THEBEN EU 1 KNX Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Hotline Theben:
J +49 7474 692-369
WARNUNG
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag oder
Brand!
Montage ausschließlich von Elektrofachkraft
durchführen lassen!
Vor Montage/Demontage Netzspannung
freischalten!
Für detaillierte Funktionsbeschreibungen das
KNX-Handbuch verwenden.
Allgemeine Infos
Der Unterputz-Heizungsaktor EU 1 KNX für
Elektroheizungen entspricht EN 60730-2-9
bei bestimmungsgemäßer Montage.
Er kann mit konventionellen Tastern/Schal-
tern in Unterputzdosen eingebaut werden.
Direkter Anschluss von elektrischen Heiz-
oder Kühlsystemen
Binäreingang für potenzialfreie Kontakte wie
Taster, Fensterkontakte, Temperatursensor
(I2)
An I2 können die als Zubehör erhältlichen
Temperatursensoren 9070496, 9070459 und
der Fußbodensensor 9070321 angeschlossen
werden.
Mit der ETS (Engineering Tool) können Appli-
kationsprogramme ausgewählt, die spezi-
schen Parameter und Adressen vergeben und
in das Gerät übertragen werden.
Technische Daten
Busspannung: 21–32 V DC
Stromaufnahme KNX-Bus: 4 mA (typisch)
Typ: TP1-256
Kontaktart: μ-Kontakt
Schaltleistung: 16 A (bei 240 V AC, cos ϕ = 1)
Für SELV geeignet: ja
Mindestlast: 12 V/100 mA
Wirkungsweise: Typ 1 B
Betriebstemperatur: 5 °C ... + 45 °C
Binäreingänge:
Kontaktspannung: 3,3 V
Kontaktstrom: 0,5 mA
Max. Kabellänge: 3 m (externe Eingänge)
Länge Anschlussdrähte: 25 cm
Verschmutzungsgrad: 2
Bemessungsstoßspannung: 4 kV
Software: Klasse A
Anschlussquerschnitt: 4 mm2
Abmessungen: 44,4 x 48,6 x 32,3 mm
DE WARNING
Danger of death through electric shock
or re!
Installation should only be carried out by
professional electrician!
Disconnect the mains power supply prior to
installation and/or disassembly!
Please refer to the KNX manual for detailed
functional descriptions.
General information
The ush-mounted heating actuator EU 1
KNX for electric heating systems complies
with EN 60730-2-9 when installed as inten-
ded.
It can be installed with conventional push
buttons/switches in ush-mounted boxes.
Direct connection of electric heating or coo-
ling systems
Binary input for oating contacts, such as
push buttons, window contacts, temperature
sensors (I2)
The temperature sensors 9070496, 9070459
and the oor sensor 9070321 available as
accessories can be connected to I2.
The ETS (Engineering Tool) is used to select
application programmes, to assign specic
parameters and addresses, and to transfer
them to the device.
Technical data
Bus voltage KNX: 21–32 V DC,
Power input KNX bus: 4 mA (typical)
Type: TP1-256
Type of contact: μ-contact
Switching capacity: 16 A (at 240 V AC,
cos ϕ = 1)
Suitable for SELV: yes
Minimum load: 12 V/100 mA
Mode of operation: type 1 B
Operating temperature: 5 °C ... + 45 °C
Binary inputs:
Contact voltage: 3.3 V
Contact current: 0.5 mA
Max. cable length: 3 m (external inputs)
Length of connecting wires: 25 cm
Pollution degree: 2
Rated impulse withstand voltage: 4 kV
Software: class A
Connection cross-section: 4 mm2
Dimensions: 44,4 x 48,6 x 32,3 mm
EN AVERTISSEMENT
Danger de mort, risque d‘électrocution et
d‘incendie!
• Le montage doit être effectué exclusivement
par un électricien spécialisé!
Désactiver la tension réseau avant le monta-
ge/ le démontage !
Pour la description détaillée des fonctions, se
reporter au manuel KNX.
Informations générales
Lactionneur de chauffage encastré EU 1 KNX
pour systèmes de chauffage électrique est
conforme à la norme EN 60730-2-9 lorsqu’il
est monté conformément aux instructions.
Il peut être monté avec des boutons-pous-
soirs/interrupteurs conventionnels dans des
boîtiers encastrés
Raccordement direct de systèmes de chauffa-
ge ou de refroidissement électriques
Entrée binaire pour contacts sans potentiel
tels que boutons-poussoirs, contacts de
fenêtre et sonde de température (I2)
Les sondes de température 9070496,
9070459 et le capteur de plancher 9070321
disponibles en tant qu’accessoires peuvent
être raccordés à I2.
L‘ETS (Engineering Tool) permet de sélection-
ner les programmes d‘application, d‘attribuer
les paramètres et les adresses spéciques et
de les transmettre à l‘appareil.
Caractéristiques techniques
Tension du bus : 21–32 V CC
Courant absorbé du bus KNX : 4 mA (spécique)
Type: TP1-256
Type de contact : contact μ
Puissance de commutation : 16 A (à 240 V CA,
cos ϕ = 1)
Adapté à la TBTS: oui
Charge minimale : 12 V/100 mA
Fonctionnement : type 1 B
Température de service : 5 °C ... + 45 °C
Entrées binaires :
Tension de contact : 3,3 V
Courant de contact : 0,5 mA
Longueur de câble max. : 3 m (entrées ext.)
Longueur des câbles de connexion : 25 cm
Degré de pollution : 2
Tension assignée de tenue aux chocs : 4 kV
Software en classe : A
Section de raccordement : 4 mm2
Dimensions : 44,4 x 48,6 x 32,3 mm
FR AVVERTIMENTO
Pericolo di morte per scosse elettriche o incendio!
Il montaggio deve essere eseguito esclusi-
vamente da parte di un elettroinstallatore
specializzato!
Prima del montaggio o dello smontaggio scol-
legare la tensione di rete!
Per descrizioni di funzionamento dettagliate
fare riferimento al manuale KNX.
Informazioni generali
Lattuatore per sistemi di riscaldamento da
incasso EU 1 KNX per impianti di riscalda-
mento elettrici è conforme alla norma EN
60730-2-9 se montato come previsto.
È possibile installarlo con i pulsanti/interrut-
tori convenzionali in scatole a incasso
Collegamento diretto di sistemi di riscalda-
mento o raffreddamento elettrici
Ingresso binario per contatti a potenziale
zero come testi, contatti nestra, sensore
termico (I2)
All‘I2 è possibile collegare i sensori termici
9070496, 9070459 e il sensore a pavimento
9070321 disponibili come accessori.
Con l’ETS (Engineering Tool) è possibile sele-
zionare i programmi di applicazione, asseg-
nare e trasmettere all‘apparecchio i parametri
e indirizzi specici.
Dati tecnici
Tensione bus: 21–32 V CC
Assorbimento di corrente bus KNX: 4 mA (tipico)
Tipo: TP1-256
Tipo di contatto: contatto μ
Potenza di commutazione: 16 A (a 240 V AC,
cos ϕ = 1)
Adatto per SELV: si
Carico minimo: 12 V/100 mA
Funzionamento: tipo 1 B
Temperatura d‘esercizio: 5 °C ... + 45 °C
Ingressi binari:
Tensione di contatto: 3,3 V
Corrente di contatto: 0,5 mA
Max. lunghezza cavo: 3 m (ingressi esterni)
Lunghezza cavi di collegamento: 25 cm
Grado di inquinamento: 2
Sovratensione transitoria nominale: 4 kV
Classe di software: A
Sezione di collegamento: 4 mm2
Dimensioni: 44,4 x 48,6 x 32,3 mm
IT ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por descarga elétrica o
incendio!
¡El montaje debe ser llevado a cabo exclusiva-
mente por un electricista profesional!
¡Desconecte la tensión de red, antes de proce-
der al montaje o desmontaje!
Consulte el manual KNX si desea obtener una
descripción detallada del funcionamiento.
Información general
El actuador de calefacción empotrado EU 1
KNX para sistemas de calefacción eléctrica se
ajusta a la norma EN 60730-2-9 si el monta-
je se efectúa conforme a lo previsto.
Se pueden montar en cajas empotradas con
pulsadores/interruptores convencionales
Conexión directa de sistemas eléctricos de
calefacción o refrigeración
Entrada binaria para contactos libres de
potencial como pulsadores, contactos de
ventanas, sensores de temperatura (I2)
Los sensores de temperatura 9070496,
9070459 y el sensor de suelo 9070321 dis-
ponibles como accesorios pueden conectarse
a I2.
El ETS (Engineering Tool) permite seleccionar
programas de aplicación, asignar parámetros
especícos y direcciones y transmitirlos al
aparato.
Datos técnicos
Tensión del bus: 21–32 V CC
Consumo de corriente del bus KNX: 4 mA
(típico)
Tipo: TP1-256
Tipo de contacto: contacto μ
Potencia de conmutación: 16 A (a 240 V CA,
cos ϕ = 1)
Adecuado para SELV: si
Carga mínima: 12 V/100 mA
Modo de funcionamento: tipo 1 B
Temperatura de funcionamiento:
5 °C ... + 45 °C
Entrada binaria:
Tensión de contacto: 3,3 V
Corriente de contacto: 0,5 mA
Longitud de cable máxima: 3 m (entradas
externas)
Longitud de los cables de conexión: 25 cm
Grado de polución: 2
Impulso de sobretensión admisible: 4 kV
Clase de software: A
Sección de conexión: 4 mm2
Dimensiones: 44,4 x 48,6 x 32,3 mm
ES ATENÇÃO
Perigo de morte por choque eléctrico ou
incêndio!
A montagem deve ser efectuada apenas por
um electricista especializado!
Antes da montagem/desmontagem activar a
tensão de rede!
Para descrições detalhadas das funções, use o
manual KNX.
Informações gerais
O atuador de aquecimento embutido EU 1
KNX para aquecimentos elétricos está em
conformidade com a norma EN 60730-2-9
quando instalado como previsto.
Pode ser integrado em caixas embutidas com
botões/interruptores convencionais
Ligação direta de sistemas elétricos de aque-
cimento ou de refrigeração
Entrada binária para contactos isentos de
potencial como botão, contactos da janela,
sensor de temperatura (I2)
Os sensores de temperatura 9070496,
9070459 e o sensor de chão 9070321, que
estão disponíveis como acessórios, podem
ser ligados a I2.
Com a ETS (Engineering Tool) podem ser
selecionados os programas da aplicação,
atribuídos os parâmetros e endereços especí-
cos e efetuada a sua transferência para o
aparelho.
Dados técnicos
Tensão da linha de bus: 21–32 V CC
Entrada de corrente Bus para KNX: 4 mA (típico)
Tipo: TP1-256
Tipo de contacto: contacto μ
Potência de comutação: 16 A (com 240 V CA,
cos ϕ = 1
Indicado para SELV: si
Carga mínima: 12 V/100 mA
Modo de funcionamento: tipo 1 B
Temperatura operacional: 5 °C ... + 45 °C
Entradas binárias:
Tensão de contacto: 3,3 V
Corrente de contacto: 0,5 mA
Comprimento máx. de cabo: 3 m (entradas
externas)
Comprimento dos os de ligação: 25 cm
Grau de poluição: 2
Tensão transitória de dimensionamento: 4 kV
Classe do software: A
Secção transversal de ligação: 4 mm2
Dimensões: 44,4 x 48,6 x 32,3 mm
PT
Theben AG | Hohenbergstraße 32 | 72401 Haigerloch | GERMANY | Telefon +49 7474 692-369 | [email protected] | www.theben.de
EU 1 KNX
4942542 For more information, see
product page
307618 01 05.12.2022
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Unterputz-Heizungsaktoren steuern
elektrische Heizungen oder Kühlanlagen.
Wenn potenzialfreie Taster oder Schalter
an den Eingängen angeschlossen werden,
können sie verschiedene Funktionen wie
Schalten, Dimmen, Jalousien auf-/abfahren
etc. ausführen.
Für den Einsatz im Wohn- und Objektbau
(Bürogebäude, öffentliche Gebäude, Hotels
etc.)
Verwendung nur in geschlossenen, trockenen
Räumen
Montage
¾In handelsübliche Unterputzdosen (nach
DIN 49073) montieren.
Anschluss
¾Spannung freischalten.
!Gerät mit einem vorgeschalteten Leitungs-
schutzschalter Typ B oder C (EN 60898-1
von max. 16 A 6 kA absichern.
¾Berührungssicher installieren.
!Keine Netzspannung oder andere externe
Spannungen an die Nebenstelleneingänge
anschließen!
!Bei der Installation auf ausreichende Isolie-
rung zwischen Netzspannung und Bus bzw.
Nebenstellen achten (mind. 5,5 mm).
!Die in diesem Produkt eingesetzten bista-
bilen Relais können ihren Zustand durch
starke Erschütterung z. B. beim Transport
verändern.
Wichtig: Zuerst die Busspannung anlegen,
bevor die Ausgänge mit Spannung versorgt
werden. Ein Nichtbeachten kann zu einer
Beschädigung der angeschlossenen Ver-
braucher führen.
Die ETS-Datenbank finden Sie unter
www.theben.de.
Proper use
The ush-mounted heating actuators control
electric heating or cooling systems.
If potential-free push buttons or switches
are connected to the inputs, they can carry
out various functions, such as switching,
dimming, raising/lowering blinds etc.
For use in residential and other buildings
(ofce buildings, public buildings, hotels etc.).
Only for use in closed, dry rooms
Installation
¾For installation in conventional ush-moun-
ted boxes (according to DIN 49073).
Connection
¾Disconnect power source.
!Secure the device with an upstream type B
or type C circuit breaker (EN 60898-1) of
max. 16 A 6 kA.
¾Protect against accidental contact during
installation.
!Do not connect mains voltage or other ex-
ternal voltages to the extension inputs!
!During installation, ensure there is adequa-
te insulation between mains voltage and
bus or extensions (min. 5.5 mm).
!The bistable relays used in this product can
change their state due to strong vibrations,
e.g. during transport.
Important: Apply the bus voltage rst be-
fore supplying the outputs with voltage.
Non-observance may result in damage to
the connected consumers.
The ETS database is available at
www.theben.de.
Usage conforme
Les actionneurs de chauffage encastrés com-
mandent des systèmes de chauffage ou de
refroidissement électriques.
Lorsque des boutons-poussoirs ou inter-
rupteurs sans potentiel sont raccordés aux
entrées, il est possible d‘exécuter diverses
fonctions, comme la commutation, la variati-
on, la montée/descente des stores, etc.
Pour l‘utilisation dans des habitations ou
bâtiments (bureaux, immeubles publics,
hôtels, etc.)
Utilisation uniquement dans des locaux
fermés et secs
Montage
¾Monter dans les boîtiers encastrés du com-
merce (selon DIN 49073).
Raccordement
¾Couper la tension.
!Sécuriser l‘appareil avec un disjoncteur
différentiel de type B ou C (EN 60898-1) de
16 A 6 kA max., installé en amont.
¾Installer de manière protégée contre les
contacts.
!Ne raccorder aucune tension réseau ou
d‘autres tensions externes aux entrées
externes !
!Lors de l‘installation, s‘assurer que l‘isola-
tion entre la tension réseau et le bus ou les
entrées externes est sufsante (au moins
5,5 mm).
!Létat des relais bistables intégrés dans
ce produit peut être modié suite à de
fortes secousses, par exemple pendant le
transport.
Important : appliquer tout d‘abord la
tension du bus, puis alimenter les sorties
en tension. En cas de non-respect, les
consommateurs raccordés risquent d‘être
endommagés.
La base de données ETS est disponible à
l‘adresse suivante www.theben.de.
Uso conforme
Gli attuatori per sistemi di riscaldamento da
incasso controllano sistemi di riscaldamento
o raffreddamento elettrici.
Se un tasto o un interruttore a potenzia-
le zero sono collegati agli ingressi, questi
possono eseguire diverse funzioni come
commutare, regolare, sollevare e abbassare le
veneziane.
Per l‘impiego nell‘edilizia residenziale e di
grandi progetti (edici con ufci, edici pub-
blici, hotel ecc.)
Utilizzo solo in ambienti chiusi e asciutti
Montaggio
¾Montare in scatole a incasso comunemente
reperibili in commercio (secondo DIN 49073).
Collegamento
¾Disattivare la tensione.
!Mettere in sicurezza il dispositivo tramite un
interruttore automatico installato a monte
tipo B o C (EN 60898-1) di max. 16 A 6 kA.
¾L‘installazione deve essere effettuata in modo
protetto dai contatti accidentali.
!Non collegare la tensione di rete o altre
tensioni esterne agli ingressi di utenze
interne!
!Durante l‘installazione osservare che vi sia
un isolamento sufciente tra tensione di
rete e bus oppure utenze interne (almeno
5,5 mm).
!I relè bistabili utilizzati in questo prodotto
possono modicare il loro stato a causa di
forti vibrazioni, ad es. durante il trasporto.
Importante: creare la tensione bus prima
che le uscite vengano alimentate con tensi-
one. L‘inosservanza può causare danni alle
utenze collegate.
La banca dati ETS si trova
www.theben.de.
Uso previsto
Los actuadores de calefacción empotrados
controlan los sistemas eléctricos de calefac-
ción o refrigeración.
Si se conectan pulsadores o interruptores
libres de potencial en las entradas, estos
podrán ejecutar diversas funciones, como
conmutar, regular la intensidad de luz, subir/
bajar persianas, etc.
Para el uso en la edicación (edicios de
ocinas, edicios públicos, hoteles, etc.)
Utilización exclusiva en lugares cerrados y
secos
Montaje
¾Montar en cajas de montaje empotrado con-
vencionales (según DIN 49073).
Conexión
¾Desconectar la tensión.
!Proteger el aparato con un interruptor de
potencia preconectado tipo B o C
(EN 60898-1) de máx. 16 A 6 kA.
¾Instalar protectores contra contacto.
!¡No conecte una tensión de red o algu-
na otra tensión externa a la entrada de
extensión!
!Durante la instalación, asegurarse de que
haya un aislamiento suciente entre la
tensión de red y el bus o las extensiones
(mín. 5,5 mm).
!Los fusibles biestables que se utilizan en
este producto pueden cambiar de estado
a consecuencia de sacudidas fuertes, p. ej.,
durante el transporte.
Importante: aplicar la tensión de bus antes
de suministrar tensión a las salidas. Si no se
tiene en cuenta esta indicación, se pueden
producir daños en los equipos consumido-
res conectados.
Encontrará la base de datos ETS en
www.theben.de.
Utilização correta
Os atuadores de aquecimento embutidos
controlam os sistemas elétricos de aqueci-
mento ou de refrigeração.
Se forem ligados às entradas botões ou inter-
ruptores sem potencial, estes podem efetuar
diferentes funções como comutar, regular a
luminosidade, subir/descer estores, etc.
Para a utilização na construção de habitações
de edifícios (complexos de escritórios, edifí-
cios públicos, hotéis, etc.)
Utilização apenas em espaços secos e fecha-
dos
Montagem
¾Montar em caixas embutidas convencionais
(conforme a DIN 49073).
Ligação
¾Desligar a tensão.
!Proteger o aparelho com um disjuntor pré-
conectado tipo B ou C (EN 60898-1) de, no
máx. 16 A 6 kA.
¾Instalar protegido contra contacto.
!Sem tensão de rede ou ligar outras tensões
externas a entradas de ramais!
!Na instalação, ter em atenção o isolamento
suciente entre a tensão de rede e o bus ou
ramais (mín. 5,5 mm).
!Os relés biestáveis utilizados neste produto
podem mudar o seu estado devido a fortes
vibrações, por exemplo, durante o trans-
porte.
Importante: Aplicar primeiro a tensão da
linha de bus antes de alimentar as saídas
com tensão. A não observância deste facto
pode resultar em danos para os consumido-
res ligados.
Pode aceder ao banco de dados da ETS em
www.theben.de.
DE EN FR IT ES PT
N
L1
I1
I2
BK
BK
BN
RD
KNX
NC NC
This device supports KNX Secure. For start-up, the
Factory-Default-Setup-Key (FDSK) is required
(sticker on the device and the secure card).
!Keep the Factory-Default-Setup-Key in a safe
place.
!Remove the stickers from the device for maxi-
mum safety. If the FDSK is lost, a recovery is not
possible. In this case, start-up is only possible
„insecure“.
Example of a label with QR code
Programming button and LED for physical
address
Plug connection for external inputs
Bus connection: Note polarity
Not connected
NO contact
Hotline Theben:
J +49 7474 692-369
WAARSCHUWING
Levensgevaar door elektrische schokken of
brand!
Montage uitsluitend door een elektromonteur
laten uitvoeren!
Vóór montage/demontage netspanning
vrijschakelen
Voor gedetailleerde beschrijvingen van de
functies verwijzen wij naar het KNX-handboek.
Algemene info
De inbouwverwarmingsactor EU 1 KNX voor
elektrische verwarmingen voldoet aan EN
60730-2-9 bij voorgeschreven montage.
De actor kan samen met conventionele
toetsen/schakelaars in inbouwdozen worden
gemonteerd
Rechtstreekse aansluiting van elektrische
verwarmings- of koelsystemen
Binaire ingang voor potentiaalvrije contaten
zoals toetsen, raamcontacten, temperatuur-
sensor (I2)
De temperatuursensoren 9070496, 9070459
en de vloersensor 9070321, verkrijgbaar als
accessoires, kunnen worden aangesloten op
I2.
Met de ETS (Engineering Tool) kunnen de
applicatieprogramma‘s worden geselecteerd
en de specieke parameters en adressen
verstrekt en naar het apparaat worden
gezonden.
Technische specicaties
Busspanning: 21–32 V DC
Opgenomen stroom KNX-bus: 4 mA (typisch)
Type: TP1-256
Soort contact: μ-contact
Schakelvermogen: 16 A (bij 240 V AC, cos ϕ = 1)
Voor SELV geschikt: ja
Minimumlast: 12 V/100 mA
Werkwijze: type 1 B
Bedrijfstemperatuur: 5 °C ... + 45 °C
Binaire ingangen:
Contactspanning: 3,3 V
Contactstroom: 0,5 mA
Max. kabellengte: 3 m (externe ingangen)
Lengte aansluitdraden: 25 cm
Vervuilingsgraad: 2
Ontwerpstootspanning: 4 kV
Softwareklasse: A
Aansluitdiameter: 4 mm2
Afmetingen: 44,4 x 48,6 x 32,3 mm
NL ADVARSEL
Livsfare på grund af elektrisk stød eller
brand!
Monteringen må udelukkende udføres af en
el-installatør!
Kobl spændingen fra før montering/afmonte-
ring!
Anvend KNX-manualen for detaljerede
funktionsbeskrivelser.
Generelle informationer
Den indmurede varmeaktor EU 1 KNX til
elopvarmning er i overensstemmelse med
EN 60730-2-9 ved montering efter bestem-
melserne.
Den kan monteres i indmurede stikkontakter
med traditionelle trykknapper/kontakter
Direkte tilslutning af elektriske varme- og
kølesystemer
Binær indgang til potentialfri kontakter som
taster, vindueskontakter, temperatursensor
(I2)
Temperatursensorerne 9070496, 9070459
og gulvsensoren 9070321, som leveres som
ekstraudstyr, kan tilsluttes til I2.
Med ETS (Engineering Tool) kan der vælges
applikationsprogrammer, som tildeler speci-
kke parametre og adresser, som overføres til
apparatet.
Tekniske data
Busspænding KNX: 21–32 V DC
Strømforbrug KNX-bus: 4 mA (normalt)
Type: TP1-256
Kontaktart: μ-kontakt
Koblingseffekt: 16 A (ved 240 V AC, cos ϕ = 1)
Egnet til kobling af SELV: ja
Minimum-belastning: 12 V/100 mA
Funktionsform: type 1 B
Driftstemperatur: 5 °C ... + 45 °C
Binære indgange:
Kontaktspænding: 3,3 V
Kontaktstrøm: 0,5 mA
Maks. kabellængde: 3 m (eksterne indgange)
Længde tilslutningsledninger: 25 cm
Tilsmudsningsgrad: 2
Holdespænding for nominel impuls: 4 kV
Softwareklasse: A
Tilslutningstværsnit: 4 mm2
Mål: 44,4 x 48,6 x 32,3 mm
DA VARNING
Livsfara p.g.a. risk för elektriska stötar eller
brand!
Montering får endast utföras av behörig elek-
triker!
Koppla från strömmen innan montering/
demontering!
Använd KNX-handboken för detaljerade be-
skrivningar.
Allmän information
Den inbyggda värmeaktorn EU 1 KNX för
eluppvärmningar uppfyller EN 60730-2-9 vid
ändamålsenlig montering.
Den kan monteras med konventionella tryck-
knappar/brytare i den inbyggda kontaktdo-
san.
Direkt anslutning av elektriska värme- eller
kylsystem
Binäringång för potentialfria kontakter som
t.ex. tryckknappar, fönsterkontakter, tempera-
turgivare (I2)
Som tillval kan temperatursensorerna
9070496, 9070459 och golvsensorn 9070321
anslutas till I2.
Med ETS (Engineering Tool) kan du välja
applikationsprogram som tillhandahåller
specika parametrar och adresser och överför
dem till apparaten.
Tekniska data
Busspänning: 21–32 V DC
Strömförbrukning KNX-bus: 4 mA (typisk)
Typ: TP1-256
Kontakttyp: μ-kontakt
Kopplingskapacitet 16 A (vid 240 V AC,
cos ϕ = 1)
Lämplig för SELV: Ja
Minimilast: 12 V/100 mA
Verkningssätt: typ 1 B
Driftstemperatur: 5 °C ... + 45 °C
Binäringångar:
Kontaktspänning: 3,3 V
Kontaktström: 0,5 mA
Max. kabellängd: 3 m (externa ingångar)
Längd anslutningskabel: 25 cm
Nedsmutsningsgrad: 2
Mätimpulsspänning: 4 kV
Programvaruklass: A
Anslutningsarea; 4 mm2
Mått: 44,4 x 48,6 x 32,3 mm
SV VAROITUS
Sähköiskun tai palon aiheuttama
hengenvaara!
Asennuksen saa suorittaa vain sähköalan
ammattilainen!
Ennen asennusta/purkua on verkkojännite
kytkettävä pois päältä!
Katso toimintojen tarkat kuvaukset KNX-
käsikirjasta.
Yleistä tietoa
Uppoasennettava lämmittimen toimilaite
EU 1 KNX sähkölämmitykseen vastaa stan-
dardin EN 60730-2-9 vaatimuksia määräys-
ten mukaisesti asennettuna.
Sen voi asentaa tavallisilla painikkeilla/
kytkimillä uppoasennusrasiaan
Sähkölämmitys- ja jäähdytysjärjestelmien
suora liitäntä
Binääritulo potentiaalivapaille kosketti-
mille kuten painikkeet, ikkunakoskettimet,
lämpötila-anturit (I2)
I2 komponenttiin voidaan liittää lisävarustei-
na saatavat lämpöanturit 9070496, 9070459
sekä lattia-anturi 9070321.
ETS:n avulla (Engineering Tool) voidaan valita
sovellusohjelmia, määrittää erityisiä para-
metreja ja antaa osoitteita sekä siirtää ne
laitteeseen.
Tekniset tiedot
Väyläjännite: 21–32 V DC
Virranotto KNX-väylä: 4 mA (tyypillinen)
Tyyppi: TP1-256
Kosketin: μ-kosketin
Kytkentäteho: 16 A (240 V AC, cos ϕ = 1)
Soveltuvuus SELV.iin: kyllä
Vähimmäiskuorma: 12 V/100 mA
Vaikutustapa: tyyppi 1 B
Käyttölämpötila: 5 °C ... + 45 °C
Binääritulot:
Kosketusjännite: 3,3 V
Kosketusvirta: 0,5 mA
Sähköjohdon maks.pituus: 3 m (ulkoiset tulot)
Liitäntäjohtimien pituus: 25 cm
Likaantumisaste: 2
Nimellinen jännitepiikin kestävyys: 4 kV
Software klass: A
Liitäntäjohdon halkaisija: 4 mm2
Mitat: 44,4 x 48,6 x 32,3 mm
FI ADVARSEL
Livsfare på grunn av elektrisk støt eller
brann!
Montasje må kun utføres av autorisert elektro-
installatør!
Koble fra strømmen før montering/demonte-
ring!
For detaljerte funksjonsbeskrivelser, vennligst
se KNX-håndboken.
Generell informasjon
Oppvarmingsaktuatoren EU 1 KNX for innfelt
montering for elektriske varmeapparater
tilsvarer EN 60730-2-9 når den er montert
forskriftsmessig.
Den kan monteres i innfellingsbokser med
konvensjonelle pulsbrytere/brytere
Direkte tilkobling av elektriske oppvarmings-
og kjølesystemer
Binærinngang for potensialfrie kontakter som
pulsbrytere, vinduskontakter, temperatursen-
sorer (I2)
Temperaturføler 9070496 og 9070459 samt
gulvsensor 9070321 kan fås som tilbehør og
kobles til I2.
Ved hjelp av ETS (Engineering Tool) er det
mulig å velge ut applikasjonsprogrammene,
allokere/tildele de spesikke parameterne og
adressene og overføre disse til apparatet.
Tekniske data
Busspenning: 21–32 V DC
Strømopptak KNX-buss: 4 mA (typisk)
Typ: TP1-256
Kontakttype: μ-kontakt
Utløsningseffekt: 16 A (ved 240 V AC, cos ϕ = 1)
Egnet for SELV: ja
Minimumsbelastning: 12 V/100 mA
Virkemåte: type 1 B
Driftstemperatur: 5 °C ... + 45 °C
Binærinnganger:
Kontaktspenning: 3,3 V
Kontaktstrøm: 0,5 mA
Maks. kabellengde: 3 m (eksterne innganger)
Lengde tilkoblingstråder: 25 cm
Tilsmussingsgrad: 2
Nominell impulsholdespenning: 4 kV
Programvare klasse: A
Tilkoblingstverrsnitt: 4 mm2
Mål: 44,4 x 48,6 x 32,3 mm
NO UPOZORNĚNÍ
Ohrožení života v důsledku úrazu elektrickým
proudem nebo požáru!
Montáž si nechejte provést výhradnĕ od-
borným pracovníkem pro elektrická zařízení!
Před montáží/demontáží odpojte síťové
napětí!
Pro podrobný popis funkcí použijte příručku
KNX.
Obecné informace
Ovladač topení EU 1 KNX pro montáž pod
omítku pro elektrická topení splňuje v případě
montáže v souladu s určením normu EN
60730-2-9.
Lze jej instalovat spolu s běžnými tlačítky/
spínači do krabic pod omítkou
Přímé připojení elektrických topných a
chladicích systémů
Binární vstup pro bezpotenciálové kontakty
jako tlačítka, okenní kontakty, snímač teploty
(I2)
K I2 lze připojit snímače teploty 9070496
a 9070459, které jsou k dostání jako
příslušenství, a podlahový snímač 9070321.
S pomocí ETS (Engineering Tool) lze zvolit
aplikační programy, které zadávají speci-
cké parametry a adresy a přenášejí je do
přístroje.
Technické údaje
Napětí sběrnice: 21–32 V DC
Odběr proudu sběrnice KNX: 4 mA (typický)
Typ: TP1-256
Druh kontaktu: kontakt μ
Spínací výkon: 16 A (při 240 V AC, cos ϕ = 1)
Vhodné pro spínání SELV: ano
Minimální zátěž: 12 V/100 mA
Princip činnosti: typ 1 B
Provozní teplota: 5 °C ... + 45 °C
Binární vstupy:
Kontaktní napětí: 3,3 V
Kontaktní proud: 0,5 mA
Max. délka kabelu: 3 m (externí vstupy)
Délka přípojných drátů: 25 cm
Stupeň znečištění: 2
Jmenovité rázové napětí: 4 kV
Třída softwaru: A
Průřez připojení: 4 mm2
Rozměry: 44,4 x 48,6 x 32,3 mm
CS
Theben AG | Hohenbergstraße 32 | 72401 Haigerloch | GERMANY | Telefon +49 7474 692-369 | [email protected] | www.theben.de 307618 01 05.12.2022
EU 1 KNX
4942542 For more information, see
product page
Bedoeld gebruik
De inbouwverwarmingsactors regelen
elektrische verwarmings- of koelsystemen.
Wanneer potentiaalvrije toetsen of scha-
kelaars op de ingangen worden aangesloten,
kunnen deze diverse functies zoals scha-
kelen, dimmen, jaloezieën omhoog/omlaag
bewegen etc. uitvoeren.
Geschikt voor de woning- en projectbouw
(kantoorgebouwen, openbare gebouwen,
hotels etc.)
Alleen in gesloten, droge ruimtes gebruiken
Montage
¾In normaal in de handel verkrijgbare inbouw-
dozen (volgens DIN 49073) monteren.
Aansluiting
¾Spanning vrijschakelen.
!Beveilig het apparaat met een voorgescha-
kelde beschermingsleidingschakelaar type B
of C (EN 60898-1) van max. 16 A 6 kA.
¾Aanraakveilig installeren.
!Geen netspanning of andere externe
spanningen op de nevenplaatsingangen
aansluiten!
!Bij de installatie op voldoende isolatie
tussen netspanning en bus resp. neven-
plaatsen letten (min. 5,5 mm).
!De bistabiele relais die in dit product
worden gebruikt, kunnen van toestand
veranderen als gevolg van sterke trillingen,
bijv. tijdens het transport.
Belangrijk: breng eerst de busspanning
aan voordat u de uitgangen van spanning
voorziet. Het niet in acht nemen hiervan kan
leiden tot beschadiging van de aangesloten
verbruikers.
De ETS-database vindt u op
www.theben.de.
Anvendelse efter bestemmelserne
De indmurede varmeaktorer styrer elektriske
opvarmninger eller køleanlæg.
Hvis der sluttes potentialfri taster eller
kontakter til indgangene, kan de forskellige
funktioner som kobling, dæmpning, op-/
nedkørsel af persienner osv. udføres.
Til anvendelse i bolig- og objektbyggeri (kon-
torbygninger, offentlige bygninger, hoteller
etc.)
Må kun anvendes i lukkede, tørre rum
Montering
¾Monteres i almindelige indmurede stikkon-
takter (iht. DIN 49073).
Tilslutning
¾Afbryd spændingen.
!Apparatet skal sikres med et forkoblet led-
ningsrelæ af typen B eller C (EN 60898-1)
på maks. 16 A 6 kA.
¾Installér berøringssikkert.
!Tilslut ikke netspænding eller anden ekstern
spænding til hjælpeindgangene!
!Sørg for tilstrækkelig isolering mellem net-
spænding og bus eller hjælpeindgangene
(min. 5,5 mm).
!De bistabile relæer, der anvendes i dette
produkt, kan ændre deres tilstand på grund
af kraftige vibrationer, f.eks. ændring under
transport.
Vigtigt: Tilslut først busspændingen, før
udgangene forsynes med spænding. Mang-
lende overholdelse kan medføre skader på
de tilsluttede forbrugere.
ETS-databasen kan findes under
www.theben.de.
Avsedd användning
De inbyggda värmeaktorerna styr elektriska
uppvärmningar eller kylsystem.
När potentialfria tryckknappar eller brytare
ansluts till ingångarna, kan de utföra olika
funktioner som t ex koppla, dimra, dra upp
eller fälla ner jalusier.
För användning inom bostads- och objekt-
byggnationer (kontorsbyggnader, offentliga
byggnader, hotell etc.)
Endast för användning i slutna, torra
utrymmen
Montering
¾Montera i vanliga inbyggda dosor (enligt
DIN 49073).
Anslutning
¾Koppla från spänningen.
!Säkra enheten med en förkopplad lednings-
skyddsbrytare typ B eller C (EN 60898-1) på
max. 16 A 6 kA.
¾Installera beröringssäkert.
!Anslut ingen nätspänning eller andra exter-
na spänningar på intill liggande ingångar!
!Se till att det nns tillräckligt med isolering
mellan nätspänning och buss respektive
intill liggande kontakter (minst 5,5 mm).
!De bistabila reläer som används i denna
produkt kan ändra sin status på grund av
kraftiga vibrationer, t.ex. under transport.
Viktigt: Koppla först på bus-spänningen in-
nan du försörjer utgångarna med spänning.
Om man inte följer detta kan den anslutna
förbrukaren skadas.
ETS-databasen hittar du på
www.theben.de.
Määräysten mukainen käyttö
Uppoasennettavat lämmityksen toimilaitteet
ohjaavat sähkölämmityksiä tai jäähdytyslait-
teistoja.
Kun potentiaalivapaita painikkeita tai
kytkimiä liitetään tuloihin, ne voivat suorittaa
eri toimintoja kuten kytkeä, himmentää, ajaa
sälekaihtimia ylös ja alas jne.
Käytettäväksi asuin- ja muissa rakennuksissa
(toimistorakennukset, julkiset rakennukset,
hotellit jne.)
Käyttö on sallittu vain suljetuissa, kuivissa
tiloissa
Asennus
¾Asennus tavallisiin uppoasennusrasioihin
(DIN 49073).
Liitäntä
¾Kytke jännite pois päältä.
!Suojaa laite eteen kytketyllä johdonsuo-
jakatkaisijalla tyyppi B tai C (EN 60898-1)
maks. 16 A 6 kA.
¾Asenna laite sen vuoksi kosketussuojattuna.
!Älä liitä verkkojännitettä tai muita ulkoisia
jännitteitä lisäliitäntöjen tuloihin!
!Varmista asennuksen yhteydessä riittävä
eristys verkkojännitteen ja väyläjännitteen
tai lisäliitäntöjen välillä (väh. 5,5 mm).
!Tässä tuotteessa käytettyjen bistaabiilien
releiden tila voi muuttua kovan ravistuksen
vaikutuksesta esim. kuljetuksen yhteydessä.
Tärkeää: Luo ensin väyläjännite ja syötä
vasta sen jälkeen jännitettä lähtöihin.
Ohjeen noudattamatta jättäminen vai
vaurioittaa liitettyjä kuluttajia.
ETS-tietokannan löydät osoitteesta
www.theben.de.
Tiltenkt bruk
Oppvarmingsaktuatorene for innfelt
montering styrer elektriske varmeapparater
eller kjøleanlegg.
Når det kobles potensialfrie pulsbrytere eller
vippebrytere til inngangene, kan de utføre
ulike funksjoner som kobling, dimming, kjøre
persienne opp/ned osv.
Til bruk i boliger og næringsbygg (kontor-
bygg, offentlige bygg, hoteller osv.)
Kun til bruk i lukkede, tørre rom
Montering
¾Monteres i vanlige innfellingsbokser
(iht. DIN 49073).
Tilkobling
¾Koble fra spenningen.
!Sikre apparatet med en forkoblet auto-
matsikring type B eller C (EN 60898-1) på
maks. 16 A 6 kA.
¾Installer berøringssikkert.
!Det må ikke kobles til nettspenning eller
andre eksterne spenninger til sekundærinn-
gangene!
!Sørg for tilstrekkelig isolering mellom
nettspenningen og bussen eller sekundær-
punkter (minst 5,5 mm).
!Det bistabile reléet som er satt inn i dette
produktet kan under transport få tilstanden
endret, f.eks. grunnet sterke vibrasjoner.
Viktig: Sørg først for busspenning, før
utgangene forsynes med spenning. Mang-
lende overholdelse kan forårsake skader på
tilkoblede forbrukere.
Du finner ETS-databasen på nettsiden
www.theben.de.
Použití v souladu s určením
Ovladače topení pro montáž pod omítku
řídí elektrická topení nebo chladicí zařízení.
Pokud se bezpotenciálová tlačítka nebo
spínače připojí ke vstupům, mohou provádět
různé funkce jako spínání, stmívání, vytaho-
vání/stahování žaluzií atd.
Pro použití v bytové výstavbě a objektech
(kancelářské budovy, veřejné budovy, hotely
atd.)
Použití pouze v uzavřených suchých pros-
torách
Montáž
¾Namontování do běžných krabic pod omítkou
(podle DIN 49073).
Připojení
¾Odpojte napětí.
!Zajistěte přístroj předřazeným jističem
vedení typu B nebo C (EN 60898-1) s
hodnotou max. 16 A 6 kA.
¾Nainstalujte chráněně proti doteku.
!Nepřipojujte žádné síťové napětí ani jiná
externí napětí k pobočkovým vstupům!
!Při instalaci dbejte na dostatečnou izolaci
mezi síťovým napětím a sběrnicí, resp.
pobočkami (min. 5,5 mm).
!Bistabilní relé použitá u tohoto výrobku
mohou v důsledku silných otřesů, např. při
přepravě, změnit svůj stav.
Důležité: Nejprve připojte napětí sběrnice
a až poté napájejte výstupy. Nedodržení
tohoto postupu může vést k poškození
připojených spotřebičů.
Databázi ETS naleznete na
www.theben.de.
NL DA SV FI NO CS
N
L1
I1
I2
BK
BK
BN
RD
KNX
NC NC
This device supports KNX Secure. For start-up, the
Factory-Default-Setup-Key (FDSK) is required
(sticker on the device and the secure card).
!Keep the Factory-Default-Setup-Key in a safe
place.
!Remove the stickers from the device for maxi-
mum safety. If the FDSK is lost, a recovery is not
possible. In this case, start-up is only possible
„insecure“.
Example of a label with QR code
Programming button and LED for physical
address
Plug connection for external inputs
Bus connection: Note polarity
Not connected
NO contact
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

THEBEN EU 1 KNX Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso