Bialetti COURE Instructions For Use Manual

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Instructions For Use Manual
CU RE
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
IT
3
Istruzioni per l’uso...........................................3
Instructions for use........................................25
Istruzioni per l’uso
1. Introduzione................................................................................4
2. Avvertenze...................................................................................5
3. Contenuto della confezione....................................................8
4. Descrizione del prodotto........................................................9
5. Primo utilizzo del prodotto...................................................10
6. Erogazione di caè/tè/infusi................................................11
7. Modalità di risparmio energetico..........................................13
8. Pulizia e manutenzione...........................................................14
9. Risoluzione dei problemi........................................................17
10. Il Caè......................................................................................22
11. Garanzia....................................................................................23
12. Smaltimento dell’apparecchio............................................24
Registra il numero seriale della tua macchina
su www.bialettishop.it
e scopri i vantaggi che ti abbiamo riservato!
54
ITIT
Gentile cliente,
Lei ha appena acquistato una macchina da Caè Espresso Bialetti!
La ringraziamo di avere scelto un nostro prodotto e confi diamo che questa
scelta soddisfi a pieno le sue aspettative.
Il Sistema Espresso Bialetti è il risultato di anni di passione e di attenta
ricerca sul caè e sui modi di prepararlo. Sin dal 1933, con l’invenzione ed
il lancio di Moka Express, l’omino con i ba è, a tutti gli eetti, sinonimo di
caè e icona dell’autentico espresso italiano.
La sua macchina funziona solo con le originali capsule Bialetti: in alluminio,
perfettamente dosate, che sono state da noi studiate per garantirle anche a
casa un caè come quello del bar.
La invitiamo a leggere attentamente il seguente libretto prima di utilizzare
questo apparecchio e a collegarsi al sito www.bialettishop.it per avere tutte
le informazioni per accedere ai vantaggi riservati ai nostri clienti.
Nell’augurarle una piacevole degustazione in tazza, Bialetti Industrie la salu-
ta cordialmente.
Dichiarazione di conformità
Il Produttore dichiara sotto la propria responsabilità che l’apparecchio a cui
si riferisce il presente “libretto di istruzioni per l’uso” è conforme a quanto
prescritto dalla Direttiva CE in materia di apparecchi ad uso domestico.
Si dichiara inoltre che è conforme a quanto prescritto in materia di limitazio-
ne delle perturbazioni radio-elettriche. Al fine di migliorare il prodotto per
esigenze costruttive, il produttore si riserva di apportare variazioni tecnolo-
giche, estetiche e dimensionali senza obbligo di preavviso.
Informazioni Normative
L’apparecchio oggetto del presente libretto è conforme alle Direttive
2004/108/CE; 2006/95/CE ; Reg. (CE) n.1935/2004 e Reg. (CE)
n.2023/2006
AVVERTENZE GENERALI
1. Introduzione 2. Avvertenze
Leggere attentamente le avvertenze contenute nelle presenti istruzioni in
quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione,
uso e manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore
consultazione.
QUESTO APPARECCHIO È INTESO PER USO DOMESTICO O SIMILARE,
COME AD ESEMPIO:
- AREE CUCINA IN NEGOZI, UFFICI E ALTRI AMBIENTI LAVORATIVI;
- CASCINE;
- BED AND BREAKFAST E STRUTTURE SIMILI;
- HOTEL, MOTEL E ALTRI AMBIENTI RESIDENZIALI (SOLO DAI CLIENTI).
QUESTO APPARECCHIO NON È INTESO PER ESSERE UTILIZZATO
DA PERSONE (INCLUSI I BAMBINI DI ALMENO 8 ANNI) CON RIDOT-
TE CAPACITÀ FISICHE, SENSORIALI E MENTALI, O SENZA ESPE-
RIENZA E ISTRUZIONE, A MENO CHE NON SIANO SORVEGLIATI
O ISTRUITI ALL’USO DA PERSONE RESPONSABILI DELLA LORO
SICUREZZA.
SE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DI QUESTO APPARECCHIO
È DANNEGGIATO, DEVE ESSERE SOSTITUITO ESCLUSIVAMENTE
DA UN CENTRO ASSISTENZA TECNICA AUTORIZZATO
DAL COSTRUTTORE, POICHÉ SONO NECESSARI UTENSILI
SPECIALI.
I BAMBINI DEVONO ESSERE SORVEGLIATI PERCHÉ NON
GIOCHINO CON LAPPARECCHIO.
NON IMMERGERE MAI LAPPARECCHIO O PARTI DI ESSO IN
ACQUA.
DURANTE L’EROGAZIONE DELLA BEVANDA PRESTARE ATTEN-
ZIONE AD EVENTUALI SCHIZZI DI LIQUIDO CALDO.
76
ITIT
• L’apparecchio è stato progettato per uso interno e non per temperature estre-
me; non lasciarlo esposto ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.).
• In caso di uso commerciale, uso non conforme alle istruzioni, eventuali danni
derivati dall’uso per altri scopi, cattivo funzionamento, riparazione non professio-
nale o inosservanza delle istruzioni, il produttore declina qualsiasi responsabilità
ed è autorizzato a non applicare i termini di garanzia.
• Dopo aver tolto l’imballaggio e prima di ogni uso assicurarsi dell’integrità mec-
canica dell’apparecchio e di tutti i suoi accessori. La guaina e la spina del cavo di
alimentazione non devono evidenziare screpolature o rotture. Nel caso si verifi
chi quanto sopra, non utilizzare l’apparecchio, staccare subito la spina dalla pre-
sa di corrente e portarlo presso un centro di assistenza tecnica autorizzato per le
necessarie verifiche.
• Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, chiodi,
ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali
fonti di pericolo.
• Sistemare l’apparecchio su di una superfi cie piana, regolare e stabile. Non po-
sizionarlo accanto o su ripiani caldi come caloriferi, piani cottura, fiamme e simili.
• Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati targa siano rispondenti a
quelli della rete di distribuzione elettrica. La targa è situata sul fondo del corpo
apparecchio.
• In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio fare sostitui-
re la presa con altra di tipo adatto da personale professionalmente qualificato.
Quest’ultimo, in particolare, dovrà anche accertare che la sezione dei cavi della
presa sia idonea alla potenza assorbita dall’apparecchio. In generale è sconsi-
gliabile l’uso di adattatori, prese multiple e/o prolunghe. Qualora il loro uso si
rendesse indispensabile è necessario utilizzare solamente
adattatori semplici o multipli e prolunghe conformi alle vigenti norme di sicu-
rezza, facendo però attenzione a non superare il limite di portata, in valore di
corrente, marcato sull’adattatore semplice e sulle prolunghe, e quello di massima
potenza marcato sull’adattatore multiplo.
• Non lasciare l’apparecchio inutilmente inserito. Staccare la spina dalla rete di
alimentazione quando l’apparecchio non è utilizzato.
• Se si intende lasciare inattivo l’apparecchio per un periodo di tempo piuttosto
lungo, svuotare il serbatoio dell’acqua.
2. Avvertenze 2. Avvertenze
QUESTO APPARECCHIO È STATO CONCEPITO PER PRODURRE CAF-
FÈ ESPRESSO BIALETTI, TRAMITE CAPSULE BIALETTI E SOLO PER
QUESTO DEVE ESSERE UTILIZZATO. OGNI ALTRO USO È DA CON-
SIDERARSI IMPROPRIO E QUINDI PERICOLOSO. IL COSTRUTTORE
NON PUÒ ESSERE CONSIDERATO RESPONSABILE PER EVENTUALI
DANNI DERIVANTI DA USI IMPROPRI, ERRONEI ED IRRAGIONEVOLI.
RACCOMANDIAMO DI ALIMENTARE L’APPARECCHIO PER MEZZO DI UN INTERRUT-
TORE DIFFERENZIALE CON UNA CORRENTE D’INTERVENTO MASSIMA DI 30 mA.
L’APPARECCHIO DOVRÀ ESSERE TASSATIVAMENTE COLLEGATO ALLA RETE ELET-
TRICA PER MEZZO DI UNA PRESA DI TERRA.
EVITARE DI SCOLLEGARE LAPPARECCHIO TIRANDO IL CAVO DI ALIMENTAZIONE.
DURANTE IL FUNZIONAMENTO, LA PRESA DI CORRENTE DEVE ESSERE FACILMENTE
ACCESSIBILE NEL CASO IN CUI FOSSE NECESSARIO SCOLLEGARE L’APPARECCHIO.
PRECAUZIONI PER LA VOSTRA SICUREZZA
• Non toccare l’apparecchio con mani bagnate o umide.
• Non usare l’apparecchio a piedi nudi.
• Non tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per staccare la spina
dalla presa di corrente.
• Non accostare il cavo a bordi taglienti, non fi ssarlo o lasciarlo pendere.
• Per evitare surriscaldamenti pericolosi, si raccomanda di svolgere per tutta la
sua lunghezza il cavo di alimentazione e di utilizzare l’apparecchio come consi-
gliato nel paragrafo “Avvertenze relative all’uso corretto dell’apparecchio”.
• Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o di smaltimento calore.
• Prima di eettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinse-
rire l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica, o staccando la spina, o
spegnendo l’interruttore dell’impianto. In caso di guasto e/o di cattivo funziona-
mento dell’apparecchio, spegnerlo e non manometterlo. Per l’eventuale ripa-
razione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato dal
costruttore e richiedere l’utilizzo di parti e ricambi originali. Il mancato rispetto
di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
• Allorché si decida di non utilizzare più un apparecchio di questo tipo, si rac-
comanda di renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimentazione dopo
aver staccato la spina dalla presa di corrente. Si raccomanda, inoltre, di rendere
innocue quelle parti dell’apparecchio suscettibili di costituire un pericolo, spe-
cialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell’apparecchio fuori uso per i
propri giochi.
98
ITIT
• Non lasciare incustodito l’apparecchio durante il funzionamento.
2. Avvertenze 4. Descrizione del prodotto
L’INSTALLAZIONE DEVE ESSERE EFFETTUATA SECONDO LE ISTRUZIONI DEL
COSTRUTTORE. UN’ ERRATA INSTALLAZIONE PUÒ CAUSARE DANNI A PERSONE,
ANIMALI O COSE, NEI CONFRONTI DEI QUALI IL COSTRUTTORE NON PUÒ ESSERE
CONSIDERATO RESPONSABILE.
NON UTILIZZARE LAPPARECCHIO SENZA ACQUA NEL SERBATOIO.
AL PRIMO UTILIZZO, LA MACCHINA POTRÀ EMANARE ODORE DI
BRUCIATO A CAUSA DEI MATERIALI DI ISOLAMENTO E DEGLI ELE-
MENTI RISCALDANTI; IL TUTTO È NORMALE.
• Assicurarsi che la spina sia scollegata prima di procedere con le operazioni di
pulizia.
• Non utilizzare detergenti abrasivi o solventi.
• Non usare oggetti abrasivi.
• Non lavare in lavastoviglie nessun componente della macchina, inclusi il casset-
to porta capsule e la griglia poggia tazze.
• Pulire la macchina con un panno morbido e asciugarla.
3. Contenuto della confezione
1 macchina da caè espresso CUORE
1 confezione di prova con le miscele de I Caè d’Italia
1 libretto di istruzioni
1 guida rapida
1 leafl et informativo I Caè d’Italia
3
2
1
4
6
7
5
A
B
C
Legenda
1Sportello inserimento capsule
2Pulsante di erogazione
3Cassetto di recupero capsule
4Piattino removibile
5Serbatoio acqua
6Interruttore generale
7Cavo di alimentazione
Caratteristiche tecniche
Dimensioni A
B
C
173 mm
293 mm
315 mm
Tensione di alimentazione (V)
Potenza (W)
Capacità Max serbatoio acqua
Vedere la targhetta
caratteristiche riportata
sul fondo dell’apparecchio.
0,5 litri
1110
ITIT
12
5. Primo utilizzo del prodotto 6. Erogazione di caè/tè/infusi
• Svolgere il cavo di alimentazione
(7).
• Rimuovere il serbatoio dell’acqua
(5) dalla sua sede, sollevandolo
verso l’alto tramite lo scasso posto
sul fondo del serbatoio stesso
(Fig.1); riempirlo con acqua fino
al livello massimo (indicato con
MAX), quindi riposizionarlo nella
sua sede.
• Verificare che lo sportello di inseri-
mento capsula (1) sia chiuso.
• Verifi care che il cassetto di recu-
pero capsule (3) sia completamente
inserito.
• Collegare la spina del cavo di alimen-
tazione (7) alla rete elettrica (Fig.2).
• Posizionare l’interruttore generale
(6), posto sul retro del prodotto, sulla
posizione di ON .
La macchina si accenderà emettendo un segnale acustico ed avvierà la fase di
inizializzazione del gruppo di infusione: durante questa fase il gruppo di infusio-
ne verrà chiuso ed aperto automaticamente, per verifi care che il sistema non
presenti anomalie e per espellere l’eventuale capsula rimasta all’interno durante
preventive erogazioni interrotte in modo inatteso (es. mancanza corrente, arre-
sto volontario tramite l’interruttore generale).
Durante questa fase il pulsante di erogazione si illumina di rosso.
Nel caso in cui lo sportello fosse rimasto aperto, il sistema non avvierà la fase di
verifica, e il pulsante di erogazione lampeggia in verde e rosso alternativamente.
Concluso il ciclo di verifica, la macchina inizia il riscaldamento del gruppo ri-
scaldante ed il pulsante di erogazione pulsa con luce rossa: questa fase dura in
media tra i 25 ed i 35 secondi.
Raggiunta la temperatura di esercizio, il pulsante di erogazione si illumina in
colore verde fisso.
La macchina è pronta ad erogare il primo caè.
• Posizionare la tazzina sull’apposito piattino (4) (Fig.3)
• Aprire lo sportello di inserimento (1) ed inserire la capsula (Fig.4).
• Assicurarsi che la capsula sia stata inserita completamente.
• Chiudere lo sportello: la macchina avvia automaticamente la chiusura del grup-
po di infusione e procede all’erogazione del caè (l’erogazione non deve supera-
re i 30 ml). Durante questa fase, il pulsante di erogazione pulsa con luce verde.
• Schiacciare nuovamente il pulsante di erogazione per interrompere l’erogazio-
ne dopo aver erogato al massimo 30 ml: il pulsante di erogazione torna in luce
verde fissa.
• Il gruppo di erogazione si apre automaticamente, rilasciando la capsula nel
vano di raccolta (3).
• Non aprire mai lo sportello né rimuovere il cassetto porta capsule durante la
fase di erogazione o di espulsione della capsula. Ciò comporta il bloccaggio del-
la capsula all’interno del gruppo e l’impossibilità di rilasciarla nel cassettino, con
il rischio di danneggiare la macchina stessa.
SE IL PULSANTE DI EROGAZIONE VIENE SCHIACCIATO DURANTE LA FASE DI RISCAL-
DAMENTO, O MENTRE IL CASSETTO PORTA CAPSULE È FUORI DALLA SUA SEDE, LA
MACCHINA EMETTE UN SEGNALE ACUSTICO MA NON PERMETTE DI EROGARE, NO-
NOSTANTE LA LUCE VERDE.
SI CONSIGLIA DI RIPETERE QUESTO CICLO TUTTE LE VOLTE CHE IL PRODOTTO RE-
STA INUTILIZZATO PER LUNGHI PERIODI.
34
IL RUMORE DURANTE L’EROGAZIONE È ASSOLUTAMENTE NORMALE ED È DOVUTO
AL SISTEMA MECCANICO CHE CONTROLLA IL FUNZIONAMENTO DEL GRUPPO.
5
IL PULSANTE DI EROGAZIONE È SENSIBILE
AI COMANDI SOLO NELLA PARTE
CENTRALE (DOVE C’È LA TAZZINA)
E NON SUI BORDI; EMETTE UN SEGNALE
SONORO OGNI VOLTA CHE VIENE
SFIORATO E RECEPISCE UN COMANDO
(FIG.5).
1312
ITIT
6. Erogazione di caè/tè/infusi 7. Modalità di risparmio energetico
Questo apparecchio è stato progettato in conformità alle direttive EC1275/2008
e 2009/125/EC che prevedono la necessità di adottare la modalità di risparmio
energetico; il consumo energetico in questo stato è inferiore a 0,5W.
La modalità di risparmio energetico viene avviata automaticamente dopo 10
minuti di inattività: in questo stato, il pulsante di erogazione pulsa molto lenta-
mente in colore rosso.
Per riattivare la macchina dallo stand by, si può procedere in due modi:
• Schiacciando il pulsante di erogazione:
La macchina emette un segnale acustico e il pulsante comincia a pulsare con
luce rossa durante la fase di riscaldamento, finché la macchina è pronta per l’e-
rogazione. A questo punto il pulsante si illumina di luce verde fissa ed è possibile
procede con l’apertura dello sportello per una normale erogazione.
• Aprendo lo sportello per inserire la capsula:
Alla chiusura dello sportello, il gruppo si porta in posizione, tuttavia la macchina
non avvierà l’erogazione finché la caldaia non sarà tornata in temperatura; du-
rante questa fase il pulsante pulsa con luce rossa. Quando la macchina è pronta
per l’erogazione, il pulsante si illumina di luce verde fi ssa e il sistema procederà
in automatico con l’erogazione.
AL PRIMO AVVIO DELLA MACCHINA, L’EROGAZIONE POTREBBE RICHIEDERE ALCUNI
SECONDI IN PIÙ: QUESTO È NORMALE ED È DOVUTO ALLA NECESSITÀ DI RIEMPIRE IL
CIRCUITO IDRAULICO, INIZIALMENTE VUOTO, CON L’ACQUA PROVENIENTE DAL SERBA-
TOIO. ANCHE UNA VIBRAZIONE ED UN RUMORE SUPERIORI AL SOLITO SONO DA CON-
SIDERARSI ASSOLUTAMENTE NELLA NORMA, IN QUANTO IL SISTEMA DEVE AVVIARSI
COMPLETAMENTE.
SE LO SPORTELLO DI INSERIMENTO DELLA CAPSULA NON VIENE CHIUSO, LA MACCHI-
NA NON AVVIA L’EROGAZIONE E SEGNALA L’ANOMALIA ALL’UTENTE TRAMITE UN SE-
GNALE ACUSTICO E FACENDO LAMPEGGIARE IL PULSANTE DI EROGAZIONE IN VERDE
E ROSSO ALTERNATIVAMENTE. UNA VOLTA RICHIUSO LO SPORTELLO, L’EROGAZIONE SI
AVVIA IN AUTOMATICO.
IN CASO LO SPORTELLO DI INSERIMENTO VENISSE APERTO DURANTE L’EROGAZIONE,
LA MACCHINA SI FERMA COMPLETAMENTE ED INDICA LO STATO DI ERRORE SUL
PULSANTE DI EROGAZIONE, FACENDOLO LAMPEGGIARE IN VERDE E ROSSO ALTERNA-
TIVAMENTE. LA MACCHINA RIPRENDE IL FUNZIONAMENTO NEL MOMENTO IN CUI LO
SPORTELLO VIENE RICHIUSO.
IN CASO IN CUI IL CASSETTO DI RACCOLTA DELLE CAPSULE NON FOSSE COMPLETA-
MENTE INSERITO, LA MACCHINA NON AVVIA L’EROGAZIONE; NEL MOMENTO IN CUI IL
CASSETTO VIENE REINSERITO L’EROGAZIONE SI AVVIA IN AUTOMATICO.
SE IL CASSETTINO DI RACCOLTA DELLE CAPSULE È PIENO E SI INSERISCE UNA CAPSU-
LA NELLO SPORTELLO, LA MACCHINA NON EROGA; È NECESSARIO SVUOTARE IL CAS-
SETTINO E AVVIARE MANUALMENTE L’EROGAZIONE DOPO AVERLO REINSERITO.
IL TEMPO DI EROGAZIONE PER CAFFÈ E INFUSI È DECISO DALL’UTENTE: È TUTTAVIA
PRESENTE UN CONTROLLO DI SICUREZZA CHE INTERROMPE L’EROGAZIONE ED APRE IL
GRUPPO DOPO 100 SECONDI DI FUNZIONAMENTO, CHE EQUIVALGONO A 150 ML.
L’EROGAZIONE DI TÈ E INFUSI POTREBBE RISULTARE MENO OMOGENEA RISPETTO
ALL’EROGAZIONE DEL CAFFÈ; CIÒ È DOVUTO AGLI INGREDIENTI NATURALMENTE RIC-
CHI DI OLII ESSENZIALI, CHE DURANTE L’EROGAZIONE CREANO UNA LEGGERA SCHIU-
MA. IL TUTTO È ASSOLUTAMENTE NORMALE E NON PREGIUDICA IN ALCUN MODO LA
QUALITÀ DEL PRODOTTO.
IL TEMPO DI ATTESA DIPENDE DAL TEMPO IN CUI LA MACCHINA È RIMASTA INATTIVA,
E PUÒ DURARE FINO A 30 SECONDI SE NON È STATA UTILIZZATA PER ALCUNE ORE.
SE DURANTE LA FASE DI STAND-BY IL CASSETTO PORTA CAPSULE VIENE ESTRATTO
E SVUOTATO, IL CONTATORE NON VERRÀ AZZERATO: AL RIAVVIO DELLA MACCHINA
RIPARTIRÀ IL CONTEGGIO DELLE CAPSULE ESPULSE DA DOVE SI ERA INTERROTTO (SE
LA MACCHINA È ANDATA IN STAND-BY CON 3 CAPSULE USATE NEL CASSETTINO, LA
CAPSULA ESPULSA SARÀ CONTEGGIATA COME LA QUARTA ANCHE SE NEL FRATTEMPO
IL CASSETTINO È STATO SVUOTATO).
1514
ITIT
8. Pulizia e manutenzione 8. Pulizia e manutenzione
Svuotamento del cassetto di
recupero capsule (3):
• La macchina è dotata di un sistema
di conteggio erogazioni che avvisa
l’utente ogni 5 erogazioni an-
ché proceda a svuotare il cassetto.
L’utente viene avvisato tramite un
segnale acustico e il pulsante di ero-
gazione lampeggia con luce rossa.
• Estrarre il cassettino per svuotar-
lo (Fig.6), avendo cura di inserirlo
nuovamente dopo almeno 3 secondi,
quando la macchina torna in stato
di ready (il pulsante di erogazione si
illumina di luce fissa verde).
• La macchina continua a emettere il
segnale sonoro e a lampeggiare di
rosso finché il cassettino non viene
svuotato.
• Ogni volta che il cassettino viene
estratto, il contatore si azzera, di
conseguenza è necessario svuotarlo
ogni qualvolta viene estratto dalla
sua sede.
• Quando il cassettino viene estratto
dalla sua sede, la macchina emette
un segnale sonoro dopo 3 secondi;
questo si verifica solo se la macchina
ha eettuato almeno un’erogazione;
nel caso il cassettino fosse vuoto,
non ci sarà alcun segnale sonoro.
• Qualora la macchina venisse spen-
ta, il sistema manterrà in memoria
il numero di erogazioni eettuate,
e al successivo riavvio proseguirà il
conteggio delle capsule.
PRELAVAGGIO DEL CIRCUITO
DI EROGAZIONE:
• Posizionare la tazzina sull’apposito
piattino (4).
• Verificare che lo sportello di inseri-
mento capsule (1) sia chiuso.
• Schiacciare il pulsante di erogazio-
ne(2): la macchina chiude il gruppo
di erogazione ed inizia ad erogare
acqua calda: durante questa fase,
il pulsante di erogazione pulsa con
luce verde (Fig.7).
• Schiacciare nuovamente il pulsante
di erogazione per interrompere l’e-
rogazione: il pulsante di erogazione
torna in luce verde fissa.
• I l gruppo di erogazione si apre
automaticamente.
6
IL MANCATO SVUOTAMENTO DEL
CASSETTINO, E IL SUO CONSEGUENTE
RIEMPIMENTO ECCESSIVO, POSSONO
PROVOCARE IL BLOCCO DEL GRUPPO
DI EROGAZIONE.
7
AL TERMINE DELLA FASE DI PULIZIA, SI CONSIGLIA DI SVUOTARE IL CASSETTINO
PORTA CAPSULE DALLACQUA SCARICATA.
QUESTA OPERAZIONE È CONSIGLIATA OGNIQUALVOLTA SI EFFETTUA UN’EROGA-
ZIONE DI TÈ/INFUSO SUCCESSIVA AD UN’EROGAZIONE DI CAFFÈ E VICEVERSA,
AL FINE DI NON ALTERARE LE PROPRIETÀ ORGANOLETTICHE DELLE BEVANDE.
1716
ITIT
9. Risoluzione dei problemi
Gruppo bloccato / capsula incastrata:
Nel caso in cui la capsula non fosse
stata inserita correttamente, il grup-
po di erogazione tenterà in automa-
tico di sistemarla nell’alloggiamento.
Se la procedura riesce, l’erogazione
verrà avviata in automatico.
In caso contrario la capsula resterà
bloccata e all’apertura dello sportello
dovrà essere estratta manualmente.
Se il gruppo rimane comunque bloc-
cato perché non riesce a completare
la chiusura, il pulsante di erogazione
lampeggia con luce rosso – rosso –
verde (Fig. 10).
È necessario estrarre la capsula con
una pinza o spingerla nell’alloggia-
mento, poi chiudere lo sportello per
far ripartire la macchina, altrimenti si
consiglia di spegnere e riaccendere
la macchina per resettare il sistema.
Qualora nessuna di queste azioni
risolvesse il problema, contattare il
centro assistenza più vicino.
Mancata espulsione della capsula:
Può capitare che la capsula riman-
ga all’interno del gruppo di eroga-
zione nonostante la macchina non
presenti anomalie; ciò è dovuto alla
pressione che provoca l’adesione
della capsula alla guarnizione. Se
tale eventualità dovesse presen-
tarsi, ripetere il ciclo di erogazione
richiudendo lo sportello di inseri-
mento; schiacciare il pulsante per
bloccare l’erogazione e attendere
fino all’avvenuta espulsione della
capsula. Se neanche con il secon-
do ciclo la capsula viene espulsa,
aprire lo sportello e provvedere ad
estrarla con l’aiuto di una pinza.
8. Pulizia e manutenzione
CICLO DI DECALCIFICAZIONE
8
• Verificare che non sia inserita nes-
suna capsula e che lo sportello sia
completamente chiuso.
• Riempire il serbatoio dell’acqua ed
immergervi una dose di soluzione
decalcifi cante liquida, specifi ca per
macchine da caè (facilmente reperi-
bile sul mercato) (Fig.8).
PER L’USO DEI PRODOTTI DECALCI-
FICANTI ATTENERSI SEMPRE ALLE
INDICAZIONI RIPORTATE SULLA
CONFEZIONE E FORNITE DALLA
CASA PRODUTTRICE.
AB
9
• Posizionare la tazzina sull’apposito piattino (4).
• Verifi care che lo sportello di inserimento capsule (1) sia chiuso “A”.
• Schiacciare nuovamente il pulsante di erogazione (2) “B”,il gruppo di erogazio-
ne inizia ad erogare acqua calda (Fig.9)
• Schiacciare nuovamente il pulsante di erogazione per interrompere
l’erogazione.
• Ripetere l’operazione fino ad esaurire l’acqua nel serbatoio.
• Per eliminare ogni residuo di soluzione dal circuito, ripetere lo stesso ciclo cari-
cando il serbatoio con acqua pulita.
SI CONSIGLIA DI EFFETTUARE DUE CAFFÈ A PERDERE PRIMA DI PROCEDERE CON
LE NORMALI EROGAZIONI PER SALVAGUARDARE IL RISULTATO IN TAZZA.
LA SOLUZIONE DECALCIFICANTE PUÒ ESSERE NOCIVA. EVITARE IL
CONTATTO CON GLI OCCHI, LA PELLE E ALTRE SUPERFICI DELICATE.
PER EVITARE DI DANNEGGIARE LA MACCHINA, NON UTILIZZARE PRO-
DOTTI DIVERSI DAL DECALCIFICANTE (AD ESEMPIO ACETO).
10
1918
ITIT
9. Risoluzione dei problemi
Avvertimenti sonori e luminosi:
1. La macchina emette dei segnali so-
nori nelle seguenti situazioni (Fig.11):
• se il pulsante di erogazione viene
sfi orato durante la fase di
riscaldamento
• se il pulsante di erogazione viene
sfi orato mentre il cassetto porta
capsule è fuori dalla sua sede
• se lo sportello di inserimento non
viene chiuso prima di iniziare
l’erogazione
• quando il cassettino porta capsule
raggiunge la capienza massima
(5 capsule)
2. Il pulsante di erogazione emet-
te segnali luminosi nelle seguen-
ti situazioni e relative modalità
(Fig.12):
• sportello aperto: alternanza led
rosso – verde
• riscaldamento: pulsazione rosso
• start: verde fisso
• chiusura gruppo: verde fi sso
• erogazione e apertura gruppo:
pulsazione verde
• cassetto pieno: lampeggio rosso
• caldaia rotta: lampeggio giallo
• gruppo bloccato: rosso – rosso –
verde
9. Risoluzione dei problemi
11
12
Cassetto pieno lampeggio rosso
verde pulsante
Erogazione /
Rilascio capsula
Errore caldaia lampeggio giallo
Gruppo bloccato lampeggio rosso-rosso-verde
Macchina pronta verde fisso
Riscaldamento rosso pulsante
Sportello aperto rosso-verde alternati
TABELLA DI RIEPILOGO SEGNALAZIONI LUMINOSE
_
_
_
(())
(())
__
2120
ITIT
9. Risoluzione dei problemi9. Risoluzione dei problemi
La macchina non si
riscalda.
Il sistema non avverte
quando il cassettino
porta capsule è pieno.
La macchina non
eroga caè.
Il caè risulta freddo.
La macchina emette
un rumore eccessivo.
Il caè viene erogato
lentamente.
La capsula non è
stata espulsa.
La macchina emette
un segnale sonoro / il
pulsante lampeggia.
A) La macchina non è collegata
alla rete elettrica.
B) La macchina non è accesa.
L) Il cassettino è stato estratto
ma non svuotato, e il contatore
si è azzerato.
C) Lo sportello non è chiuso
correttamente.
D) La capsula è incastrata.
E) Il cassettino porta capsule è
pieno o non è stato inserito
correttamente.
F) Manca l’acqua nel serbatoio.
G) I condotti sono ostruiti dal
calcare.
H) La macchina non ha riscalda-
to completamente l’acqua prima
dell’erogazione.
I) La tazzina è fredda.
J) La caldaia è parzialmente
ostruita dal calcare.
M) Manca acqua nel serbatoio.
K) La velocità di erogazione
dipende dalla varietà di caè
utilizzata.
P) La capsula è rimasta attacca-
ta alla guarnizione.
N) Lo sportello non è chiuso
bene.
O) Il cassetto porta capsule non
è inserito correttamente.
A) Collegare la macchina alla
presa della corrente.
B) Accendere la macchina
tramite pulsante di accensione.
L) Se il sistema lo permette,
estrarre il cassettino e
svuotarlo; se la capsula è
incastrata, spegnere e riaccen-
dere la macchina per
eseguire un nuovo ciclo di
controllo. Qualora la capsula
non venisse espulsa
in questo modo, contattare
il centro di assistenza più
vicino.
C) Chiudere lo sportello.
D) Vedere le indicazioni per
Gruppo bloccato (pag. 17).
E) Svuotare il cassettino e
controllare che sia inserito
completamente.
F) Caricare il serbatoio d’acqua.
G) Eettuare un ciclo di decalci-
ficazione.
H) Prima di inserire la capsula
attendere che il pulsante di
erogazione sia illuminato
di verde.
I) Preriscaldare la tazzina,
erogando acqua calda o
utilizzando uno scaldatazzine.
J) Eettuare un ciclo di decalcifi
cazione.
M) Riempire il serbatoio.
K) Provare con una nuova
capsula o, se necessario,
eettuare un ciclo di decalcifi
cazione.
Se il problema persiste,
contattare il centro assistenza
più vicino.
P) Ripetere il ciclo di
erogazione/ espulsione;
qualora la capsula non venisse
espulsa, aprire lo sportello
edestrarla con delle pinze.
N) Controllare che lo sportello
sia chiuso fino in fondo.
O) Inserire completamente
il cassetto porta capsule
spingendolo fi no in fondo.
Problemi ProblemiCause CauseSoluzioni Soluzioni
2322
ITIT
LA MACCHINA FUNZIONA SOLO CON LE CAPSULE
IN ALLUMINIO DEI CAFFE’ D’ITALIA BIALETTI
11. Garanzia10. Il Caè
Le nuove capsule brevettate Bialetti sono uniche nel mercato perché garantisco-
no in un unico prodotto tutti i requisiti necessari per un Espresso perfetto Made
In Bialetti:
L’apparecchio è garantito per un periodo di due anni dalla data di consegna, fa
fede la data riportata sullo scontrino/fattura, a meno che l’acquirente non provi
che la consegna è successiva. In caso di difetto del prodotto preesistente alla
data di consegna, Bialetti garantisce la riparazione o la sostituzione senza spese
dell’apparecchio, salvo che uno dei due rimedi risulti sproporzionato rispetto
all’altro. L’acquirente ha l’onere di denunciare al venditore il difetto di conformità
entro due mesi dalla scoperta del difetto stesso.
Non sono coperte da garanzia tutte le parti che dovessero risultare difettose a
causa di negligenza o trascuratezza nell’uso) ad esempio:
Danni causati da urti, cadute o gra dovuti all’utilizzo di utensili non appropriati.
• Guasti causati dal calcare o da una non periodica decalcifi cazione.
• Mancata osservanza delle istruzioni per il funzionamento dell’apparecchio.
• Errata installazione,manutenzione operate da persone non autorizzate.
• Normale usura.
• Danni causati da modifi che apportate internamente.
• Danni causati da da un voltaggio diverso da quello indicato sul manuale di uso
e manutenzione.
• Danni da trasporto ovvero circostanze che comunque non possono farsi risalire
a difetti di fabbricazione dell’apparecchio.
• Danni causati da interventi eseguiti da centri di assistenza non qualifi cati.
La garanzia è inoltre esclusa in tutti i casi di uso improprio dell’apparecchio e in
caso di uso professionale.
Bialetti declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano direttamente
o indirettamente derivare a persone, cose ed animali domestici in conseguenza
della mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate in questo libretto di
istruzione in tema di installazione, uso e manutenzione dell’apparecchio.
Sono fatte salve le azioni contrattuali di garanzia nei confronti del venditore.
Le capsule in alluminio Bialetti possono essere acquistate nei Negozi Bialetti,
nei Bialetti Store o presso più di 500 punti vendita Partner Bialetti, e nei migliori
supermercati, di cui trova elenco completo e aggiornato sul sito
www.bialettishop.it
Oppure, comodamente da casa, chiamando (solo per l’Italia):
Accedendo allo shop online sul sito:
www.bialettishop.it
PERFETTAMENTE DOSATE: contengono più di 7 grammi
di caè, come espressamente previsto dall’Espresso Italiano
Certificato.
IN ALLUMINIO: l’unico materiale che, a dierenza delle co-
muni capsule in plastica, è in grado di preservare le sostanze
organiche del caè, garantendo un prodotto sempre fresco ed
un caè come appena macinato.
25
EN
24
IT
12. Smaltimento dell’apparecchio
• QUESTO PRODOTTO È CONFORME ALLA DIRETTIVA 20012/19/
UE.
• IL SIMBOLO DEL CESTINO BARRATO RIPORTATO SULL’APPAREC-
CHIO INDICA CHE IL PRODOTTO, ALLA FINE DELLA PROPRIA
VITA UTILE, DOVENDO ESSERE TRATTATO SEPARATAMENTE
DAI RIFIUTI DOMESTICI, DEVE ESSERE CONFERITO IN
UN CENTRO DI RACCOLTA DIFFERENZIATA PER APPARECCHIATU-
RE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE OPPURE RICONSEGNATO
AL RIVENDITORE AL MOMENTO DELLACQUISTO DI UNA NUOVA
APPARECCHIATURA EQUIVALENTE.
• L’UTENTE È RESPONSABILE DEL CONFERIMENTO DELL’APPA-
RECCHIO A FINE VITA ALLE APPROPRIATE STRUTTURE DI
RACCOLTA, PENA LE SANZIONI PREVISTE DALLA VIGENTE LEGI-
SLAZIONE SUI RIFIUTI.
• LADEGUATA RACCOLTA DIFFERENZIATA PER L’AVVIO SUCCES-
SIVO DELL’APPARECCHIO DISMESSO AL RICICLAGGIO, AL TRAT-
TAMENTO E ALLO SMALTIMENTO AMBIENTALMENTE COMPATI-
BILE CONTRIBUISCE AD EVITARE POSSIBILI EFFETTI NEGATIVI
SULLAMBIENTE E SULLA SALUTE E FAVORISCE IL RICICLO DEI
MATERIALI DI CUI È COMPOSTO IL PRODOTTO.
• PER INFORMAZIONI PIÙ DETTAGLIATE INERENTI I SISTEMI DI
RACCOLTA DISPONIBILI, RIVOLGERSI AL SERVIZIO LOCALE DI
SMALTIMENTO RIFIUTI, O AL NEGOZIO IN CUI È STATO EFFETTUA-
TO L’ACQUISTO.
• I PRODUTTORI E GLI IMPORTATORI OTTEMPERANO ALLA LORO
RESPONSABILITÀ PER IL RICICLAGGIO, IL TRATTAMENTO E LO
SMALTIMENTO AMBIENTALMENTE COMPATIBILE SIA DIRETTAMEN-
TE SIA PARTECIPANDO AD UN SISTEMA COLLETTIVO.
L’AZIENDA PRODUTTRICE SI RISERVA DI APPORTARE AI PRODOTTI, A
PROPRIA DISCREZIONE, OGNI OPPORTUNA MODIFICA DETTATA DA
RAGIONI NORMATIVE, INDUSTRIALI, COMMERCIALI O ESTETICHE.
Instructions for use
1. Introduction...............................................................................26
2. Warnings...................................................................................27
3. Packaging content..................................................................30
4. Appliance description.............................................................31
5. Using the appliance for the first time................................32
6. Dispensing coee/tea/infusions.........................................33
7. Energy saving mode...............................................................35
8. Cleaning and maintenance...................................................36
9. Troubleshooting......................................................................39
10. Coee.......................................................................................44
11. Warranty....................................................................................45
12. Disposal of the appliance....................................................46
2726
ENEN
Dear Customer,
Congratulations on choosing to purchase a Bialetti Espresso Machine!
Thank you for choosing one of our products; we are sure that you will be
completely satisfied with your choice.
The Espressocompletely system by Bialetti is the result of years of enthusia-
stic, thorough research into coee and the dierent ways in which it can be
prepared. Since 1933, with the invention and launch of the Moka Express, the
little man with moustache has been and continues to be a genuine icon of
real Italian espresso.
This machine can only be used with original Bialetti capsules: these 100%
recyclable aluminium capsules contain the perfect amount of coee and
we have developed them so that they can guarantee you an espresso that
tastes like it has been made by a professional in the comfort of your own
home.
Please read this booklet with care before you use this appliance and do not
forget to visit our website www.bialetticaè.it for all of the information you
need and access to the special oers reserved to Bialetti customers.
Enjoy your coee!
Compliance declaration
The manufacturer declares under his own responsibility that the appliance
that this “Instructions for Use Booklet” refers its complies with the EC Di-
rective governing appliances for domestic use.
Furthermore, the manufacturer declares that it complies with the prescrip-
tions for the limitation of radio-electric disturbance.
In order to improve the product, and/or for reasons of construction, the ma-
nufacturer reserves the right to make technological, esthetic or dimensional
variations without notice.
Information on Norms
The appliance described in this booklet conforms to the Directives
2004/108/CE; Reg. (CE) n.1935/2004 e Reg. (CE) n.2023/2006
GENERAL WARNINGS
1. Introduction 2. Warnings
Read these instructions carefully as they contain important information
about safe installation, use and maintenance. Keep this manual with care for
future reference.
THIS APPLIANCE IS FOR DOMESTIC USE OR SIMILAR; FOR EXAMPLE:
- KITCHEN AREAS IN SHOPS, OFFICES OR OTHER WORKPLACE ENVI-
RONMENTS;
- FARM HOTELS;
- BED AND BREAKFAST ESTABLISHMENTS AND SIMILAR;
- HOTELS, MOTELS AND OTHER RESIDENTIAL ACCOMMODATION (FOR
GUESTS’ USE ONLY).
THIS APPLIANCE IS NOT INTENDED FOR USE BY PERSONS
(INCLUDING CHILDREN AGED 8 AND ABOVE) WITH REDUCED
PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL CAPABILITIES, OR LACK OF
EXPERIENCE AND KNOWLEDGE, UNLESS THEY HAVE BEEN GIVEN
SUPERVISION OR INSTRUCTION CONCERNING USE OF THE AP-
PLIANCE BY A PERSON RESPONSIBLE FOR THEIR SAFETY.
IF THE ELECTRICAL CORD OF THIS APPLIANCE IS DAMAGED,
IT MUST BE REPLACED BY AN AUTHORIZED CUSTOMER
SERVICE CENTRE SINCE SPECIALIZED TOOLS ARE NECESSARY.
CHILDREN SHOULD BE SUPERVISED TO ENSURE THAT
THEY DO NOT PLAY WITH THE APPLIANCE.
NEVER IMMERSE THE APPLIANCE OR PART OF IT IN WATER
OR OTHER LIQUID.
DURING DELIVERY OF THE BEVERAGE, PAY ATTENTION TO
ANY POSSIBLE SPLASHES OF HOT LIQUID. DO NOT TOUCH
THE HOT PARTS OF THE APPLIANCE IMMEDIATELY AFTER
USE.THEY COULD BURN.
BE CAREFUL OF POTENTIAL INJURY FROM MISUSE.
2928
ENEN
2. Warnings2. Warnings
• This appliance has been designed for indoor and non-extreme temperature
conditions use only; do not leave the appliance exposed to atmospheric condi-
tions (rain, sun, etc.).
• The manufacturer accepts no responsibility and the warranty will not apply for
any commercial use, inappropriate handling or use of the appliance, any dama-
ge resulting from use for other purposes, faulty operations, non-professionals’
repair or failure to comply with the instructions.
• After removing the packaging, and before using the appliance, make sure the
appliance and all the accessories are working well. Likewise, the electrical plug
and sheath should not be cracked or broken. If the conditions described above
are observed, immediately unplug the appliance from mains outlet and take it to
an authorized After-Sales Service Centre for necessary checking.
• The packing materials (plastic bags, expanded polystyrene, nails, etc) should
be kept away from children since they are potential sources of danger.
• Set the appliance on a fl at, even, and stable surface; never place the appliance
on or beside hot surfaces such as radiators, stoves, ovens, gas burners, open fl
ame or similar.
• Before connecting the appliance, make sure the line voltage is correct. The tag
is located on the bottom of the body of the appliance.
• If the plug does not fi t into the wall outlet, have the wall outlet replaced with
another type by a qualifi ed electrician, who must also check that the cord is
suitable for the power absorbed by the appliance. In general, it is not advisable
to use an adaptor, multiple socket or an extension cord. If they are necessary,
use only simple or multiple adaptors and extension cords that conform to safety
regulations, being careful not to exceed the load limits indicated on the adaptor
and the extension cord, or the maximum power indicated on the multiple adap-
tor.
• Do not leave the appliance connected when not in use. Remove the plug from
the mains outlet when the appliance is not used.
• If the appliance will be not be used for an extended time period, empty the
water tank.
THIS APPLIANCE HAS BEEN DESIGNED TO MAKE ESPRESSO COF-
FEE FROM BIALETTI CAPSULES AND MUST ONLY BE USED FOR
THIS PURPOSE. ANY OTHER USE WOULD BE IMPROPER AND THE-
REFORE DANGEROUS. THE MANUFACTURER CANNOT BE HELD
RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE DERIVING FROM IMPROPER,
INCORRECT OR UNREASONABLE USES.
THE APPLIANCE MUST BE POWERED BY MEANS OF A DIFFERENTIAL CIRCUIT BRE-
AKER WITH AN OPERATING CURRENT OF NO MORE THAN 30mA
THE APPLIANCE MUST ONLY BE CONNECTED TO THE ELECTRICAL SYSTEM WITH A
GROUNDED PLUG. AVOID UNPLUGGING THE APPLIANCE BY PULLING ON THE
ELECTRICAL CORD.
WHILE OPERATING, THE ELECTRICAL SOCKET MUST BE EASILY ACCESSIBLE SHOULD
IT BE NECESSARY TO UNPLUG THE APPLIANCE.
SAFETY PRECAUTIONS
• Do not touch the appliance with wet or damp hands.
• Do not use the appliance with bare feet.
• Do not pull on the electrical cord or the appliance to pull the plug out of the
mains outlet.
• Do not pull the cord over sharp edges, clamp it or allow it to hang down.
• To avoid dangerous overheating, it is recommended that you unwind the
electrical cord to its entire length and that you use the appliance as recommen-
ded in “Warnings regarding the correct use of the appliance”.
• Do not block openings, air intakes or heat outlets.
• Before performing any cleaning or maintenance operation, disconnect the
appliance from the mains outlet by removing the plug from the socket or by
switching o the electrical installation.
• If the appliance breaks down or functions improperly, shut it o and do not
tamper with it. Repairs must only be carried out by an after-sales center autho-
rized by the manufacturer. Always insist of genuine spare parts. Non-compliance
with what has been stated above could compromise the safety of the appliance.
• If you decide not to use the appliance of this type anymore, it is recommen-
ded that you make it inoperable by cutting o the mains cord after removing
the plug from the mains outlet. You should also render harmless those parts of
the appliance that could be dangerous, especially for children who might use an
abandoned appliance as a toy.
3130
ENEN
• Do not leave the appliance unattended while turned on.
• Do not move the appliance when in use.
2. Warnings 4. Appliance description
INSTALLATION MUST BE PERFORMED ACCORDING TO THE MANUFACTURER’S
INSTRUCTIONS. INCORRECT INSTALLATION COULD CAUSE DAMAGE TO PERSON,
ANIMALS AND THINGS, FOR WHICH THE MANUFACTURER CANNOT BE HELD RE-
SPONSIBLE.
DO NOT USE THE APPLIANCE WHEN THE WATER TANK IS EMPTY.
UPON INITIAL INSTALLATION THE MACHINE COULD EMIT BURNT
ODORS DUE TO THE INSULATING MATERIALS AND THE HEATING
ELEMENTS: THIS IS NORMAL.
• Make sure to unplug the machine before cleaning
• Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner.
• Do not use sharp objects.
• Do not place in a dishwasher any component of the machine, including the
capsule drawer and the removable plate.
• Clean the coee maker with a soft damp cloth and dry it.
3. Packaging content
1 CUORE espresso coee machine
1 tester kit with all I Caè d’Italia blends
1 instructions manual
1 quick-start guide
1 consumer leaflet I Caè d’Italia
3
2
1
4
6
7
5
A
B
C
Legend
1Capsule insertion door
2Touch-sensitive button
3Used capsule drawer
4Removable plate
5Water reservoir
6On/o switch
7Power cord
Technical features
Dimensions A
B
C
173 mm
293 mm
315 mm
Voltage (V)
Max power rating (W)
Maximum capacity of water
tank.
Vedere la targhetta
caratteristiche riportata
sul fondo dell’apparecchio.
0,5 litres
3332
ENEN
12
5. Using the appliance for the first time 6. Dispensing coee/tea/infusions
• Unwind the power cord (7).
• Hold the water reservoir (5) from
the groove at the bottom and lift it
to remove it from its housing; top
it up with water (up to MAX) and
place it back in its housing.
• Make sure that the capsule insertion
door (1) is closed.
• Make sure that the used capsule
drawer (3) is inserted properly.
• Connect the power cord (7) to the
electric mains (Fig.2).
• Set the on/o switch (6), located on
the rear of the product, to ON.
The coee maker will turn on emitting a beep and initialise the brew unit. Du-
ring this stage, the brew unit is closed and opened automatically to ensure the
absence of anomalies and expel any capsules inside from previous dispensing
interrupted unexpectedly (e.g. power shortage, or turning the machine o pres-
sing the on/o power). During this stage, the touch-sensitive button LED will
turn red.
In the event that the door is not closed properly, the system will not run the
verification cycle and the touch-sensitive button LED will blink red and green,
alternately.
Upon completing the verifi cation cycle, the coee maker will start warming up
the heating unit and the touch-sensitive button LED will blink red. This stage
lasts between 25 and 35 seconds.
Upon reaching the operating temperature, the touch-sensitive button LED will
turn steady green.
The coee maker is ready to dispense your first coee.
• Place the cup on the plate (4) (Fig.3)
• Insert the capsule through the door (1) (Fig.4).
• Make sure to insert the capsule properly.
• Close the door. The machine will start closing the brew unit automatically and
dispensing coee (be careful, the dispensing coee quantity shall be 30ml only).
During this stage the touch-sensitive button LED will blink green.
• Touch the touch-sensitive button again to stop dispensing after dispensing
30ml coee. The touch-sensitive button LED will return steady green.
• The dispensing unit opens automatically releasing the capsule in the drawer
(3).
• Do not open the door or remove the capsule drawer while coee maker is di-
spensing coee or expelling the capsule. This would get the capsule stuck inside
the unit and could damage the coee maker.
IF YOU TOUCH THE TOUCH-SENSITIVE BUTTON DURING THE HEATING STAGE OR
WHEN THE CAPSULE DRAWER IS OUT OF ITS HOUSING, THE COFFEE MAKER WILL
EMIT A BEEP BUT WILL NOT DISPENSE ANY COFFEE, IN SPITE OF THE GREEN LIGHT.
REPEAT THIS CYCLE EVERY TIME THAT THE APPLIANCE HAS BEEN LEFT UNUSED
FOR A LONG PERIOD.
34
NOISE WHILE DISPENSING IS ABSOLUTELY NORMAL, AND IT IS DUE TO THE MECHA-
NICAL SYSTEM CONTROLLING THE DISPENSING UNIT FUNCTIONING.
5
THE TOUCH-SENSITIVE BUTTON IS
SENSITIVE TO COMMANDS ONLY IN
ITS CENTRAL PART (WHERE THE CUP
IS DRAWN). IT BEEPS EVERY TIME IT
IS TOUCHED AND RECEIVES A COMMAND
(FIG.5).
3534
ENEN
6. Dispensing coee/tea/infusions 7. Energy saving mode
This appliance has been developed in compliance with EC1275/2008 e
2009/125/EC directives, which call for the energy saving mode; in stand-by
mode, power consumption is below 0.5W.
The coee maker enters stand-by mode automatically after 10 minutes of inacti-
vity. The touch-sensitive button LED will start blinking red very slowly.
To exit stand-by mode, proceed in one of the following two ways:
• Touch the touch-sensitive button:
The coee maker warns the user with a beep and the button starts pulsing red
during reheat period, until the machine is ready to dispense. Only then the but-
ton will return steady green and it is possible to proceed with a new brewing.
• Open the door to insert a capsule:
When you close the door, the system will move into position, however, the ma-
chine will not start dispensing until the boiler is at the right temperature; during
this stage, the touchsensitive button pulses red. When the coee maker is ready
to dispense, the touch-sensitive button returns steady green and the system will
automatically proceed with brewing.
UPON FIRST START UP, IT MAY TAKE A FEW MORE SECONDS TO DISPENSE COFFEE.
THIS IS BECAUSE THE HYDRAULIC CIRCUIT, WHICH IS INITIALLY EMPTY, NEEDS TO
BE FILLED WITH THE WATER FROM THE RESERVOIR. IT IS NORMAL FOR THE COFFEE
MAKER TO VIBRATE MORE AND MAKE MORE NOISE, AS THE SYSTEM NEEDS TO START
UP COMPLETELY.
IN THE EVENT THAT THE CAPSULE INSERTION DOOR IS NOT CLOSED PROPERLY, THE
COFFEE MAKER WILL NOT DISPENSE ANY COFFEE AND WILL REPORT THE ANOMALY
WITH A BEEP. THE TOUCH-SENSITIVE BUTTON LED WILL START BLINKING RED AND
GREEN ALTERNATELY. ONCE YOU CLOSE THE DOOR, COFFEE STARTS TO BE DISPENSED
AUTOMATICALLY.
IN THE EVENT THAT CAPSULE INSERTION DOOR IS OPENED WHILE DISPENSING COF-
FEE, THE COFFEE MAKER WILL STOP AND THE TOUCH-SENSITIVE BUTTON LED WILL
START BLINKING RED AND GREEN ALTERNATELY TO INDICATE THE ERROR. THE COFFEE
WILL START OPERATING AGAIN AS SOON AS YOU CLOSE THE DOOR.
IN THE EVENT THAT THE USED CAPSULE DRAWER IS NOT INSERTED PROPERLY, THE
COFFEE MAKER WILL NOT DISPENSE ANY COFFEE. IT WILL DO SO AUTOMATICALLY AS
SOON AS YOU INSERT THE DRAWER.
THE COFFEE MAKER WILL NOT DISPENSE ANY COFFEE IN THE EVENT THAT YOU INSERT
A CAPSULE THROUGH THE DOOR WHEN THE USED CAPSULE DRAWER IS FULL. EMPTY
THE DRAWER AND START DISPENSING MANUALLY AFTER ITS REINSERTION.
IT IS THE USER WHO DECIDES THE COFFEE/INFUSION DISPENSING TIME. HOWEVER,
THERE IS A SAFETY CONTROL THAT STOPS DISPENSING AND OPENS THE UNIT AFTER
100 SECONDS OF OPERATION, CORRESPONDING TO 150 ML.
TEA AND INFUSIONS BREWING MIGHT BE LESS SMOOTH THAN COFFEE BREWING, BE-
CAUSE THEY ARE MADE OF INGREDIENTS NATURALLY RICH IN ESSENTIAL OILS WHICH
PRODUCE A LIGHT FROTH. THIS IS ABSOLUTELY NORMAL, AND DOES NOT SPOIL IN ANY
WAY THE PRODUCT QUALITY.
THE RESTART PERIOD DEPENDS ON HOW LONG THE MACHINE HAS BEEN IDLE, AND
MIGHT TAKE UP TO 30 SECONDS IT IT HAS NOT BEEN USED FOR FEW HOURS.
THE COUNTING SYSTEM WILL NOT BE RESET IN THE EVENT THAT THE USED CAPSULE
DRAWER IS REMOVED AND EMPTIED WHILE THE COFFEE MAKER IS IN STAND-BY
MODE. UPON RESTARTING THE COFFEE MAKER, IT WILL START COUNTING FROM WHE-
RE IT LEFT (IF THE COFFEE MAKER ENTERED STAND-BY MODE WITH 3 USED CAPSULES
IN THE DRAWER, THE EXPELLED CAPSULE WILL BE COUNTED AS THE FOURTH, EVEN IF
YOU HAVE EMPTIED THE DRAWER IN THE MEANTIME).
3736
ENEN
8. Cleaning and maintenance 8. Pulizia e manutenzione
Emptying the used capsule
drawer (3):
• This coee maker is equipped with
a counting system, which warns the
user with a beep every 5 cups di-
spensed. The touch-sensitive button
LED will blink red to remind you to
empty the drawer.
• Remove the drawer to empty it,
taking care to reinsert it after at least
3 seconds, when the coee maker is
ready (the touch-sensitive button is
steady green).
• The coee maker will continue to
beep and the button LED will con-
tinue to blink red until the drawer is
emptied.
• The counting system is reset every
time the drawer is removed; therefo-
re, it is important to empty it every
time you remove it from its housing.
• The coee maker beeps 3 seconds
after removing the drawer from its
housing. This occurs only if the cof-
fee maker has dispensed at least one
cup. It will not beep if the drawer is
empty.
• Should you turn o the machine,
the system will not reset capsules
count; at re-start, it will go on coun-
ting.
CLEANING THE DISPENSING
UNIT:
• Place the cup on the plate (4).
• Make sure that the capsule inser-
tion door (1) is closed.
• Touch the touch-sensitive button
(2): the coee maker closes the
dispensing unit and starts dispensing
hot water. During this stage, the tou-
ch-sensitive button LED blinks green.
• Touch the touch-sensitive button
again to stop dispensing. The tou-
ch-sensitive button LED will return
steady green.
• The dispensing unit opens automa-
tically.
6
FAILURE TO EMPTY THE DRAWER
AND THE RESULTING OVERFILLING
MAY CAUSE THE DISPENSING
UNIT BLOCKAGE.
7
EMPTY THE DISCHARGED WATER FROM THE CAPSULE DRAWER AFTER THIS CLEANING
CYCLE.
WE RECOMMEND YOU CARRY OUT THIS CYCLE WHENEVER YOU DISPENSE
A TEA/INFUSION FOLLOWING COFFEE AND VICE VERSA, IN ORDER NOT TO
ALTER BEVERAGES’ ORGANOLEPTIC PROPERTIES.
3938
ENEN
9. Troubleshooting
Blocked unit / capsule:
Should a capsule not be inserted
properly, the coee maker will try to
fix it into its housing automatically. If
the procedure runs smoothly, dispen-
sing will start automatically, otherwi-
se, the capsule will get stuck and will
have to be removed manually.
In the event that the system cannot
complete the closing and remains
blocked, the touch-sensitive button
will start blinking with the following
sequence: red – red – green (Fig.10).
It is therefore necessary to extract
the capsule with a pair of tweezers
or push it down into its housing, then
close the insertion door, turn the ma-
chine o and then on again in order
to run a new verifi cation cycle.
Should neither of these options solve
the problem, contact the nearest
service centre.
Failure to eject the used capsule:
It may happen that the capsule
remains into its housing despite
the machine does not have any
malfunctioning; this is due to
pressure, that causes the capsule
to get stuck to the gasket. Should
this happen, repeat the dispensing
cycle by closing the insertion door
to start dispensing; press the tou-
ch-sensitive button to stop it and
wait until the capsule has been
ejected.
If this operation is not successful,
extract the capsule with a pair of
tweezers.
8. Cleaning and maintenance
DESCALING
8
• Make sure no capsule has been in-
serted and that the insertion door is
completely closed.
• Fill the tank with water and add a
dose of scale remover specifi c for
coee machines (easily available
through retailers) (Fig.8).
ALWAYS FOLLOW THE INSTRUCTIONS
PROVIDED BY THE MANUFACTURER
WHEN USING DESCALING PRODUCTS.
AB
9
• Place an empty container on the rack (4).
• Make sure the insertion door (1) is closed “A”.
• ouch the touch-sensitive button (2) “B”, the dispensing unit starts dispensing
hot water (Fig. 9)
• Touch the touch-sensitive button again to stop dispensing
• Repeat this operation until there is no water left in the tank.
• To fl ush any solution residues from the circuit, repeat this cycle, this time using
clean water in the tank.
WE RECOMMEND YOU PREPARE TWO CUPS OF COFFEE AD THROW THEM AWAY
BEFORE PROCEEDING WITH USUAL DISPENSING, IN ORDER TO PRESERVE THE
FINAL RESULT.
THE DESCALING SOLUTION CAN BE HARMFUL. AVOID CONTACT WITH
EYES, SKIN AND SENSITIVE SURFACES. NEVER USE ANY PRODUCT
OTHER THAN SPECIFICALLY CONCEIVED FOR DESCALING TO AVOID
DAMAGE TO YOUR MACHINE.
10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

Bialetti COURE Instructions For Use Manual

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Instructions For Use Manual

in altre lingue