000 (min
–1
)
Longueur totale ............................................................................371 mm 371 mm
Poids net ......................................................................................1,7 kg 1,7 kg
Catégorie de sécurité ................................................................... /II /II
Étant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
Poids selon la procédure EPTA 01/2003
ENE050-1
Utilisations
Cet outil est conçu pour le meulage des matériaux de fer
ou pour l’ébavurage des pièces moulées.
ENF002-2
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti-
que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec-
teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il
peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
GEA010-1
Consignes de sécurité générales pour outils électri-
ques
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les mises
en garde et toutes les instructions. Il y a risque de
choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les
mises en garde et les instructions ne sont pas
respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions
pour référence ultérieure.
GEB034-9
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR MEULEUSE
DROITE
Mises en garde de sécurité communes aux opéra-
tions de meulage :
1. Cet outil électrique est conçu pour l’utilisation
en tant que meuleuse. Veuillez consulter tous les
avertissements, instructions, illustrations et
spécifications qui accompagnent cet outil élec-
trique. Il y a risque de choc électrique, d’incendie et/
ou de blessure grave si les instructions ne sont pas
toutes respectées.
2. Il n’est pas recommandé d’effectuer des opéra-
tions telles que le ponçage, le brossage métalli-
que, le polissage et le tronçonnage à l’aide de
cet outil électrique. L’exécution d’opérations pour
lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu est
dangereuse et peut entraîner une blessure.
3. N’utilisez pas d’accessoires non conçus spécifi-
quement pour le travail à effectuer et non recom-
mandés par le fabricant de l’outil. Le fait qu’un
accessoire puisse être fixé à l’outil électrique ne
signifie pas qu’il fonctionnera sans danger.
4. La vitesse nominale de l’accessoire doit être au
moins égale à la vitesse maximale indiquée sur
l’outil électrique. Les accessoires peuvent se cas-
ser et voler en éclats s’ils tournent plus vite que leur
vitesse nominale.
5. Le diamètre externe et l’épaisseur de l’acces-
soire ne doivent pas dépasser la capacité nomi-
nale de l’outil électrique. La maîtrise de l’outil n’est
pas possible avec des accessoires de taille incor-
recte.
6. Le diamètre de la tige des accessoires doit être
adapté à celui de la douille de serrage de l’outil
électrique. Des accessoires inadaptés au matériel
de montage de l’outil électrique présenteront un
déséquilibre et des vibrations excessives, et risquent
d’entraîner une perte de contrôle de l’outil.
7. Les accessoires montés sur tige doivent être
insérés à fond dans la douille de serrage ou le
mandrin. Si la tige n’est pas maintenue correcte-
ment ou si le porte-à-faux de la meule est trop
important, l’accessoire risque de se libérer et d’être
éjecté à vitesse élevée.
8. N’utilisez pas d’accessoire endommagé. Avant
chaque utilisation assurez-vous qu’il n’y a pas
de copeaux, de fissures ou autres anomalies sur
les accessoires tels que les meules abrasives. Si
vous échappez l’outil électrique ou un acces-
soire, vérifiez qu’il n’est pas endommagé ou
posez un accessoire en bon état. Après avoir
vérifié et posé un accessoire, assurez-vous que
personne, y compris vous-même, ne se trouve
dans la trajectoire de l’accessoire en rotation, et
faites tourner l’outil électrique à vitesse maxi-
male sans charge pendant une minute. Si l’acces-
soire est endommagé, il devrait se rompre lors de ce
test.
8
9. Portez des dispositifs de protection personnelle.
Suivant le travail à effectuer, portez un écran
facial, des lunettes à coques ou des lunettes de
sécurité. Au besoin, portez un masque antipous-
sières, des protections d’oreilles, des gants de
travail et un tablier capable de protéger contre
les petits fragments de pièce abrasifs. Le disposi-
tif de protection des yeux doit pouvoir bloquer les
débris éjectés lors des diverses opérations. Le mas-
que antipoussières ou le respirateur doit pouvoir fil-
trer les particules générées pendant l’exécution du
travail. L’exposition prolongée à un bruit de grande
intensité peut affecter l’ouïe.
10. Ne laissez pas les curieux trop approcher de la
zone de travail. Toute personne pénétrant dans
la zone de travail doit porter des dispositifs de
protection personnelle. Des fragments de la pièce
ou d’un accessoire cassé peuvent être éjectés et
causer une blessure au-delà de la zone immédiate
de travail.
11. Saisissez l’outil électrique uniquement par ses
surfaces de poigne isolées lorsque vous effec-
tuez une opération au cours de laquelle l’acces-
soire tranchant peut entrer en contact avec des
fils cachés ou avec le cordon d’alimentation de
l’outil. Le contact de l’accessoire tranchant avec un
fil sous tension peut également mettre sous tension
les parties métalliques exposées de l’outil électri-
que, causant ainsi un choc électrique chez l’utilisa-
teur.
12. Tenez toujours l’outil fermement lorsque vous le
mettez en marche. Le couple de réaction du moteur
risque de faire tourner l’outil lorsque celui-ci accé-
lère pour atteindre le plein régime.
13. Utilisez des dispositifs de serrage pour soutenir
la pièce lorsque c’est possible. Ne tenez jamais
une petite pièce dans une main et l’outil dans
l’autre lorsque celui-ci est en marche. Fixer une
petite pièce vous permet d’utiliser votre (vos)
main(s) pour contrôler l’outil. Des matériaux cylindri-
ques comme les tiges, les tuyaux et les tubes ont
tendance à rouler lorsqu’on les coupe, et l’acces-
soire risque de se coincer ou de rebondir vers vous.
14. Éloignez le cordon d’alimentation de l’acces-
soire en rotation. En cas de perte de maîtrise, le
cordon d’alimentation risquerait d’être coupé ou
accroché, entraînant du même coup votre main ou
votre bras vers l’accessoire en rotation.
15. Ne déposez jamais l’outil électrique avant que
l’accessoire n’ait complètement cessé de tour-
ner. L’accessoire en rotation peut accrocher la sur-
face de la pièce et entraîner du même coup une
perte de maîtrise de l’outil.
16. Après avoir changé d’accessoire ou effectué des
réglages, vérifiez que l’écrou de la douille de ser-
rage, le mandrin ou tout autre dispositif de
réglage sont bien serrés. Les dispositifs de
réglage mal serrés peuvent bouger de manière inat-
tendue, et entraîner une perte de contrôle et l’éjec-
tion violente des composants en rotation.
17. Ne laissez pas l’outil tourner pendant que vous
le transportez sur le côté. En cas de contact acci-
dentel avec l’accessoire en rotation, ce dernier ris-
que d’accrocher votre vêtement et d’être entraî
vers votre corps.
18. Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation
de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur
aspire les poussières dans le carter ; une accumula-
tion excessive de poussière métallique peut entraî-
ner un risque de danger électrique.
19. N’utilisez pas l’outil électrique près de matériaux
inflammables. Les étincelles peuvent enflammer
ces matériaux.
20. N’utilisez pas d’accessoires pour lesquels un
liquide de refroidissement est nécessaire. L’utili-
sation d’eau ou autre liquide de refroidissement peut
causer une électrocution ou un choc électrique.
Mises en garde concernant le choc en retour et
autres dangers
Le choc en retour est une réaction soudaine de l’acces-
soire en rotation lorsque celui-ci se coince ou accroche
sur quelque chose. L’accessoire en rotation s’immobilise
alors rapidement, et entraîne l’outil électrique dans le
sens opposé si vous ne le contrôlez pas.
Par exemple, si une meule abrasive accroche ou se
coince dans la pièce, la partie du tranchant qui creuse la
surface de la pièce peut faire remonter la meule et la pro-
jeter ou l’éjecter. La meule peut alors bondir vers l’utilisa-
teur ou en sens opposé, suivant son sens de rotation là
où elle s’est coincée. Il y a aussi risque de rupture de la
meule abrasive dans ces conditions.
Le choc en retour est le résultat d’une mauvaise utilisa-
tion de l’outil électrique et/ou de procédures ou condi-
tions inadéquates de travail. Il peut être évité en prenant
les précautions appropriées, tel qu’indiqué ci-dessous.
a) Maintenez une poigne ferme sur l’outil élec-
trique, et placez votre corps et bras de façon
à pouvoir résister à la force exercée par le
choc en retour. L’utilisateur peut maîtriser les
chocs en retour en prenant les précautions
appropriées.
b) Soyez tout particulièrement prudent lorsque
vous travaillez dans les coins, sur des arêtes
vives, etc. Évitez de laisser l’appareil sautiller
ou accrocher. L’accessoire en rotation a ten-
dance à accrocher dans les coins, sur les arêtes
vives et lorsqu’il sautille, ce qui comporte un ris-
que de perte de maîtrise ou de choc en retour.
c) N’installez jamais de lame de scie dentée sur
l’outil. De telles lames entraînent fréquemment
des chocs en retour et des pertes de contrôle.
d) Déplacez toujours l’accessoire sur le maté-
riau dans le sens dans lequel le bord de
coupe quitte le matériau (sens de projection
des copeaux). Déplacer l’outil dans le mauvais
sens repousse le bord de coupe de l’accessoire
vers le haut et tire l’outil dans le sens du dépla-
cement.
Mises en garde de sécurité spécifiques au meulage :
a) Utilisez uniquement les types de meule
recommandés pour votre outil électrique, et
uniquement pour les applications recom-
mandées.
b) Ne placez pas votre main dans l’axe et à
l’arrière de la meule en rotation. Lorsque vous
appliquez la meule au point d’usinage et que
celle-ci s’éloigne de votre main, le choc en retour
potentiel risque de projeter la meule en rotation
et l’outil électrique directement sur vous.
9
Consignes de sécurité additionnelles :
21. L’outil est conçu pour être utilisé avec des meu-
les sur tige en abrasif aggloméré, montées à
demeure sur des tiges lisses non filetées.
22. Assurez-vous que la meule n’entre pas en con-
tact avec la pièce avant de mettre l’outil sous
tension.
23. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce, laissez-le
fonctionner un certain temps. Surveillez les
vibrations ou le sautillement, qui peuvent indi-
quer que la meule n’est pas bien installée ou
qu’elle est mal équilibrée.
24. Utilisez la face spécifiée de la meule pour meu-
ler.
25. Prenez garde aux étincelles qui jaillissent. Tenez
l’outil de sorte que les étincelles ne jaillissent
pas vers vous, vers une autre personne présente
ou vers un matériau inflammable.
26. Ne vous éloignez pas en laissant l’outil tourner.
Ne le faites fonctionner que lorsque vous l’avez
bien en main.
27. Ne touchez jamais la pièce juste après l’exécu-
tion du travail ; elle peut être extrêmement
chaude et risque de vous brûler.
28. Pour installer et utiliser correctement les meu-
les, veuillez suivre les instructions du fabricant.
Manipulez les meules avec soin et rangez-les en
lieu sûr.
29. Assurez-vous que la pièce à travailler est correc-
tement soutenue.
30. Si la zone de travail est extrêmement chaude et
humide, ou si elle est très polluée par des pous-
sières conductrices, utilisez un coupe-circuit
(30 mA) pour assurer votre protection.
31. N’utilisez l’outil sur aucun matériau contenant
de l’amiante.
32. Assurez-vous toujours de travailler en position
stable. Lorsque vous utilisez l’outil dans un
endroit élevé, assurez-vous qu’il n’y a personne
en bas.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indi-
quées dans ce manuel d’instructions peut entraîner
une blessure grave.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonction-
nement.
Interrupteur (Fig.1)
ATTENTION :
Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que
l’interrupteur à glissière fonctionne correctement et
revient en position “OFF” (arrêt) lorsque la partie
arrière de l’interrupteur à glissière est enfoncée.
Pour mettre l’outil en marche, faites glisser l’interrupteur
à glissière vers la position “I” (marche). Pour une utilisa-
tion continue, appuyez sur la partie avant de l’interrup-
teur à glissière pour le verrouiller.
Pour arrêter l’outil, appuyez sur la partie arrière de l’inter-
rupteur à glissière, puis faites-le glisser vers la position
“O” (arrêt).
Cadran de réglage de la vitesse (Fig. 2)
La vitesse de l’outil peut être modifiée en tournant le
cadran de réglage de la vitesse sur un numéro de
réglage donné, de 1 à 5.
Une vitesse plus élevée est obtenue lorsque le cadran
est tourné dans le sens du numéro 5.
Une vitesse plus basse est obtenue lorsqu’il est tour
dans le sens du numéro 1.
Reportez-vous au tableau qui indique la relation entre les
numéros de réglage, sur le cadran, et la vitesse approxi-
mative de l’outil.
006478
ATTENTION :
Si l’outil est utilisé de manière continue à vitesse basse
sur une période prolongée, le moteur surchauffera et
cela entraînera un dysfonctionnement de l’outil.
Le cadran de réglage ne peut être tourné que jusqu’à 5
et 1. Ne le forcez pas au-delà de 5 et de 1, au risque de
briser le mécanisme de réglage de la vitesse.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-
vous toujours qu’il est hors tension et débranché.
Pose de la poignée latérale (Fig. 3)
Utilisez toujours la poignée latérale pour assurer votre
sécurité.
Posez la poignée latérale sur le barillet de l’outil, puis
serrez-la à la position désirée en tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Installation ou retrait de la meule sur tige
(Fig. 4 et 5)
Desserrez l’écrou de mandrin et insérez-y la meule sur
tige. Utilisez la plus petite clé pour immobiliser l’arbre, et
serrez fermement le mandrin à l’aide de la plus grande.
La meule sur tige ne doit pas être montée à plus de
10 mm du mandrin. Une trop grande distance peut
entraîner des vibrations ou la cassure de l’arbre.
Pour retirer la meule sur tige, suivez la procédure d’ins-
tallation en sens inverse.
ATTENTION :
Utilisez un cône de mandrin dont la dimension corres-
pond à celle de la meule sur tige que vous désirez utili-
ser.
GD0800C GD0810C
Numéro min–1(t/min.) min–1(t/min.)
1 – 2 7 000 – 10 000 1 800 – 2 400
2 – 3 10 000 – 17 000 2 400 – 4 100
3 – 4 17 000 – 24 000 4 100 – 5 800
4 – 5 24 000 – 28 000 5 800 – 7 000
10
UTILISATION (Fig. 6)
Mettez l’appareil en marche sans mettre la meule sur tige
en contact avec la pièce à travailler, et attendez que la
meule sur tige atteigne sa pleine vitesse. Puis appuyez
légèrement la meule sur tige sur la pièce à travailler. Pour
obtenir une bonne finition, déplacez lentement l’outil vers
la gauche.
ATTENTION :
N’appliquez qu’une légère pression sur l’outil. Une
pression trop grande sur l’outil résulterait en une piètre
finition et entraînerait une surcharge du moteur.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection
ou d’entretien.
N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou
autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la
décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, l’inspection et le remplacement des char-
bons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage doi-
vent être effectués dans un centre de service Makita
agréé, exclusivement avec des pièces de rechange
Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION :
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé-
cifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce peut comporter un risque de bles-
sure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins
mentionnées dans le présent mode d’emploi.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
Meules sur tige
Jeu de collets de mandrin (3 mm, 6 mm, 1/4", 1/8")
Support à vis
Clé 13
Clé 19
Jeu de poignée latérale
NOTE :
Il se peut que certains éléments de la liste soient com-
pris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires
standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.
ENG905-1
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN60745 :
Modèle GD0800C
Niveau de pression sonore (LpA) : 78 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Le niveau de bruit en cours d’opération peut dépasser
80 dB (A)
Modèle GD0810C
Niveau de pression sonore (LpA) : 77 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Le niveau de bruit en cours d’opération peut dépasser
80 dB (A) Porter des protecteurs anti-bruit
ENG900-1
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN60745 :
Modèle GD0800C
Mode de travail : meulage de surface
Émission de vibrations (a
h
) : 4,5 m/s
2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Modèle GD0810C
Mode de travail : meulage de surface
Émission de vibrations (a
h
) : 2,5 m/s
2
ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
La valeur d’émission de vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi
être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposi-
tion.
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil
électrique peut être différente de la valeur d’émission
déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utili-
sateur doivent être basées sur une estimation de
l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en
tenant compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise
hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de
son déclenchement).
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Pour les pays européens uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A
à ce mode d’emploi.
11
DEUTSCH (Originale Anleitungen)
Übersicht
1 Schiebeschalter
2 Drehzahl-Stellrad 3 Seitengriff
4 Gabelschlüssel 19 5 Gabelschlüssel 13
6 Spannzangenmutter
TECHNISCHE DATEN
Modell GD0800C GD0810C
Spannzangengröße .....................................................................8 mm max. 8 mm max.
Max. Schleifspitzengröße
Max. Schleifraddurchmesser ....................................................25 mm 50 mm
Max. Spindel-(Schaft)-länge .....................................................46 mm 46 mm
Nenndrehzahl (n) / Leerlaufdrehzahl (
n0
)
.......................................28 000 (min–1) 7 000 (min–1)
Gesamtlänge ...............................................................................371 mm 371 mm
Nettogewicht ................................................................................1,7 kg 1,7 kg
Sicherheitsklasse.......................................................................... /II /II
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
Die technischen Daten können von Land zu Land
abweichen.
Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003
ENE050-1
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für das Schleifen von Eisenmaterial
oder das Entgraten von Gussmaterial vorgesehen.
ENF002-2
Stromversorgung
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-
gebene Spannung angeschlossen werden und arbeitet
nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdanschluss betrieben werden.
GEA010-1
Allgemeine Sicherheitswarnungen für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten
aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu
einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für
spätere Bezugnahme auf.
GEB034-9
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR
GERADSCHLEIFER
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Schleifbetrieb:
1. Dieses Elektrowerkzeug ist für den Einsatz als
Schleifer vorgesehen.
Lesen Sie alle mit diesem
Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnun-
gen, Anweisungen,
Abbildungen und technischen
Daten durch. Eine Missachtung der unten aufge-
führten Anweisungen kann zu einem elektrischen
Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen füh-
ren.
2. Arbeiten, wie Schleifen, Drahtbürsten, Polieren
oder Abschneiden mit diesem Elektrowerkzeug,
sind nicht zu empfehlen. Benutzungsweisen, für
die das Elektrowerkzeug nicht ausgelegt ist, können
Gefahren erzeugen und Verletzungen verursachen.
3. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell
vom Werkzeughersteller vorgesehen ist und
empfohlen wird. Die bloße Tatsache, dass ein
Zubehörteil an Ihrem Elektrowerkzeug angebracht
werden kann, gewährleistet noch keinen sicheren
Betrieb.
4. Die Nenndrehzahl des Zubehörteils muss min-
destens der am Elektrowerkzeug angegebenen
Maximaldrehzahl entsprechen. Zubehörteile, die
schneller als ihre Nenndrehzahl rotieren, können
bersten und auseinander fliegen.
5. Außendurchmesser und Dicke des Zubehörteils
müssen innerhalb der Kapazitätsgrenzen Ihres
Elektrowerkzeugs liegen. Zubehörteile der fal-
schen Größe können nicht angemessen kontrolliert
werden.
6. Die Spindel von Zubehörteilen muss genau in
die Spannzange des Elektrowerkzeugs passen.
Zubehörteile, die nicht genau an den Montage-
flansch des Elektrowerkzeugs angepasst sind, lau-
fen unrund, vibrieren übermäßig und können einen
Verlust der Kontrolle verursachen.
7. Spindelmontierte Zubehörteile müssen vollstän-
dig in die Spannzange oder das Spannfutter ein-
geführt werden. Falls die Spindel nicht sicher
genug gehalten wird und/oder der Überhang des
Schleifrads zu lang ist, kann sich das montierte
Zubehörteil lockern und mit hoher Geschwindigkeit
weggeschleudert werden.
8. Verwenden Sie keine beschädigten Zubehörteile.
Untersuchen Sie das Zubehörteil, wie z. B. eine
Schleifscheibe, vor jedem Gebrauch auf Absplit-
terungen und Risse. Falls das Elektrowerkzeug
oder das Zubehörteil herunterfällt, überprüfen
Sie es auf Beschädigung, oder montieren Sie ein
unbeschädigtes Zubehörteil. Achten Sie nach
der Überprüfung und Installation eines Zubehör-
teils darauf, dass Sie selbst und Umstehende
nicht in der Rotationsebene des Zubehörteils
stehen, und lassen Sie das Elektrowerkzeug eine
Minute lang mit maximaler Leerlaufdrehzahl lau-
fen. Ein beschädigtes Zubehörteil bricht normaler-
weise während dieses Probelaufs auseinander.
12
9. Tragen Sie Schutzausrüstung. Benutzen Sie je
nach der Arbeit einen Gesichtsschutz bzw. eine
Sicherheits- oder Schutzbrille. Tragen Sie bei
Bedarf eine Staubmaske, Ohrenschützer, Hand-
schuhe und eine Arbeitsschürze, die in der Lage
ist, kleine Schleifpartikel oder Werkstücksplitter
abzuwehren. Der Augenschutz muss in der Lage
sein, den bei verschiedenen Arbeiten anfallenden
Flugstaub abzuwehren. Die Staubmaske oder Atem-
schutzmaske muss in der Lage sein, durch die
Arbeit erzeugte Partikel herauszufiltern. Lang anhal-
tende Lärmbelastung kann zu Gehörschäden füh-
ren.
10. Halten Sie Umstehende in sicherem Abstand
vom Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbe-
reich betritt, muss Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder eines beschädig-
ten Zubehörteils können weggeschleudert werden
und Verletzungen über den unmittelbaren Arbeitsbe-
reich hinaus verursachen.
11. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den iso-
lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh-
ren, bei denen die Gefahr besteht, dass
verborgene Kabel oder das eigene Kabel kontak-
tiert werden. Bei Kontakt mit einem Strom führen-
den Kabel können die freiliegenden Metallteile des
Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend werden,
so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag
erleiden kann.
12. Halten Sie die Maschine während des Anlaufs
immer mit beiden Händen fest. Während der
Motor auf volle Drehzahl beschleunigt, kann das
Reaktionsdrehmoment eine Verdrehung der
Maschine verursachen.
13. Stützen Sie das Werkstück mit Klemmen ab,
wenn dies durchführbar ist. Halten Sie während
des Betriebs niemals ein kleines Werkstück in
der einen, und die Maschine in der anderen
Hand. Durch Einspannen eines kleinen Werkstücks
können Sie die Maschine mit beiden Händen unter
Kontrolle halten. Rundmaterial, wie z. B. Stangen,
Leitungen oder Rohre, neigt beim Schneiden zum
Rollen, was dazu führen kann, dass der Einsatz
klemmt oder auf den Bediener zu springt.
14. Halten Sie das Kabel vom rotierenden Zubehör-
teil fern. Falls Sie die Kontrolle verlieren, kann das
Kabel durchgetrennt oder erfasst werden, so dass
Ihre Hand oder Ihr Arm in das rotierende Zubehörteil
hineingezogen wird.
15. Legen Sie das Elektrowerkzeug erst ab, nach-
dem das Zubehörteil zum vollständigen Still-
stand gekommen ist. Anderenfalls kann das
rotierende Zubehörteil die Oberfläche erfassen und
das Elektrowerkzeug aus Ihren Händen reißen.
16. Nachdem Sie den Einsatz gewechselt oder Ein-
stellungen vorgenommen haben, sollten Sie sich
vergewissern, dass die Spannzangenmutter, das
Spannfutter oder andere Einstellvorrichtungen
einwandfrei festgezogen sind. Lockere Einstell-
vorrichtungen können unerwartet verrutschen, was
zum Verlust der Kontrolle führen kann, und lockere
rotierende Komponenten können heftig wegge-
schleudert werden.
17. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es an Ihrer Seite tragen. Das rotie-
rende Zubehörteil könnte sonst bei versehentlichem
Kontakt Ihre Kleidung erfassen und auf Ihren Körper
zu gezogen werden.
18. Reinigen Sie die Ventilationsöffnungen des Elek-
trowerkzeugs regelmäßig. Der Lüfter des Motors
saugt Staub in das Gehäuse an, und starke Ablage-
rungen von Metallstaub können elektrische Gefah-
ren verursachen.
19. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in der
Nähe von brennbaren Materialien. Funken könn-
ten diese Materialien entzünden.
20. Verwenden Sie keine Zubehörteile, die Kühlflüs-
sigkeiten erfordern. Die Verwendung von Wasser
oder anderen Kühlflüssigkeiten kann zu einem
Stromtod oder Stromschlag.
Warnungen vor Rückschlag und damit zusammen-
hängenden Gefahren
Rückstoß ist eine plötzliche Reaktion auf ein einge-
klemmtes oder stockendes Zubehör. Klemmen oder Hän-
genbleiben verursacht ruckartiges Stocken des
rotierenden Zubehörteils, was wiederum dazu führt, dass
das außer Kontrolle geratene Elektrowerkzeug am Stock-
punkt in die entgegengesetzte Drehrichtung des Zube-
hörs geschleudert wird.
Wenn beispielsweise eine Schleifscheibe vom Werkstück
erfasst oder eingeklemmt wird, kann sich die in den
Klemmpunkt eindringende Schleifscheibenkante in die
Materialoberfläche bohren, so dass sie herausspringt
oder zurückschlägt. Je nach der Drehrichtung der
Schleifscheibe am Klemmpunkt kann die Schleifscheibe
auf die Bedienungsperson zu oder von ihr weg springen.
Schleifscheiben können unter solchen Bedingungen
auch brechen.
Rückschlag ist das Resultat falscher Handhabung des
Elektrowerkzeugs und/oder falscher Arbeitsverfahren
oder -bedingungen und kann durch Anwendung der
nachstehenden Vorsichtsmaßnahmen vermieden wer-
den.a) Halten Sie das Elektrowerkzeug mit festem
Griff, und positionieren Sie Ihren Körper und
Arm so, dass Sie die Rückschlagkräfte auf-
fangen können. Drehbewegungen oder Rück-
schlagkräfte können kontrolliert werden, wenn
entsprechende Vorkehrungen getroffen werden.
b) Lassen Sie beim Bearbeiten von Ecken und
scharfen Kanten usw. besondere Vorsicht
walten. Vermeiden Sie Anstoßen und Verhaken
des Zubehörteils. Ecken, scharfe Kanten oder
Anstoßen führen leicht zu Hängenbleiben des
rotierenden Zubehörteils und verursachen Ver-
lust der Kontrolle oder Rückschlag.
c) Montieren Sie keine gezahnten Sägeblätter.
Solche Zubehörteile verursachen häufige Rück-
schläge und Verlust der Kontrolle.
d) Schieben Sie den Einsatz immer in derselben
Richtung in das Material vor, da die Schneid-
kante aus dem Material austritt (in Flugrich-
tung der Späne). Wird die Maschine in der
falschen Richtung vorgeschoben, klettert die
Schneidkante des Einsatzes aus dem Werkstück
heraus und zieht die Maschine in die Richtung
dieses Vorschubs.
13
Spezielle Sicherheitswarnungen für Schleifarbeiten:
a) Verwenden Sie nur Schleifradtypen, die für
Ihr Elektrowerkzeug empfohlen werden, und
nur für die empfohlenen Anwendungen.
b) Halten Sie Ihre Hand nicht so, dass sie sich
in einer Linie mit der rotierenden Schleif-
scheibe oder hinter dieser befindet. Wenn
sich die Schleifscheibe am Arbeitspunkt von
Ihrer Hand weg bewegt, kann ein möglicher
Rückschlag die rotierende Schleifscheibe und
das Elektrowerkzeug direkt auf Sie zu schleu-
dern.
Zusätzliche Sicherheitshinweise:
21. Die Maschine ist für den Gebrauch mit gebunde-
nen Schleifspitzen (Schleifsteinen) vorgesehen,
die dauerhaft auf einer glatten Spindel (Schaft)
ohne Gewinde montiert sind.
22. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten der
Maschine, dass die Schleifscheibe nicht das
Werkstück berührt.
23. Lassen Sie die Maschine vor der eigentlichen
Bearbeitung eines Werkstücks eine Weile laufen.
Achten Sie auf Vibrationen oder Taumelbewe-
gungen, die Anzeichen für schlechte Montage
oder eine schlecht ausgewuchtete Schleif-
scheibe sein können.
24. Verwenden Sie nur die vorgeschriebene Fläche
der Schleifscheibe für Schleifarbeiten.
25. Nehmen Sie sich vor Funkenflug in Acht. Halten
Sie die Maschine so, dass Sie und andere Perso-
nen oder leicht entzündliche Materialien nicht
von den Funken getroffen werden.
26. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt
laufen. Benutzen Sie die Maschine nur mit Hand-
haltung.
27. Vermeiden Sie eine Berührung des Werkstücks
unmittelbar nach der Bearbeitung, weil es dann
noch sehr heiß ist und Hautverbrennungen ver-
ursachen kann.
28. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers
für korrekte Montage und Verwendung von
Schleifscheiben. Behandeln und lagern Sie
Schleifscheiben mit Sorgfalt.
29. Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück
sicher abgestützt ist.
30. Falls der Arbeitsplatz sehr heiß, feucht oder
durch leitfähigen Staub stark verschmutzt ist,
verwenden Sie einen Kurzschlussschalter
(30 mA) zum Schutz des Bedieners.
31. Verwenden Sie diese Maschine nicht zur Bear-
beitung von asbesthaltigen Materialien.
32. Achten Sie stets auf sicheren Stand. Vergewis-
sern Sie sich bei Einsatz der Maschine an hoch-
gelegenen Arbeitsplätzen, dass sich keine
Personen darunter aufhalten.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der
Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhal-
ten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicher-
heitsvorschriften in dieser Anleitung können
schwere Verletzungen verursachen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen
Sie den Akkublock, bevor Sie Einstellungen oder eine
Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen.
Schalterbedienung (Abb. 1)
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine stets, dass der Schiebeschalter ordnungsge-
mäß funktioniert und beim Drücken der Rückseite in
die Stellung “O (AUS)” zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine den Schalter auf die
Position “I (EIN)” schieben. Für Dauerbetrieb den Schal-
ter durch Drücken seiner Vorderseite einrasten.
Zum Ausschalten der Maschine die Rückseite des Schie-
beschalters drücken, und dann den Schalter auf die Stel-
lung “O (AUS)” schieben.
Drehzahl-Stellrad (Abb. 2)
Die Drehzahl kann durch Drehen des Drehzahl-Stellrads
auf eine der Stufen von 1 bis 5 verstellt werden.
Durch Drehen des Stellrads in Richtung der Stufe 5 wird
die Drehzahl erhöht. Durch Drehen des Stellrads in Rich-
tung der Stufe 1 wird die Drehzahl verringert.
Die ungefähren Drehzahlen für die einzelnen Stellrad-
Positionen sind aus der Tabelle ersichtlich.
006478
VORSICHT:
Wird das Werkzeug über längere Zeitspannen im Dau-
erbetrieb mit niedriger Drehzahl betrieben, führt das zu
einer Überlastung des Motors, die eine Funktionsstö-
rung zur Folge haben kann.
Das Drehzahl-Stellrad lässt sich nur bis 5 und zurück
auf 1 drehen. Wird es gewaltsam über 5 oder 1 hinaus
gedreht, lässt sich die Drehzahl möglicherweise nicht
mehr einstellen.
MONTAGE
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Montieren des Seitengriffs (Abb. 3)
Verwenden Sie stets den Seitengriff, um Betriebssicher-
heit zu gewährleisten.
Den Seitengriff am Maschinengehäuse anbringen, und
dann durch Drehen im Uhrzeigersinn an der gewünsch-
ten Position festziehen.
GD0800C GD0810C
Stufe min–1(U/min) min–1(U/min)
1 – 2 7 000 – 10 000 1 800 – 2 400
2 – 3 10 000 – 17 000 2 400 – 4 100
3 – 4 17 000 – 24 000 4 100 – 5 800
4 – 5 24 000 – 28 000 5 800 – 7 000
14
Montage und Demontage des Schleifstifts
(Abb. 4 u. 5)
Die Spannzangenmutter lösen, und den Schleifstift in die
Spannzangenmutter einführen. Die Spindel mit dem klei-
neren Schraubenschlüssel arretieren, und die Spannzan-
genmutter mit dem größeren Schraubenschlüssel sicher
anziehen.
Der Schleifstift sollte nicht mehr als 10 mm von der
Spannzangenmutter überstehen. Eine Überschreitung
dieses Abstands kann zu Vibrationen oder Schaftbruch
führen.
Zum Demontieren des Schleifstifts ist das Montagever-
fahren umgekehrt anzuwenden.
VORSICHT:
• Verwenden Sie einen passenden Spannzangenkonus
für den zu benutzenden Schleifstift.
BETRIEB (Abb. 6)
Das Werkzeug einschalten, ohne dass der Schleifstift
das Werkstück berührt, und warten, bis er die volle Dreh-
zahl erreicht. Dann den Schleifstift sachte an das Werk-
stück ansetzen. Um einen sauberen Schliff zu erhalten,
das Werkzeug langsam nach links bewegen.
VORSICHT:
• Üben Sie nur leichten Druck auf das Werkzeug aus.
Übermäßiger Druck auf das Werkzeug führt nur zu
schlechtem Schliff und Überlastung des Motors.
WARTUNG
VORSICHT:
Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen
oder Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine aus-
zuschalten und vom Stromnetz zu trennen.
Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol, Verdün-
ner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können
Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, Über-
prüfung und Austausch der Kohlebürsten und andere
Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-Kunden-
dienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von
Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT:
Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden
für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebe-
nen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung
anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Ver-
letzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile
oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube-
hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-
Kundendienststelle.
• Schleifstifte
Spannzangenkonussatz (3 mm, 6 mm, 1/4", 1/8")
• Schraubstockhalter
Gabelschlüssel 13
Gabelschlüssel 19
• Seitengriffsatz
HINWEIS:
Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör
im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Land
zu Land unterschiedlich sein.
ENG905-1
Geräusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß
EN60745:
Modell GD0800C
Schalldruckpegel (LpA): 78 dB (A)
Ungewissheit (K): 3 dB (A)
Der Geräuschpegel während des Betriebs kann 80 dB
(A) überschreiten.
Modell GD0810C
Schalldruckpegel (LpA): 77 dB (A)
Ungewissheit (K): 3 dB (A)
Der Geräuschpegel während des Betriebs kann 80 dB
(A) überschreiten.Gehörschutz tragen
ENG900-1
Vibration
Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermittelt gemäß EN60745:
Modell GD0800C
Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen
Vibrationsemission (ah): 4,5 m/s2
Ungewissheit (K): 1,5 m/s2
Modell GD0810C
Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen
Vibrationsemission (a
h
): 2,5 m/s
2
oder weniger
Ungewissheit (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde im
Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und
kann für den Vergleich zwischen Maschinen herange-
zogen werden.
Der angegebene Vibrationsemissionswert kann auch
für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwen-
det werden.
WARNUNG:
Die Vibrationsemission während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise der Maschine vom angegebenen
Emissionswert abweichen.
• Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefähr-
dungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedin-
gungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des
Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten
der Maschine zusätzlich zur Betriebszeit).
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Nur für europäische Länder
Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser
Bedienungsanleitung enthalten.
15
ITALIANO (Istruzioni originali)
Visione generale
1 Interruttore scorrevole
2 Ghiera di regolazione velocità 3 Manico laterale
4 Chiave 19 5 Chiave 13
6 Dado bussola di chiusura
DATI TECNICI
Modello GD0800C GD0810C
Dimensioni colletto ......................................................................8 mm max. 8 mm max.
Dimensioni max punta a disco
Diametro max disco ..................................................................25 mm 50 mm
Lunghezza max mandrino (codolo) ..........................................46 mm 46 mm
Velocità nominale (n) / Velocità a vuoto (
n0
)
...................................28.000 (min–1) 7.000 (min–1)
Lunghezza totale .........................................................................371 mm 371 mm
Peso netto ....................................................................................1,7 kg 1,7 kg
Classe di sicurezza....................................................................... /II /II
Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di
destinazione del modello.
Peso in base alla procedura EPTA 01/2003
ENE050-1
Utilizzo previsto
Questo utensile è progettato per la smerigliatura dei
materiali ferrosi o la sbavatura degli stampi.
ENF002-2
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e può funzionare soltanto con la corrente alternata
monofase. Esso ha un doppio isolamento, per cui può
essere usato con le prese di corrente sprovviste della
messa a terra.
GEA010-1
Avvertimenti generali per la sicurezza dell’utensile
elettrico
AVVERTIMENTO Leggere tutti gli avvertimenti
per la sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza
degli avvertimenti e delle istruzioni può causare scosse
elettriche, incendio e/o gravi incidenti.
Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
GEB034-9
AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA PER LA
SMERIGLIATRICE DIRITTA
Avvertimenti comuni per la sicurezza dell’operazione
di smerigliatura:
1. Questo utensile elettrico è progettato per il fun-
zionamento come smerigliatrice. Leggere tutti
gli avvertimenti per la sicurezza, le istruzioni, le
illustrazioni e i dati tecnici forniti con questo
utensile elettrico. Se non si seguono le istruzioni
elencate sotto, c’è pericolo di scosse elettriche,
incendio e/o gravi incidenti.
2. Con questo utensile elettrico si sconsigliano le
operazioni quali la sabbiatura, spazzolatura
metallica, lucidatura o troncatura. Le operazioni
per le quali l’utensile elettrico non è stato progettato
possono creare pericoli e incidenti.
3. Non usare accessori che non sono specificata-
mente progettati e consigliati dal produttore
dell’utensile. Il solo fatto che un accessorio possa
essere attaccato all’utensile elettrico non ne assi-
cura l’utilizzo sicuro.
4. La velocità nominale dell’accessorio deve
essere almeno uguale alla velocità massima
indicata sull’utensile elettrico. Gli accessori che
girano più velocemente della loro velocità nominale
possono rompersi e schizzare via.
5. Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio
devono essere compresi entro la capacità nomi-
nale dell’utensile elettrico. Gli accessori con
dimensioni scorrette non possono essere protetti o
controllati adeguatamente.
6. Le dimensioni dell’albero degli accessori
devono entrare correttamente nella bussola di
chiusura dell’utensile elettrico. Gli accessori ina-
datti all’hardware di montaggio dell’utensile elettrico
diventano sbilanciati, vibrano eccessivamente e
potrebbero causare la perdita di controllo.
7. Gli accessori montati sul mandrino devono
essere inseriti completamente nella bussola di
chiusura o portapunta. Se il mandrino non è
tenuto saldamente e/o se il disco sporge eccessiva-
mente, l’accessorio montato potrebbe staccarsi e
venire espulso ad alta velocità.
8. Non si devono usare accessori danneggiati.
Prima di ogni uso, controllare che gli accessori,
come i dischi abrasivi, non presentino scheggia-
ture o crepe. Se l’utensile o l’accessorio è stato
fatto cadere, controllare se ci sono danni o
installare un accessorio non danneggiato. Dopo
aver ispezionato e installato un accessorio, posi-
zionare se stessi e gli astanti fuori dal piano di
rotazione dell’accessorio, e far girare l’utensile
senza carico alla velocità massima per un
minuto. Gli accessori danneggiati normalmente si
rompono durante questo tempo di test.
16
9. Indossare una attrezzatura di protezione. A
seconda dell’applicazione, usare una visiera,
occhiali di sicurezza o occhiali di protezione.
Come appropriato, indossare una mascherina
antipolvere, protezioni per l’udito, guanti e un
grembiule in grado di arrestare piccoli frammenti
abrasivi o del pezzo. La protezione per gli occhi
deve essere in grado di arrestare i frammenti volanti
generati dalle varie operazioni. La mascherina o
respiratore antipolvere deve essere in grado di fil-
trare le particelle generate durante il lavoro. L’espo-
sizione prolungata al rumore ad alta intensità
potrebbe causare la perdita dell’udito.
10. Tenere gli astanti lontani a una distanza di sicu-
rezza dall’area di lavoro. Chiunque entri nell’area
di lavoro deve indossare una attrezzatura perso-
nale di sicurezza. I frammenti del pezzo o di un
accessorio rotto potrebbero volare via e causare un
incidente oltre l’area immediata del lavoro.
11. L’utensile deve essere tenuto soltanto per le
superfici di presa isolate quando si esegue una
operazione in cui l’accessorio di taglio potrebbe
fare contatto con fili elettrici nascosti o con il
suo stesso cavo di alimentazione. L’accessorio di
taglio che fa contatto con un filo elettrico “sotto ten-
sione” potrebbe mettere “sotto tensione” le parti
metalliche esposte dell’utensile elettrico e dare una
scossa all’operatore.
12. Tenere sempre saldamente in mano l’utensile
durante l’avviamento. La coppia di reazione del
motore quando accelera fino alla velocità massima
può far deviare l’utensile.
13. Ogni volta possibile, usare morsetti per suppor-
tare il pezzo. Durante l’uso non si devono mai
tenere i piccoli pezzi con una mano e l’utensile
con l’altra. Fissando i piccoli pezzi si possono usare
le mani per controllare l’utensile. I materiali rotondi,
come le aste dei perni, i tubi o le tubature tendono a
ruotare quando vengono tagliati e potrebbero cau-
sare l’inceppamento della punta o farla rimbalzare
verso l’operatore.
14. Posizionare il cavo discosto dall’accessorio che
gira. In caso di perdita di controllo, il cavo potrebbe
venire tagliato o impigliato, e la mano o il braccio
dell’operatore potrebbe essere attirato nell’accesso-
rio che gira.
15. Non si deve mai posare l’utensile elettrico finché
l’accessorio non si è arrestato completamente.
L’accessorio che gira potrebbe far presa sulla super-
ficie e tirare l’utensile elettrico fuori dal controllo
dell’operatore.
16. Dopo il cambiamento delle punte o qualsiasi
regolazione, accertarsi che il dado della bussola
di chiusura, il portapunta o qualsiasi altro dispo-
sitivo di regolazione siano fissati saldamente. I
dispositivi di regolazione allentati potrebbero spo-
starsi inaspettatamente causando la perdita di con-
trollo, e scagliare violentemente le parti rotanti
allentate.
17. L’operatore non deve far funzionare l’utensile
elettrico mentre lo trasporta sul proprio fianco.
L’accessorio che ruota, per il contatto accidentale,
potrebbe rimanere impigliato sul vestito ed essere
attirato sul corpo dell’operatore.
18. Pulire regolarmente le aperture di ventilazione
dell’utensile. La ventola del motore attira la polvere
all’interno dell’alloggiamento, e l’accumulazione
eccessiva di polvere metallica potrebbe causare
pericoli di scosse elettriche.
19. Non far funzionare l’utensile elettrico vicino a
materiali infiammabili. Le scintille potrebbero
infiammare tali materiali.
20. Non usare accessori che richiedono refrigeranti
liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri refrigeranti liquidi
potrebbe causare elettrocuzione o scosse elettriche.
Contraccolpo e avvertimenti relativi
Il contraccolpo è l’improvvisa reazione a un accessorio
rotante incastrato o trattenuto. L’accessorio rotante inca-
strato o trattenuto subisce un improvviso stallo, che a sua
volta causa la spinta dell’utensile elettrico fuori controllo
nella direzione opposta a quella di rotazione dell’acces-
sorio.
Per esempio, se un disco abrasivo rimane impigliato o
incastrato nel pezzo, il filo del disco che entra nel punto
di inceppamento può penetrare nella superficie del mate-
riale causando la fuoriuscita o il contraccolpo del disco. Il
disco potrebbe rimbalzare verso l’operatore o lontano da
esso, a seconda della direzione del movimento del disco
sul punto di inceppamento. In queste condizioni, i dischi
abrasivi potrebbero anche rompersi.
Il contraccolpo è il risultato dell’utilizzo scorretto
dell’utensile elettrico e/o di procedure o condizioni opera-
tive scorrette, e può essere evitato prendendo le precau-
zioni appropriate come indicato di seguito.
a) Tenere saldamente l’utensile elettrico e posi-
zionare il corpo e il braccio in modo da poter
resistere alla forza del contraccolpo. Con le
dovute precauzioni l’operatore può controllare la
forza del contraccolpo.
b) Fare particolarmente attenzione lavorando gli
angoli, i bordi aguzzi, ecc. Evitare di far rim-
balzare o di impigliare l’accessorio. Gli angoli,
i bordi aguzzi o i rimbalzi tendono a impigliare
l’accessorio rotante e causare la perdita di con-
trollo o il contraccolpo.
c) Non si deve attaccare una lama di sega den-
tata. Tali lame causano frequenti contraccolpi e
perdita di controllo dell’utensile.
d) Spingere sempre la punta nel materiale nella
stessa direzione di uscita del bordo di taglio
dal materiale (che è la stessa direzione di
espulsione dei trucioli). Spingendo l’utensile
nella direzione sbagliata si fa venire fuori dal
pezzo il bordo tagliente della punta, e l’utensile
viene tirato nella direzione della spinta.
Avvertimenti specifici per la sicurezza della smeri-
gliatura:
a) Usare soltanto i dischi consigliati per l’uten-
sile elettrico, e soltanto per le applicazioni
consigliate.
b) Non posizionare la mano in linea o dietro il
disco che gira. Quando il disco si discosta dalla
mano sul punto che si lavora, un possibile con-
traccolpo potrebbe spingere il disco rotante e
l’utensile elettrico verso l’operatore.
Avvertimenti addizionali per la sicurezza:
21. Questo utensile è progettato per l’uso con punte
dischi abrasivi (mole) montate permanente-
mente su mandrini (codoli) comuni senza filetta-
ture.
17
22. Accertarsi che il disco non faccia contatto con il
pezzo prima di avviare l’utensile.
23. Far girare l’utensile acceso per qualche istante
prima di usarlo sul pezzo da lavorare. Control-
lare se ci sono vibrazioni od ondeggiamenti, che
potrebbero indicare l’installazione inadeguata
del disco o un disco bilanciato male.
24. Usare la superficie specificata del disco per ese-
guire la smerigliatura.
25. Fare attenzione alle scintille. Tenere l’utensile in
modo che le scintille non siano dirette verso di
sè e altre persone, o materiali infiammabili.
26. Non lasciare l’utensile mentre sta funzionando.
Far funzionare l’utensile soltanto tenendolo in
mano.
27. Il pezzo non deve essere toccato immediata-
mente dopo l’operazione. Esso potrebbe essere
estremamente caldo e causare bruciature.
28. Osservare le istruzioni del produttore per il cor-
retto montaggio e utilizzo dei dischi. Maneggiare
e conservare i dischi con cura.
29. Controllare che il pezzo sia supportato corretta-
mente.
30. Se si deve lavorare in un luogo estremamente
caldo e umido, o molto contaminato da polvere
conduttiva, è necessario usare un interruttore di
corto circuito (30 mA) per garantire la sicurezza
dell’operatore.
31. L’utensile non deve essere usato su materiali
contenenti amianto.
32. Accertarsi che i piedi siano appoggiati salda-
mente. Accertarsi che non ci siano persone
sotto quando si usa l’utensile in luoghi alti.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO:
NON lasciare che comodità o la familiarità d’utilizzo
con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) sostitui-
sca la stretta osservanza delle norme di sicurezza.
L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza di questo manuale di istruzioni
potrebbero causare lesioni serie.
DESCRIZIONE FUNZIONALE
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di regolarlo o di control-
lare il suo funzionamento.
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 1)
ATTENZIONE:
Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente, con-
trollare sempre che l’interruttore cursore scorra corret-
tamente e che torni sulla posizione “OFF” quando si
preme la sua parte posteriore.
Per avviare l’utensile, spingere l’interruttore cursore
verso la posizione “I (ON)”. Per il funzionamento conti-
nuo, premere la parte anteriore dell’interruttore cursore
per bloccarlo.
Per fermare l’utensile, premere la parte posteriore
dell’interruttore cursore e spingerlo poi verso la posizione
“O (OFF)”.
Ghiera di regolazione velocità (Fig. 2)
La velocità dell’utensile può essere cambiata girando la
ghiera di regolazione della velocità su un dato numero di
regolazione da 1 a 5.
Le velocità più alte si ottengono girando la leva nella dire-
zione del numero 5. Le velocità più basse si ottengono
girando la leva nella direzione del numero 1.
Vedere la tabella per il rapporto tra le regolazioni dei
numeri della ghiera e la velocità approssimativa
dell’utensile.
006478
ATTENZIONE:
Se si fa funzionare continuamente l’utensile alle basse
velocità per un lungo periodo di tempo, il motore si sur-
riscalda e potrebbe causare un malfunzionamento.
La ghiera di regolazione della velocità può essere
girata soltanto fino a 5 e indietro fino a 1. Non forzarla
oltre il 5 o l’1, perché altrimenti la regolazione della
velocità potrebbe diventare impossibile.
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento su
di esso.
Installazione del manico laterale (Fig. 3)
Per lavorare con sicurezza usare sempre il manico late-
rale.
Installare il manico laterale sul tamburo dell’utensile, e
fissare poi il manico girandolo in senso orario sulla posi-
zione desiderata.
Installazione e rimozione della punta disco
(Fig. 4 e 5)
Allentare il dado della bussola di chiusura e inserire la
punta disco nel dado. Usare la chiave più piccola per
tenere fermo il mandrino, e quella più grande per strin-
gere saldamente il dado.
La punta disco non deve essere montata a più di 10mm
dal dado della bussola di chiusura. Il superamento di
questa distanza potrebbe causare vibrazioni o la rottura
dell’albero.
Per rimuovere la punta disco, usare la procedura opposta
di installazione.
ATTENZIONE:
Usare un cono della bussola di chiusura delle dimen-
sioni corrette per la punta disco che si intende usare.
FUNZIONAMENTO (Fig. 6)
Accendere l’utensile senza che la punta disco faccia con-
tatto con il pezzo, e aspettare finché non ha raggiunto la
velocità massima. Far contattare poi delicatamente la
punta disco con il pezzo. Per ottenere una buona rifini-
tura, spostare lentamente l’utensile verso sinistra.
GD0800C GD0810C
Numero min–1(GIRI) min–1(GIRI)
1 – 2 7.000 – 10.000 1.800 – 2.400
2 – 3 10.000 – 17.000 2.400 – 4.100
3 – 4 17.000 – 24.000 4,100 – 5.800
4 – 5 24.000 – 28.000 5.800 – 7.000
18
ATTENZIONE:
Esercitare una leggera pressione sull’utensile. Una
pressione eccessiva produce soltanto una rifinitura
scarsa e sovraccarica il motore.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento di
ispezione o di manutenzione.
Mai usare benzina, benzene, solventi, alcol e altre
sostanze simili. Potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni, l’ispezione e la sostituzione della
spazzola di carbone o qualsiasi altra manutenzione e
regolazione devono essere eseguite da un centro assi-
stenza Makita autorizzato usando sempre ricambi
Makita.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE:
In questo manuale si consiglia di usare questi acces-
sori o ricambi Makita. L’impiego di altri accessori o
ricambi potrebbe costituire un pericolo di lesioni. Usare
esclusivamente gli accessori o ricambi per il loro scopo
specificato.
Per maggiori dettagli riguardo a questi accessori, rivol-
gersi a un centro di assistenza Makita.
Punta disco
Gruppo cono bussola di chiusura
(3 mm, 6 mm, 1/4", 1/8")
Supporto morsa
Chiave 13
Chiave 19
Gruppo manico laterale
NOTA:
Alcuni articoli nella lista potrebbero essere inclusi
nell’imballo dell’utensile come accessori standard. Essi
potrebbero differire da Paese a Paese.
ENG905-1
Rumore
Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo
EN60745:
Modello GD0800C
Livello pressione sonora (LpA): 78 dB (A)
Incertezza (K): 3 dB (A)
Il livello del rumore durante il lavoro potrebbe superare gli
80 dB (A).
Modello GD0810C
Livello pressione sonora (LpA): 77 dB (A)
Incertezza (K): 3 dB (A)
Il livello del rumore durante il lavoro potrebbe superare gli
80 dB (A). Indossare i paraorecchi
ENG900-1
Vibrazione
Il valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale)
determinato secondo EN60745:
Modello GD0800C
Modalità operativa: smerigliatura superficie
Emissione di vibrazione (ah): 4,5 m/s2
Incertezza (K): 1,5 m/s2
Modello GD0810C
Modalità operativa: smerigliatura superficie
Emissione di vibrazione (ah): 2,5 m/s2 o meno
Incertezza (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato
misurato conformemente al metodo di test standard, e
può essere usato per paragonare un utensile con un
altro.
Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato può
anche essere usato per una valutazione preliminare
dell’esposizione.
AVVERTIMENTO:
L’emissione delle vibrazioni durante l’uso reale
dell’utensile elettrico può differire dal valore di emis-
sione dichiarato a seconda dei modi in cui viene usato
l’utensile.
Identificare le misure di sicurezza per la protezione
dell’operatore basate sulla stima dell’esposizione nelle
condizioni reali d’utilizzo (tenendo presente tutte le
parti del ciclo operativo, come le volte in cui l’utensile
viene spento e quando gira a vuoto, oltre al tempo di
funzionamento).
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Solo per i paesi europei
La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Allegato
A al presente manuale di istruzioni.
19
NEDERLANDS (Originele instructies)
Verklaring van algemene gegevens
1 Schuifknop
2 Toerentalregelknop 3 Zijhandgreep
4 Sleutel 19 5 Sleutel 13
6 Spantangbout
TECHNISCHE GEGEVENS
Model GD0800C GD0810C
Diameter spantang ......................................................................max. 8 mm max. 8 mm
Max. maat van slijpstift
Max. diameter stift ....................................................................25 mm 50 mm
Max. lengte van spil (schacht) ..................................................46 mm 46 mm
Nominaal toerental (n) / Toerental onbelast (n0) ..........................28 000 (min–1) 7 000 (min–1)
Totale lengte ................................................................................371 mm 371 mm
Netto gewicht ...............................................................................1,7 kg 1,7 kg
Veiligheidsklasse .......................................................................... /II /II
In verband met ononderbroken research en ontwikke-
ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande
technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
De technische gegevens kunnen van land tot land ver-
schillen.
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003
ENE050-1
Doeleinden van gebruik
Het gereedschap is bedoeld voor het schuren van ferro-
metalen en het afbramen van gegoten metaaldelen.
ENF002-2
Stroomvoorziening
Het gereedschap mag alleen worden aangesloten op
een stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op
de naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom
worden gebruikt. Het gereedschap is dubbel-geïsoleerd
en kan derhalve ook op een niet-geaard stopcontact wor-
den aangesloten.
GEA010-1
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen en alle instructies. Het niet volgen van de
waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in de
toekomst te kunnen raadplegen.
GEB034-9
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN SPECIFIEK
VOOR EEN STEMPELSLIJPMACHINE
Gemeenschappelijke veiligheidswaarschuwingen
voor slijpwerkzaamheden:
1. Dit elektrisch gereedschap is bedoeld voor
gebruik als slijpgereedschap. Lees alle veilig-
heidsvoorschriften, aanwijzingen, afbeeldingen
en technische specificaties behorend bij dit
gereedschap aandachtig door. Als u niet alle
onderstaande aanwijzingen naleeft, kan dat resulte-
ren in brand, elektrische schokken en/of ernstig let-
sel.
2. Wij adviseren u werkzaamheden zoals schuren,
draadborstelen, polijsten of doorslijpen niet uit
te voeren met dit elektrisch gereedschap. Werk-
zaamheden waarvoor dit elektrisch gereedschap
niet is bedoeld kunnen gevaarlijke situaties opleve-
ren en tot persoonlijk letsel leiden.
3. Gebruik geen accessoires die niet specifiek ont-
worpen en goedgekeurd zijn door de fabrikant
van dit gereedschap. Ook al past een accessoire
wel op uw elektrisch gereedschap, dan nog staat dit
niet altijd garant voor een veilige werking.
4. Het nominaal toerental van het accessoire moet
minstens gelijk zijn aan het maximumtoerental
vermeld op het elektrisch gereedschap. Acces-
soires die met een hoger toerental draaien dan hun
nominaal toerental kunnen stuk breken en in het
rond vliegen.
5. De buitendiameter en de dikte van het acces-
soire moet binnen het capaciteitsbereik van het
elektrisch gereedschap vallen. Accessoires met
verkeerde afmetingen kunnen niet afdoende worden
afgeschermd of beheerst.
6. De asdiameter van accessoires moet goed pas-
sen in de klembus van het elektrisch gereed-
schap. Accessoires met een asdiameter die niet
past binnen de montagedelen van het elektrisch
gereedschap zullen niet in evenwicht draaien, bui-
tensporig trillen en kunnen leiden tot verlies van con-
trole over het gereedschap.
7. Accessoires met een inzetspil moeten volledig in
de klembus of spantang worden gestoken. Als de
inzetspil niet stevig genoeg wordt vastgehouden en/
of het slijpwiel te ver uitsteekt, kan het accessoire
losraken en met hoge snelheid worden weggeslin-
gerd.
8. Gebruik nooit een beschadigd accessoire.
Inspecteer het accessoire vóór ieder gebruik,
bijvoorbeeld een slijpschijf op ontbrekende
schilfers en barsten. Nadat het elektrisch
gereedschap of het accessoire is gevallen,
inspecteert u het op schade of monteert u een
onbeschadigd accessoire. Na inspectie en mon-
tage van een accessoire, zorgt u ervoor dat u en
omstanders niet in het rotatievlak van het acces-
soire staan, en laat u het elektrisch gereedschap
draaien op het maximaal, onbelast toerental
gedurende één minuut. Beschadigde accessoires
breken normaal gesproken in stukken gedurende
deze testduur.
20
9. Draag beschermende kleding en dergelijke.
Afhankelijk van de toepassing gebruikt u een
gezichtsscherm, een beschermende bril of een
veiligheidsbril. Al naar gelang van toepassing
draagt u een stofmasker, gehoorbeschermers,
handschoenen en een werkschort die in staat
zijn kleine stukjes slijpsel of werkstukfragmen-
ten te weerstaan. Een afdoende oogbescherming
moet in staat zijn om tijdens het werk rondvliegende
spaanders of scherp gruis tegen te houden. Het
stofmasker of ademhalingsapparaat moet alle vrijko-
mende deeltjes uit de lucht die u inademt te filteren.
Langdurige blootstelling aan hard lawaai kan uw
gehoor aantasten.
10. Houd omstanders op veilige afstand tijdens het
gebruik van elektrisch gereedschap. Iedereen
die uw werkterrein betreedt, moet bescher-
mende kleding dragen. Er zouden splinters van uw
werkstuk of van een afgebroken accessoire kunnen
rondvliegen, met kans op verwondingen, ook buiten
uw onmiddellijke werkomgeving.
11. Houd elektrisch gereedschap uitsluitend vast
aan het geïsoleerde oppervlak van de handgre-
pen wanneer u werkt op plaatsen waar het slijp-
accessoire met verborgen bedrading of zijn
eigen snoer in aanraking kan komen. Als een
draad die onder stroom staat wordt ingesneden,
kunnen de metalen delen van het gereedschap ook
onder stroom komen te staan en kunt u een gevaar-
lijke schok krijgen.
12. Houd het gereedschap altijd stevig in de
hand(en) tijdens het opstarten. Het reactiekoppel
van de motor bij het op volle toeren komen zou het
gereedschap uit uw handen kunnen wringen.
13. Gebruik zo mogelijk altijd een bankschroef of
klemmen om uw werkstuk vast te zetten. Houd
een klein werkstuk tijdens het werk nooit in één
hand met het gereedschap in de andere hand.
Als u een klein werkstuk vastklemt houdt u de han-
den vrij om het gereedschap te bedienen. Ronde
werkstukken zoals paspennen, pijpen of buizen heb-
ben de neiging tijdens het doorsnijden weg te rollen,
waarbij het slijpwiel vast kan raken of naar u toe kan
springen.
14. Zorg dat het snoer uit de buurt blijft van het
draaiend werktuig. Als u de controle verliest over
het gereedschap, kan het snoer worden doorgesne-
den of bekneld raken en kan uw hand of arm tegen
het ronddraaiende werktuig worden aangetrokken.
15. Leg het gereedschap altijd pas neer nadat het
werktuig volledig tot stilstand is gekomen. Als
het werktuig nog draait, kan het de ondergrond aan-
grijpen en het gereedschap uit uw handen trekken.
16. Na het verwisselen van het slijpwiel of het
maken van afstellingen dient u te zorgen dat de
klembusmoer, spantang of andere montagede-
len weer stevig vast zitten. Loszittende montage-
delen kunnen onverwachts verschuiven, waardoor u
de controle over het gereedschap kunt verliezen en
er losgeraakte onderdelen kunnen worden wegge-
slingerd.
17. Loop niet met het gereedschap terwijl het nog
draait. Als het ronddraaiende accessoire u per
ongeluk raakt, kan het verstrikt raken in uw kleding
waardoor het accessoire in uw lichaam wordt
getrokken.
18. Maak de ventilatieopeningen van het gereed-
schap regelmatig schoon. De ventilator van de
motor zal het stof de behuizing in trekken, en een
grote opeenhoping van metaalslijpsel kan leiden tot
elektrisch gevaarlijke situaties.
19. Gebruik het gereedschap niet in de buurt van
licht ontvlambare materialen. Als er vonken over-
springen, zou er brand kunnen ontstaan.
20. Gebruik geen accessoires waarvoor koeling met
vloeistof vereist is. Het gebruik van water of een
andere koelvloeistof kan leiden tot een elektrische
schok, met gevaar voor elektrocutie.
Terugslag en aanverwante waarschuwingen
Terugslag is een plotselinge heftige reactie op een
bekneld of vastgelopen draaiend accessoire. Het knel
raken of vastlopen veroorzaakt een snelle stilstand van
het draaiende accessoire, wat op zijn beurt ertoe leidt dat
het elektrisch gereedschap zich ongecontroleerd
beweegt in de richting tegengesteld aan de draairichting
van het accessoire.
Bijvoorbeeld, als een slijpschijf bekneld raakt of vastloopt
in het werkstuk, kan de rand van de schijf die het beknel-
lingspunt ingaat, zich invreten in het oppervlak van het
materiaal waardoor de schijf eruit klimt of eruit slaat. De
schijf kan daarbij naar de gebruiker toe of weg springen,
afhankelijk van de draairichting van de schijf op het
beknellingspunt. Slijpschijven kunnen in dergelijke situa-
ties ook breken.
Terugslag is het gevolg van misbruik van het elektrisch
gereedschap en/of onjuiste gebruiksprocedures of -
omstandigheden, en kan worden voorkomen door goede
voorzorgsmaatregelen te treffen, zoals hieronder ver-
meld.
a) Houd het gereedschap stevig vast en houd
uw armen en lichaam zodanig dat u in staat
bent een terugslag op te vangen. De gebruiker
kan een terugslag of de koppelreactiekrachten
opvangen indien de juiste voorzorgsmaatregelen
worden getroffen.
b) Wees bijzonder voorzichtig bij het werken
met hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom
dat het accessoire springt of bekneld raakt.
Hoeken, scherpe randen of springen veroorza-
ken vaak beknellen van het draaiende acces-
soire wat leidt tot terugslag of verlies van
controle over het gereedschap.
c) Bevestig nooit een zaagblad met vertanding.
Dergelijke bladen leiden vaak tot terugslag of
verlies van controle over het gereedschap.
d) Beweeg altijd het slijpwiel in het materiaal in
dezelfde richting als de snijrand uit het mate-
riaal tevoorschijn komt (dus dezelfde richting
als waarin spaanders en slijpsel wegspatten).
Als u het gereedschap in de verkeerde richting
beweegt, kan de snijrand uit het materiaal
omhoogklimmen en het gereedschap verder in
die toevoerrichting trekken.
Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor slijpwerk-
zaamheden:
a) Gebruik alleen de slijpwielen die voor uw
gereedschap zijn aanbevolen en dan alleen
voor de aanbevolen toepassingen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Makita GD0800C Manuale utente

Tipo
Manuale utente