tzs FA-5041-2 Manuale utente

Categoria
Microonde
Tipo
Manuale utente
ENGLISH ............................ PAGE 2
DEUTSCH .......................... SEITE 5
РУССКИЙ ............................ С Т Р. 8
POLSKI ....................... STRONA 12
SCG/CRO/B.i.H. .......... STRANA 15
LATVIAN ............................. LPP. 18
LIETUVIU K. ........................... P. 21
ROMANESTE ............ PAGINA 24
БЪΛГАРСКИ ..................... СТР. 27
УКРАЇНСЬКА ................. СТОР. 30
ESPAÑOL ...................... PÁGINA 33
FRANÇAIS ...................... PAGE 36
ITALIANO .................. PAGINA 39
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ................. ΣΕΛΙΔΑ 42
NEDERLANDS .......... PAGINA 45
INSTRUCTION MANUAL
TOASTER OVEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
TOASTOFEN
PRAVILA QKSPLUATACII
ГРИЛЬ-ТОСТЕР
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PIEC TOSTERA
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
TASTER PEĆNICA
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
CEPEŠKRĀSNS
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
SKRUDINIMO KROSNELĖ
MANUAL DE INSTRUCTIUNI
CUPTOR
PRAVILA ZA EKSPLOATACIÄ
ТОСТЕР
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ДУХОВКА-ГРИЛЬ
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HORNO TOSTADOR
MODE D’EMPLOI
FOUR GRILLE-PAIN
MANUALE DI ISTRUZIONI
FORNO PER TOAST
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
ΦΟΥΡΝΑΚΙ
GEBRUIKERSHANDLEIDING
OVEN
FA-5041-2
2 3
TOASTER OVEN
Before connecting the appliance, make sure that
the specications on the data plate correspond to
the conditions of the electrical supply network.
The electrical safety of this appliance can only be
assured if it has been correctly grounded.
SPECIFICATIONS
800 W • 220-240 V • 50/60 Hz
NAME OF PARTS: (Fig. A)
1. Temperatur controll
2. Indicated light
3. Timer swich
4. Crumb tray
5. Baking Tray
6. Wire rack
7. Glass door handle
IMPORTANT SAFEGUARD:
When using electrical appliances, basic
precautions should always be followed, including
the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces, Use handles or
knobs. Always place Toast Oven on heat
protected surface.
3. Close supervision is necessary when any
appliances are used by or near children.
4. To protect against electric shock, do not
immerse cord, plug, or any parts of the oven
in water or other liquid.
5. Do not let cord hang over edge of table or
counter, or touch hot surfaces.
6. Do not operate appliances with damaged
cord or plug or after the appliances
malfunctions, or has been damaged in any
manner. Return appliances to the nearest
Authorized Service Center for examination,
repair, or adjustment.
7. Always pull the plug out from the wall – never
pull the cord.
Remove the plug from the wall be fore
moving the appliance. Use both hands to
move the appliance.
8. Do not use any accessories other than the
ones provided with this product. The use of
accessory attachments not recommended
may cause hazard or injury.
9. Do not place on or near a hot gas or electric
burner, or in a heated oven or in a microwave
oven.
10. When operating the oven keep at least four
inches of space on all sides of the oven to
allow for adequate air circulation. Place the
appliance on a dry, horizontal surface.
11. The temperature of accessible surfaces may
be high when the appliance is operating.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service
agent or a similarly qualied person in order
to avoid a hazard.
12. Unplug from outlet when not in use and
before cleaning. Allow cooling before putting
on or taking o parts, and before cleaning.
13. To disconnect, turn the timer switch to „min“,
then remove the plug.
14. Extreme caution must be used when moving
an appliance containing hot oil or other hot
liquids.
15. Do not cover tray or any part of the oven with
metal foil. This will cause overheating of the
oven.
16. Clean this appliance regularly as build – up
of grease may cause a re. Make sure that
this appliance is not placed near curtains, any
drapery, or other ammable material.
17. Do not clean with metal scouring pads pieces
can break o the pad and touch electrical
parts, creating a risk of electric shock.
18. Use only a soapy damp rag to clean the glass
on oven door – DO NOT use any sharp utensils
as this may damage the glass and possibly
cause breaking of the glass. ALWAYS LET THIS
APPLIANCE COOL BEFORE CLEANING.
19. In order to prevent accidental burns, always
use the handle and knobs to operate this
appliance.
20. DO NOT TOUCH ANY HOT SURFACES such as
the oven door top or sides.
21. Never leave the appliances unattended while
broiling or toasting.
22. Oversized foods or metal utensils must not be
inserted in a toaster oven as they may create a
re or risk of electric shock.
23. All containers placed inside the oven must not
be airtight. Also, they need to have enough
room to allow for expansion of uids.
24. A re may cause if the oven is covered or
touching inammable material, including
curtains draperies, walls and like, when on
operation. Do not store any item on the oven
during operation.
25. Extreme caution should be exercised when
using containers constructed of anything
other than metal or glass.
26. Do not place any of the following materials
in the oven: cardboard, plastic, paper, or
anything similar.
27. Do not store any materials, other than
recommended accessories, in this oven when
hot oven.
28. Always wear protective, insulated oven gloves
when inserting or removing items from the
hot oven.
29. Do not use outdoors.
30. If the electric circuit is overloaded with
other appliances, this appliance may not
operate properly. The Toaster Oven should be
operated on a separate electrical circuit from
other operating appliances.
31. Do not use appliance for other than intended
use.
32. This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
33. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
34. The surfaces are getting hot during use.
This appliance is not intended to be operated
by means of an external timer or separate
remote control system.
35. The appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
- sta kitchen areas in shops, oces and other
working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other
residential type environments;
- bed and breakfast type environments.
OPERATION INSTRUCTIONS
1. Before using the oven for the rst time:
2. Wash all the oven accessories with mild dish
detergent rinse thoroughly with clean water.
Dry all accessories thoroughly and reassemble
in the oven.
3. After re-assembling your oven, we
recommend that you run it at MAX
temperature for approximately 15 minutes
to eliminate any packing oil that may remain
after shipping.
4. Uncoil the power cord.
5. Ensure that the rack and tray are in-place.
6. Plug the supply cord to the convenient outlet.
Please note: First use may result in minimal
smell and smoke. This is normal and harmless; it
is due to the protective material on the heating
elements being burnt o.
USING YOUR ELECTRIC OVEN
Please familiarize yourself with the following
oven functions and accessories prior to rst use:
Temperature control: Select the desired
temperature between 100°C and 230°C for
baking, broiling or toasting.
Timer: When activating the timer segment of the
controls, turn clockwise to operate the timer. A
bell rings at the end of the programmed time.
If wish to stop cooking, simply turn the timer to
min” setting
Status LED: The light is on when the oven is
turned on.
CAUTION: Always use extreme care when
removing the baking tray, wire rack or any hot
container from the hot oven. Always use the rack
handle or oven mittens when removing hot items
from the oven.
IMPORTANT NOTE:
a) A short power-supply cord (or detachable
power-supply cord) should be used to reduce
the risk resulting from becoming entangled in
or tripping over a longer cord.
b) Longer detachable power-supply cords or
extension cords are available and may be
used if care is exercised in their use.
c) If a longer detachable power-supply cord or
extension cord is used:
1) The marked electrical rating of the cord set
or extension cord should be at least as great
as the electrical rating of the appliance; and
2) The cord should be arranged so that it will
not drape over the countertop or tabletop
where it can be pulled on by children or
tripped over unintentionally.
CLEANING
1. It is important that you clean the appliance
after each use to prevent an accumulation of
grease and avoid unpleasant odors.
2. Allow the appliance to cool and unplug from
outlet before cleaning.
3. Do not immerse appliance in water or wash it
under waterspout.
4. Removable wire rack, bake pan, crumb tray
can be washed, as normal kitchenware.
5. Clean outside of appliance with a damp
sponge.
6. Do not use abrasive cleaners or sharp utensils
to clean the oven, as scratching may weaker it
and cause shattering.
7. Let all parts and surfaces dry thoroughly prior
to plugging oven in and using.
ENGLISH
ENGLISH
4 5
ENGLISH
DEUTSCH
Repairs:
Danger: Electrical appliances must only be
repaired by authorized specialists,
Because damages can occur by non-authorized
repairs. In the case of a repair, contact your
retailer or contact the producer.
Environment friendly disposal
You can help protect the environment!
Please remember to respect the local
regulations: hand in the non-working electrical
equipments to an appropriate waste disposal
center.
TOASTOFEN
Achten Sie vor dem Anschluss des Geräts darauf,
dass die auf dem Typenschild angegebenen
Daten mit denen des Stromversorgungsunter-
nehmens übereinstimmen.
Die elektrische Sicherheit dieses Gerät kann nur
gewährleistet werden, wenn es ordnungsgemäß
geerdet wurde.
TECHNISCHE DATEN
800 W • 220-240 V • 50/60 Hz
BEZEICHNUNG DER TEILE: (Abb. A)
1. Temperaturregelung
2. Anzeigeleuchte
3. Timer-Schalter
4. Krümelblech
5. Backblech
6. Drahtrost
7. Glastürgri
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE:
Beim Gebrauch elektrischer Geräte müssen stets
grundsätzliche Vorsichtsmaßnahmen beachtet
werden, einschließlich der folgenden:
1. Alle Anweisungen lesen.
2. Berühren Sie keine heißen Oberächen. Ver-
wenden Sie Handgrie oder Knöpfe. Stellen
Sie den Toastofen stets auf eine hitzebestän-
dige Oberäche.
3. Falls Geräte von Kindern oder in der Nähe von
Kindern benutzt werden, muss man sorgfältig
aufpassen.
4. Tauchen Sie niemals das Netzkabel, Stecker
oder Teile des Toastofens in Wasser oder ande-
re Flüssigkeiten. Gefahr eines Stromschlags.
5. Führen Sie das Netzkabel nicht über scharfe
Kanten eines Tisches und halten Sie es von
heißen Flächen fern.
6. Nehmen Sie kein Gerät in Betrieb, wenn das
Netzkabel oder der Netzstecker Schäden auf-
weisen, wenn Fehlfunktionen bestehen oder
es anderweitig beschädigt wurde. Schicken
Sie das Gerät zur Untersuchung, Reparatur
oder Einstellung an ein autorisiertes Kunden-
dienstzentrum.
7. Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus
der Steckdose, ziehen Sie niemals am Kabel
selbst.
Vor dem Umsetzen des Geräts den Stecker
aus der Netzsteckdose ziehen. Setzen Sie das
Gerät mit beiden Händen um.
8. Nur Zubehörteile verwenden, die mit dem
Produkt mitgeliefert wurden. Die Verwendung
von Erweiterungen oder Zubehörteilen, die
nicht vom Hersteller empfohlen wurden, kann
zu Gefährdungen oder Verletzungen führen.
9. Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe eines
Gas- oder Elektroherds oder in einen aufge-
heizten Ofen oder einen Mikrowellenherd.
10. Halten Sie während des Betriebs auf allen Sei-
ten des Toastofens einen Mindestabstand von
10cm ein, um eine ausreichende Luftzirkulati-
on zu gewährleisten. Stellen Sie das Gerät auf
eine trockene und waagerechte Oberäche.
11. Die Temperatur zugänglicher Oberächen
kann während des Betriebs sehr hoch sein.
Im Falle von Beschädigungen muss das
Netzkabel vom Hersteller, einem autorisierten
Kundendienstmitarbeiter oder einer ähnlich
qualizierten Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
12. Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät
nicht mehr benötigt oder gereinigt wird.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Teile
einsetzen, herausnehmen oder es reinigen.
13. Um das Gerät vom Spannungsnetz zu
trennen, stellen Sie den Timer auf „min“ und
ziehen Sie anschließend den Netzstecker aus
der Steckdose.
14. Äußerste Vorsicht beim Bewegen eines Geräts,
das heißes Öl oder andere heiße Flüssigkeiten
enthält.
15. Decken Sie die Auangschale oder Teile des
Ofens nicht mit Alufolie ab. Dies führt zu einer
Überhitzung des Ofens.
16. Reinigen Sie dieses Gerät regelmäßig, da
Fettansammlungen zu einem Feuer führen
können. Achten Sie darauf, dass Sie das Gerät
nicht in der Nähe von Vorhängen, Gardinen
oder anderen brennbaren Materialien aufstel-
len.
17. Reinigen Sie das Gerät nicht mit Scheuerpads
aus Metall, da Teile des Pads abbrechen und
unter Spannung stehende Komponenten
berühren können. Gefahr eines elektrischen
Schlags.
18. Verwenden Sie zum Reinigen der Ofentür
aus Glas nur ein mit Seifenlauge angefeuch-
tetes Tuch - Verwenden Sie KEINE scharfen
Gegenstände, da diese das Glas beschädigen
und möglicherweise zum Brechen des Glases
führen können. LASSEN SIE DAS GERÄT VOR
DER REINIGUNG STETS ABKÜHLEN.
19. Um Verbrennungen zu vermeiden, benutzen
Sie immer die vorhandenen Handgrie und
Knöpfe.
20. Berühren Sie keine heißen Oberächen, wie
z. B. die Tür, die Oberseite und die Seiten des
Ofens.
21. Lassen Sie das Gerät während des Betriebs
niemals unbeaufsichtigt.
6 7
DEUTSCH
DEUTSCH
22. Keine übergroßen Speisen oder metallische
Utensilien in den Toastofen stecken. Gefahr
von Feuer oder Stromschlag.
23. Im Ofen verwendete Behälter dürfen nicht
luftdicht verschlossen sein. Sie müssen auch
groß genug sein, um ein Ausdehnen von
Flüssigkeiten zu ermöglichen.
24. Wenn der Ofen mit brennbaren Materialien
abgedeckt wurde oder diese berührt und in
Betrieb ist, kann es zu einem Feuer kommen.
Zu den brennbaren Materialien gehören
Vorhänge, Drapierungen, Wände und ähn-
liches. Legen Sie während des Betriebs keine
Gegenstände auf den Ofen.
25. Bei Verwendung von Behältern, die nicht
aus Metall oder Glas hergestellt wurden, ist
äußerste Vorsicht geboten.
26. Geben Sie keine der folgenden Materialien
in den Ofen: Pappe, Kunststo, Papier oder
ähnliches.
27. Bewahren Sie, mit Ausnahme des empfoh-
lenen Zubehörs, keine Materialien im aufge-
heizten Ofen auf.
28. Tragen Sie beim Einsetzen von Gegenständen
in den heißen Ofen oder Herausnehmen stets
wärme-isolierte Ofenhandschuhe.
29. Das Gerät nicht im Freien verwenden.
30. Wenn der elektrische Stromkreis durch andere
Geräte überlastet wird, funktioniert das Gerät
möglicherweise nicht ordnungsgemäß. Der
Toastofen darf nicht zusammen mit anderen
Geräten am gleichen Stromkreis betrieben
werden. Verwenden Sie einen separaten
Stromkreis.
31. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen
Zweck benutzt werden.
32. Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung
durch Personen (einschließlich Kinder) mit
verminderten physischen, sensorischen und
geistigen Fähigkeiten oder unzureichender
Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei
denn, es wurden Anleitungen betres
der Benutzung des Geräts durch eine
verantwortliche Aufsichtsperson erteilt.
33. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit
sie nicht mit dem Gerät spielen.
34. Die Flächen werden während des Betriebs
heiß.
35. Das Gerät darf nicht mit einer Zeitschaltuhr
oder einem Fernwirksystem betrieben
werden.
36. Das Gerät ist zur Benutzung im Haushalt und
ähnlichen Anwendungen bestimmt, wie:
- Mitarbeiterküchen in Läden, Büros und
anderen Arbeitsstellen;
- Bauernhäuser;
- In Gästezimmern von Hotels, Motels und
ähnlichen Wohneinrichtungen;
- Private Zimmervermietungen.
BEDIENUNGSHINWEISE
1. Hinweise zur Erstbenutzung des Ofens:
2. Reinigen Sie das gesamte Ofenzubehör mit
einem milden Spülmittel und spülen Sie es
gründlich mit klarem Wasser ab. Trocknen Sie
das gesamte Zubehör gründlich und setzen
Sie es in den Ofen ein.
3. Nach dem Aufstellen Ihres Ofens, empehlt
sich eine Inbetriebnahme für ungefähr 15
Minuten auf höchster Leistungsstufe, um
anhaftende Ölreste vom Herstellungsprozess
zu beseitigen.
4. Wickeln Sie das Netzkabel ab.
5. Achten Sie darauf, dass der Rost und die
Auangschale eingesetzt sind.
6. Stecken Sie den Netzstecker in eine bequem
erreichbare Steckdose.
Bitte beachten Sie: Bei Erstgebrauch kann es
zu leichter Geruchs- und Rauchentwicklung
kommen. Das ist völlig normal und harmlos, die
Schutzbeschichtung der Heizelemente verbrennt.
BEDIENUNGSHINWEISE BACKOFEN
Bitte machen Sie sich mit den Funktionen und
dem Zubehör vor Erstgebrauch des Backofens
vertraut:
Temperaturregelung: Wählen Sie die
gewünschte Temperatur zum Backen, Braten und
Toasten zwischen 100°C und 230°C.
Timer: Zur Aktivierung des Timers drehen Sie
den Einstellknopf nach rechts. Nach Ablauf der
eingestellten Zeit ertönt ein Klingelsignal.
Um den Garvorgang zu beenden, stellen Sie
einfach den Timer in die Stellung „min“.
Status-LED: Die Anzeige leuchtet, wenn der
Backofen in Betrieb ist.
VORSICHT: Lassen Sie stets größte Vorsicht
walten, wenn Sie das Backblech, das Grillgitter
oder heiße Behälter aus dem Backofen nehmen.
Verwenden Sie stets den Handgri oder
Ofenhandschuhe, wenn Sie etwas aus dem
heißen Backofen nehmen.
WICHTIGE HINWEISE:
a) Kurze Netzkabel (oder abziehbare Netzkabel)
werden verwendet, um Risiken langer Kabel
wie Verheddern oder Darüberstolpern zu
reduzieren.
b) Längere abziehbare Netzkabel oder
Verlängerungskabel können verwendet
werden, wenn der Einsatz der Kabel mit
Sorgfalt erfolgt.
c) Wenn ein längeres abziehbares Netzkabel
oder Verlängerungskabel verwendet wird:
1) Der elektrische Nennwert des Netz- oder
Verlängerungskabels muss mindestens
genau so groß sein wie die elektrische
Leistung des Geräts;
2) Und das Kabel muss so verlegt werden,
dass es nicht über Arbeitsplatten oder
Tische hängt, wo Kinder dann daran ziehen
oder man versehentlich darüber stolpern
könnte.
REINIGUNG
1. Es ist wichtig, dass Sie das Gerät nach jeder
Verwendung reinigen, damit Fettansamm-
lungen verhindert und unangenehme Gerü-
che vermieden werden.
2. Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abküh-
len und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
3. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser und
reinigen Sie es niemals unter ießendem
Wasser.
4. Herausnehmbare Teile, wie Drahtrost, Back-
blech und Krümelblech, können wie normales
Geschirr gereinigt werden.
5. Reinigen Sie die Außenseiten des Geräts mit
einem feuchten Schwamm.
6. Verwenden Sie zum Reinigen des Ofens keine
Scheuermittel oder scharfen Gegenstände, da
diese ihn verkratzen oder das Glas springen
lassen können.
7. Lassen Sie vor dem Anschließen und Betrieb
des Ofens alle Teile und Oberächen gründ-
lich trocknen.
Reparaturen:
Vorsicht: Elektrische Geräte dürfen nur durch
zugelassene Fachleute repariert werden, da von
einer nicht autorisierten Person durchgeführte
Reparaturen zu Schäden führen können. Wenn
eine Reparatur erforderlich ist, wenden Sie sich
an Ihren Händler oder an den Hersteller.
Entsorgung
Helfen Sie mit beim Umweltschutz!
Entsorgen Sie Elektroaltgeräte nicht mit
dem Hausmüll. Geben Sie dieses Gerät an einer
Sammelstelle für Elektroaltgeräte ab.
8 9




Для разогрева продуктов, приготовления
пищи, выпечки мучных изделий.
Не для коммерческого и промышленного
использования.
Перед подключением устройства убедитесь,
что характеристики, указанные на табличке с
техданными, соответствуют используемой сети
электропитания.
Электробезопасность данного прибора может
быть обеспечена только при его правильном
заземлении.
 
800 Вт • 220-240 В • 50/60 Гц
 : (фиг. A)
1. Регулировка температуры в диапазоне
2. Световой индикатор
3. Реле времени
4. Поддон для крошек
5. Лоток для выпекания
6. Решетка
7. Рукоятка стеклянной дверцы
 
:
При использовании электроприборов
необходимо соблюдать основные меры
предосторожности, включая следующее:
1. Ознакомиться со всеми инструкциями.
2. Не дотрагиваться до горячих поверхностей.
Пользоваться рукояткой или регуляторами.
Всегда размещать работающий гриль-
тостер на теплоизолированной
поверхности.
3. Необходимо тщательное наблюдение при
использовании приборов детьми или
вблизи детей.
4. В целях защиты от опасности поражения
электрическим током, не погружайте шнур,
вилку электропитания или любые другие
части гриль-тостера в воду или другую
жидкость.
5. Следите, чтобы шнур питания сильно не
перегибался через край стола или стойки, а
также не касался горячих поверхностей.
6. Не используйте приборы с поврежденным
шнуром питания или вилкой, неисправные
приборы или приборы, поврежденные
каким-либо другим образом. Обратитесь с
таким прибором в ближайший
авторизованный сервисный центр в целях
его проверки, ремонта или настройки.
7. При отключении прибора от сети всегда
тяните за саму вилку питания, а не за шнур.
Отключайте прибор от сети перед его
перемещением с места на место. Для
перемещения прибора используйте обе
руки.
8. Не применяйте никаких посторонних
приспособлений, кроме тех, что
поставляются в комплекте с данным
продуктом. Использование некомплектных
приспособлений может привести к опасной
ситуации или травме.
9. Не размещайте прибор на горячей газовой
или электрической горелке или рядом с
ними, а также в разогретой духовке или
микроволновой печи.
10. При эксплуатации гриля оставляйте не
менее 10см свободного пространства с
каждой стороны прибора для достаточной
циркуляции воздуха. Ставьте прибор на
сухую горизонтальную поверхность.
11. Температура поверхностей прибора может
быть высокой во время его работы. В
случае повреждения шнура питания, его
замену во избежание возможной опасности
должен производить изготовитель,
представитель его сервисного центра
или другой специалист соответствующей
квалификации.
12. Отключайте прибор от сети, когда
он не используется, или перед его
чисткой. Дайте прибору остыть перед
тем, как устанавливать или снимать его
компоненты, или перед его очисткой.
13. Для отключения поверните ручку
управления в положение OFF (ВЫКЛ), после
чего извлеките вилку из розетки питания.
Всегда беритесь за вилку питания, а не
тяните за шнур.
14. Особую осторожность следует соблюдать
при перемещении прибора при наличии
в нем горячего масла или других горячих
жидкостей.
15. Не покрывайте лоток или другие части
гриля металлической фольгой. Это может
привести к перегреву гриль-тостера.
16. Регулярно выполняйте очистку прибора,
так как скопление жира может привести
к воспламенению. Убедитесь, что данное
устройство не располагается вблизи
штор, драпировочной ткани или других
легковоспламеняющихся материалов.
17. Не используйте для очистки металлические
губки, так как частицы металла могут
попасть внутрь и замкнуть электрические
компоненты, что приведет к опасности
поражения электрическим током.
18. Для очистки стекла дверцы используйте
только ветошь с мыльной водой.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ никаких острых
инструментов, так как они могут
поцарапать стекло, что приведет к
опасности его растрескивания. ВСЕГДА
ДАВАЙТЕ ПРИБОРУ ОСТЫТЬ ПЕРЕД ТЕМ,
КАК ЕГО ЧИСТИТЬ.
19. Во избежание случайных ожогов, при
эксплуатации прибора пользуйтесь только
рукояткой и регуляторами.
20. НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ НИ К КАКИМ ГОРЯЧИМ
ПОВЕРХНОСТЯМ, таким как дверца гриля,
его верхняя или боковые части.
21. Никогда не оставляйте прибор без
присмотра во время жарки или запекания.
22. Нельзя помещать в гриль-тостер пищевое
сырье слишком больших размеров или
металлические столовые приборы, так
как это может привести к опасности
возгорания или поражения током.
23. Все помещаемые внутрь гриля контейнеры
не должны быть герметически закрытыми.
Они также должны иметь достаточный
объем для расширения жидкостей при
нагреве.
24. В процессе работы гриля может возникнуть
возгорание, если он будет накрыт или
прикасаться к легковоспламеняющимся
материалам типа штор или обоев. Во время
работы не кладите никаких предметов
сверху на гриль-тостер.
25. Особую осторожность следует соблюдать
при использовании контейнеров,
сделанных из материалов, отличных от
металла или стекла.
26. Не помещайте внутрь гриля следующие
материалы: картон, пластик, бумагу и им
подобные.
27. Не помещайте в данный гриль-
тостер никаких материалов, кроме
рекомендованных принадлежностей, когда
он горячий.
28. При помещении или извлечении пищи
из горячего гриля всегда пользуйтесь
защитными рукавицами-ухватками.
29. Не используйте вне помещений.
30. При перегрузке электросети другими
электроприборами данное устройство
может работать неправильно. Для
гриль-тостера следует использовать цепь
электропитания, отдельную от других
работающих приборов.
31. Не используйте прибор не по назначению.
32. Данный прибор не рекомендуется
использовать людям (включая и детей) с
ограниченными физическими, сенсорными
или умственными возможностями, а также
обладающих недостаточным опытом или
знанием продукта. Данной категории
лиц рекомендуется использовать прибор
только под присмотром.
33.Дети должны находится под присмотром
взрослых, чтобы удостовериться, что они
не играются прибором, а используют его по
назначению.
34. Поверхности нагреваются во время
использования.
35. Данное устройство не предназначено для
работы с внешним таймером или отдельной
системой удаленного управления.
36. Данное устройство предназначено для
использования в домашних или схожих
условиях, например:
- на кухнях для персонала в магазинах,
офисах или других рабочих средах;
- на фермах;
- клиентами в отелях, мотелях или др.;
- в местах временного проживания.
  
1. Перед использованием гриля в первый раз:
2. Вымойте все принадлежности гриль-
тостера с помощью мягкого средства
для мытья посуды и тщательно промойте
чистой водой. Тщательно просушите все
принадлежности и соберите гриль.
3. После сборки печи рекомендуется
включить ее на прогрев при максимальной
температуре и дать поработать в течение
15 минут, чтобы удалить всю смазку,
которая может остаться после поставки.
4. Размотайте шнур питания.
5. Убедитесь, что решетка и поддон находятся
на месте.
6. Подключите шнур питания к подходящей
розетке.
Обратите внимание: При первом
использовании печь может издавать запах
гари и дым. Это не является неисправностью
и абсолютно безопасно. Это связано с
выгоранием защитных материалов на
нагревательных элементах.
10 11


 
Перед первым использованием ознакомьтесь
со следующими функциями печи и
аксессуарами:
   :
Выберите необходимую температуру от 100°C
до 230°C для выпекания, жарки или запекания
: При активации таймера поверните
его по часовой стрелке для включения. По
истечении установленного времени раздастся
звуковой сигнал.
 : Индикатор горит
непрерывно, если печь включена.
  : Для жарки и запекания
мяса, птицы, рыбы и других продуктов.
: Будьте очень осторожны при
извлечении лотка для выпекания, решетки и
любого горячего контейнера из горячей печи.
Всегда держитесь за ручку или используйте
прихватки при извлечении горячих элементов
из печи.
:
a) Чтобы не запнуться об длинный шнур
питания и не запутаться в нем, используйте
короткий шнур (или съемный шнур).
b) В продаже можно найти более длинные
съемные шнуры питания и удлинители,
однако их следует использовать с
осторожностью.
c) При использовании более длинного
съемного шнура питания или удлинителя:
1) Электрические характеристики,
указанные на шнуре или удлинителе,
должны быть не ниже электрических
параметров прибора;
2) Шнур следует уложить так, чтобы он не
свешивался со стола в тех местах, где
за него может потянуть ребенок или
запнуться кто-либо из окружающих.

1. Очищать устройство необходимо после
каждого применения для предотвращения
накопления жира и появления неприятного
запаха.
2. Позвольте прибору остыть и отключите его
от розетки перед очисткой.
3. Не погружайте прибор в воду и не
промывайте его под струей воды.
4. Съемная металлическая решетка,
противень для запекания и поддон для
крошек можно мыть как обычную кухонную
утварь.
5. Очистите внешнюю поверхность прибора
влажной губкой.
6. Не используйте абразивные чистящие
средства или острые предметы для очистки
гриля, так как царапины могут повредить
покрытие и привести к его разрушению.
7. Перед подключением гриля к сети
и его использованием, дайте всем
принадлежностям и поверхностям
тщательно просохнуть.

Рекомендуется хранить в закрытом сухом
помещении при температуре окружающего
воздуха не выше плюс 40ºС с относительной
влажностью не выше 70% и отсутствии в
окружающей среде пыли, кислотных и других
паров.

К данному прибору специальные правила
перевозки не применяются. При перевозке
прибора используйте оригинальную
заводскую упаковку. При перевозке
следует избегать падений, ударов и иных
механических воздействий на прибор, а также
прямого воздействия атмосферных осадков и
агрессивных сред.
:
Опасно: Самостоятельный или
непрофессиональный ремонт может
повредить прибор. Электроприборы
должны ремонтироваться только силами
квалифицированных специалистов.
При необходимости ремонта свяжитесь
с продавцом или изготовителем
электроприбора.
Производитель сохраняет за собой
право изменять дизайн и технические
характеристики устройства без
предварительного уведомления.
   – 3 
Данное изделие соответствует всем требуемым
европейским и российским стандартам
безопасности и гигиены.
:
Компания Тиметрон Австрия (Timetron
GesmbH)
:
Раймундгассе 1/8, 1020, Вена, Австрия
(Raimundgasse 1/8, 1020 Vienna, Austria)
Сделано в Китае
Дата производства указана на упаковке
  :
ООО «Грантэл»
143912, Московская область, г.Балашиха,
Западная коммунальная зона, ул. Шоссе
Энтузиастов, вл. 1а, пом. Д002, ком. 51
тел. +7 (495) 297 50 20
В случае неисправности изделия необходимо
обратиться в ближайший авторизованный
сервисный центр.
За информацией о ближайшем сервисном
центре обращайтесь к продавцу.
 
Вы можете помочь защитить окружающую
среду! Помните о соблюдении
местных правил: Отправьте неработающее
электрооборудование в
12 13
POLSKI
POLSKI
PIEC TOSTERA
Przed podłączeniem urządzenia upewnić się czy
dane na tabliczce znamionowej odpowiadają
własnościom sieci zasilającej.
Elektryczne bezpieczeństwo tego urządzenia
może być zapewnione tylko przy prawidłowym
uziemieniu.
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
800 W • 220-240 V • 50/60 Hz
NAZWY CZĘŚCI: (patrz obrazek A)
1. Regulacja temperatury
2. Lampka wskaźnika
3. Wyłącznik czasowy
4. Taca na okruchy
5. Taca pieczenia
6. Kratownica druciana
7. Uchwyt szklanych drzwi
WAŻNE ZABEZPIECZENIA:
Przy użyciu urządzenia zawsze należy
przestrzegać podstawowych wskazówek
bezpieczeństwa, włączając w to poniższe:
1. Proszę przeczytać wszystkie wskazówki.
2. Nie dotykać gorących powierzchni. Dotykać
tylko rękojeści lub przycisków. Piec tostera
stawiać zawsze na powierzchni odpornej na
gorąco.
3. Gdy w pobliżu są dzieci, to w trakcie
użytkowania konieczny jest ścisły nadzór.
4. Aby zabezpieczyć się przed porażeniem
elektrycznym, nie zanurzać sznura, wtyczki i
żadnej części pieca, w wodzie lub innej cieczy.
5. Nie pozostawiać sznura zwisającego poza
krawędź stołu lub blatu i nie pozwolić by
dotykał gorącej powierzchni.
6. Nie używać produktu z uszkodzonym
sznurem lub wtyczką lub przy stwierdzonym
wadliwym działaniu, albo uszkodzeniu w inny
sposób. Przekazać urządzenie do najbliższego
autoryzowanego serwisu do sprawdzenia,
naprawy lub regulacji.
7. Proszę nigdy nie ciągnąć za sznur, zawsze za
wtyczkę.
Wyjąć wtyczkę z gniazdka przed
przemieszczeniem urządzenia. Używaj
obydwu rąk przy przemieszczaniu urządzenia.
8. Nie używać innego wyposażenia poza
tym dostarczonym z produktem. Użycie
wyposażenia nie zalecanego przez
producenta może spowodować wypadki lub
urazy.
9. Nie umieszczać na powierzchni gorącej albo w
pobliżu kuchenki gazowej lub elektrycznej
lub w nagrzanym piecu, albo kuchence
mikrofalowej.
10. W trakcie pracy, aby zapewnić swobodną
cyrkulację powietrza, trzymać piec z wolnym
odstępem co najmniej 4 cale, ze wszystkich
stron pieca. Urządzenie stawiać na suchej i
poziomej powierzchni.
11. Temperatura dostępnych powierzchni w
czasie pracy urządzenia może być wysoka.
Jeśli uszkodzony jest sznur zasilający, to
dla uniknięcia zagrożenia, musi być on
wymieniony przez producenta, serwisanta lub
podobnie wykwalikowaną osobę.
12. Wyjąć wtyczkę z gniazdka zasilania, jeśli
urządzenie nie jest używane oraz przed
czyszczeniem. Przed wyjmowaniem lub
wkładaniem części i czyszczeniem, odczekać
na schłodzenie się.
13. Aby rozłączyć przestawić pokrętło na OFF
(wył.) i wyjąć wtyczkę. Proszę trzymać za
wtyczkę i nigdy nie ciągnąć za sznur.
14. Szczególną ostrożność należy zachować
przy przemieszczaniu urządzenia z gorącym
olejem lub inną gorącą cieczą.
15. Nie przykrywać tacy ani żadnej innej części
folią metalową. To spowoduje przegrzanie
pieca.
16. Urządzenie czyścić regularnie, bo
zgromadzenie się tłuszczu może spowodować
pożar. Upewnić się, że urządzenie nie
znajduje się blisko zasłon, draperii lub innego
łatwopalnego materiału.
17. Nie czyścić metalowymi zmywakami, mogą
się z nich wyłamać wiórki i dotykając części
elektrycznych, spowodować ryzyko porażenia
elektrycznego.
18. Używać tylko ściereczek zwilżonych wodą
z mydłem, do czyszczenia szklanych drzwi
pieca - NIE używać ostrych przedmiotów, bo
mogą porysować szkło i spowodować jego
pęknięcie. PRZED CZYSZCZENIEM ZAWSZE
ODCZEKAĆ NA SCHŁODZENIE.
19. Aby zapobiec oparzeniom, przy operowaniu
urządzeniem używać zawsze uchwyów i
pokręteł.
20. NIE DOTYKAĆ ŻADNYCH POWIERZCHNI
GORĄCYCH, takich jak góra drzwiczek pieca
lub boki.
21. Nigdy nie pozostawiać pracującego
urządzenia bez nadzoru podczas pieczenia
lub opiekania.
22. Nie wolno wkładać do pieca tostera potraw
o zbyt wielkich rozmiarach ani przyborów
metalowych, bo mogą one spowodow
pożar lub porażenie elektryczne.
23. Wszystkie pojemniki umieszczane wewnątrz
pieca nie mogą być szczelne. Musi być
też zachowane dostateczne miejsce na
rozszerzenie cieczy.
24. Może powstać pożar, gdy piec w trakcie pracy
jest przykryty albo dotyka łatwopalnego
materiału, włącznie z zasłonami, draperiami,
ścianami itp. Nie kłaść na pracującym piecu
żadnych przedmiotów.
25. Zachować szczególną ostrożność przy
używaniu pojemników utworzonych z innych
materiałów niż metal lub szkło.
26. Nie umieszczać na piecu następujących
materiałów: tektura, plastik, papier, itp.
27. Gdy piec jest gorący, nie przechowywać w
nim żadnych materiałów, poza zalecanym
wyposażeniem.
28. Przy wkładaniu lub wyjmowaniu przedmiotów
z gorącego pieca. stosować zawsze ochronne
rękawice kuchenne.
29. Nie używać w obszarach otwartych.
30. Jeśli obwód elektryczny jest przeciążony
innymi urządzeniami, to urządzenie może
nie pracować właściwie. Piec tostera
powinien pracować w odrębnym obwodzie
elektrycznym niż inne działające urządzenia.
31. Urządzenie używać tylko zgodnie z
przeznaczeniem.
32. Ten produkt nie jest przeznaczony dla osób
(w tym dzieci), których zdolności zyczne,
czuciowe lub umysłowe są ograniczone lub
które nie mają doświadczenia w obsłudze
tego produktu, chyba, że znajdują się pod
nadzorem osoby posiadającej takie zdolności.
33. Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się tym
urządzeniem.
34. W trakcie użytkowania powierzchnie stają się
gorące.
35. Urządzenie nie jest przewidziane do
współpracy z zewnętrznym timerem lub
odrębnym systemem zdalnego sterowania.
36. Niniejsze urządzenie może być stosowane
wyłącznie w środowisku domowym lub
zbliżonym, na przykład:
- w pracowniczych pomieszczeniach
kuchennych: w sklepach, biurach i innych
miejscach pracy;
- pomieszczeniach socjalnych w
gospodarstwach rolnych;
- jako wyposażenie przeznaczone dla
klientów hoteli, moteli i innych obiektów
noclegowych;
- w pensjonatach.
INSTRUKCJE OBSŁUGI
1. Przed użyciem pieca po raz pierwszy:
2. Umyć wszelkie wyposażenie łagodnym
detergentem i starannie opłukać wodą.
Osuszyć starannie wszelkie wyposażenie i
zamontować w piecu.
3. Po złożeniu piekarnika, zaleca się, by przez
około 15 minut pracował on, ustawiony na
MAX w celu wyeliminowania wszelkiego
oleju pakowego, który mógł pozostać po
transporcie.
5. Wcześniej upewnić się, że stojak i tace są na
swoich miejscach.
6. Podłączyć wtyczkę sznura zasilania do
dogodnego gniazdka sieci zasilania.
Zapamiętaj: Przy pierwszym użyciu może być
czuć zapach i może wydobywać się dym. Jest to
normalne i nieszkodliwe; wynika to ze spalania
użytych materiałów ochronnych dla elementów
grzewczych.
KORZYSTANIE
Z PIECA ELEKTRYCZNEGO
Przed pierwszym użyciem proszę zaznajomić się z
poniższymi funkcjami pieca i jego wyposażeniem:
Regulacja temperatury: Wybierz pożądaną
temperaturę w granicach 100°C i 230°C do
pieczenia, grillowania lub opiekania
Timer: Przy uruchamianiu timera obrócić jego
pokrętło w kierunku wskazówek zegara. Będzie
słychać dzwonek po upływie ustawionego czasu.
LED statusu: Po włączeniu pieca zaświeci się LED.
Taca pieczenia: Do grillowania i pieczenia mięsa,
drobiu, ryb i innych potraw.
OSTRZEŻENIE: Tacę wypieku, druciany ruszt lub
gorący pojemnik, wyjmować zawsze szczególnie
ostrożnie. Przy wyjmowaniu gorących
przedmiotów korzystać zawsze z uchwytów lub
rękawic kuchennych.
WAŻNA INFORMACJA:
a) Krótki kabel zasilania (lub odłączany kabel
zasilania) powinien zostać użyty celu
zmniejszenie zagrożenia wynikającego z
zaplątania lub potknięcia się o dłuższy kabel.
b) Dostępne są dłuższy odłączany kabel
zasilania lub przedłużacz, które mogą być
wykorzystane, jeśli użytkownik zachowuje
ostrożność podczas ich używania.
c) Jeśli użyty zostanie dłuższy odłączany kabel
zasilania lub przedłużacz:
1) Napięcie elektryczne dołączonego kabla lub
przedłużacza powinno być przynajmniej
14 15
POLSKI
SCG/CRO/B.i.H.
w wysokości napięcia elektrycznego
urządzenia;
2) Długi kabel musi być umieszczony tak,
by nie zwisał z blatu ani stołu, gdzie
mógłby być pociągnięty przez dzieci lub
spowodować przypadkowe potknięcie.
CZYSZCZENIE
1. Ważne jest czyszczenie urządzenia po każdym
użyciu, by zapobiec gromadzeniu się tłuszczu
i uniknąć nieprzyjemnych zapachów.
2. Odczekać na ostygnięcie urządzenia i przed
czyszczeniem odłączyć wtyk od gniazdka.
3. Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani też nie
myć go nad zlewem.
4. Wyjmowany stojak druciany, patelnia
pieczenia, i taca na okruchy, mogą być
zmywane tak jak normalne przybory
kuchenne.
5. Urządzenie czyścić z zewnątrz wilgotną
ściereczką.
6. Nie używać do czyszczenia pieca,
szorujących środków czyszczenia lub
ostrych przedmiotów, bo zarysowanie
może spowodować osłabienie a następnie
rozpryśnięcie się.
7. Przed włożeniem wtyczki i użyciem osuszyć
starannie wszystkie części i powierzchnie.
Naprawa:
Niebezpieczeństwo: Urządzenia elektryczne
powinny być naprawiane wyłącznie przez
autoryzowanych specjalistów, Naprawy
amatorskie mogą skutkować uszkodzeniem
sprzętu. W razie konieczności dokonania napraw
skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem.
Utylizacja przyjazna środowisku
Możesz wspomóc ochronę środowiska!
Proszę pamiętać o przestrzeganiu
lokalnych przepisów: przekaż uszkodzony sprzęt
elektryczny do odpowiedniego ośrodka utylizacji.
TASTER PEĆNICA
Pre nego što priključite uređaj, proverite da li
specikacije sa pločice o podacima odgovaraju
uslovima vaše naponske mreže.
Električna bezbednost ovog uređaja se može
ostvariti samo ako je ispravno uzemljen.
TEHNIČKE SPECIFIKACIJE
800 W • 220-240 V • 50/60 Hz
NAZIV DELOVA: (slika A)
1. Kontrola temperature
2. Indikatorska lampica
3. Vremenski prekidač
4. Mrvica ladicu
5. Pleh
6. Žičana rešetka
7. Ručica staklenih vrata
VAŽNA BEZBEDNOSNA UPUSTVA:
Kada koristite električne uređaje uvek morate
poštovati osnovne bezbednosne mere,
uključujući i sledeće:
1. Pročitajte sva uputstva.
2. Ne dodirujte zagrejane površine. Koristite
ručice ili držače. Uvek stavljanjte pećnicu za
tost na površinu otpornu na toplotu.
3. Neophodan je blizak nadzor kada deca koriste
ovaj uređaj ili kada se on koristi u njihovoj
blizini.
4. Da bi se zaštitili od strujnog udara ne
potapajte kabl, utikač ili uređaj u vodu ili bilo
koju drugu tečnost.
5. Ne dozvolite da kabli visi sa ivice stola ili da
dodiruje zagrejane površine.
6. Ne rukujte uređajem ako je oštećen kabl ili
utikač ili ako je uređaj pokazivao neispravan
rad ili ako je oštećen na bilo koji način.
Odnesite uređaj u najbliži autorizovani servis
na ispitivanje, popravku ili podešavanje.
7. Uvek izvlačite strujni kabl iz utičnice vukući za
utikač – nikad vukući za kabl.
Izvucite utikač iz utičnice pre pomeranja
uređaja. Uređaj pomerajte obema rukama.
8. Ne koristite druge dodatke osim onih
koje ste dobili uz ovaj proizvod. Upotreba
neodobrenih dodataka može proizvesti rizik ili
povredu.
9. Ne stavljajte uređaj blizu izvora gasa ili
električnog šporeta ili u zagrejanu rernu ili u
mikrotalasnu pećnicu.
10. Prilikom rada s pećnicom ostavite najmanje
deset centimetara slobodnog prostora sa svih
strana da omogućite odgovarajući protok
vazduha. Stavite uređaj na suvu, vodoravnu
površinu.
11. Temperatura spoljnih površina može biti
povišena tokom rada uređaja. Ako je strujni
kabl oštećen, mora ga zameniti proizvođač ili
ovlašćeni serviser ili slićna kvalikovana osoba
da bi se izbegao rizik.
12. Izvucite iz struje kada ne koristite uređaj i pre
čišćenja. Sačekajte da se uređaj ohladi pre
nego što stavljate ili skidate bilo koje delove i
pre čišćenja uređaja.
13. Da isključite uređaj, prvo okrenite kontrole
na OFF, a zatim izvucite utikač. Uvek vucite za
utikač, nikad ne vucite za kabl.
14. Mora se preduzimati izuzetan oprez kada se
prenosi uređaj koji sadrži vruće ulje ili druge
vruće tečnosti.
15. Ne pokrivajte metalnom folijom podmetač
ili bilo koji deo pećnice. To bi izazvalo
pregrevanje pećnice.
16. Redovno čistite uređaj, jer nagomilana
masnoća može izazvati požar. Vodite računa
da uređaj ne bude blizu zavesa, draperija i
drugog zapaljivog materijala.
17. Ne čistite metalnom žicom, jer mogu otpasti
komadi s nje i dotaknuti električne delove, što
stvara rizik od strujnog udara.
18. Staklena vrata pećnice perite isključivo
vlažnom krpom sa sapunicom – NEMOJTE
koristiti oštre predmete jer oni mogu oštetiti
staklo i izazvati njegovo pucanje. UVEK
SAČEKAJTE DA SE UREĐAJ OHLADI PRE
ČIŠĆENJA.
19. Da biste izbegli slučajne opekotine, uvek
koristite ručice i dugmad za rukovanje ovim
uređajem.
20. NE DODIRUJTE ZAGREJANE POVRŠINE, kao što
su gornji deo i bočne strane vrata.
21. Nikad ne ostavljajte uređaj bez nadzora
prilikom rada.
22. Preveliki komadi hrane ili metalni pribor se
ne smeju stavljati u pećnicu jer mogu izazvati
požar ili rizik od strujnog udara.
23. Nijedan kontejner koji se stavi u pećnicu
ne sme biti nepropustiv. Takođe, kontejneri
moraju imati dovoljno prostora da dozvole
širenje tečnosti.
24. Ako je pećnica prekrivena tokom rada ili
je dodiruju zapaljivi materijali, uključujući
i zavese, draperije, zidovi i slično, to može
dovesti do požara. Nemojte ništa skladištiti u
pećnici prilikom rada.
25. Treba se obratiti posebna pažnja kada se
koriste kontejneri koji su napravljeni od bilo
čega drugog osim metala ili stakla.
26. U pećnicu ne stavljajte ništa od dole
navedenog: karton, plastika, papir ili bilo šta
slično.
16 17
SCG/CRO/B.i.H.
SCG/CRO/B.i.H.
27. Dok je topla, u pećnicu ne stavljajte nikakve
predmete, osim odobrenih dodataka.
28. Uvek nosite zaštitne, vatrootporne rukavice
kada stavljate ili vadite predmete iz vruće
pećnice.
29. Ne koristite na otvorenom.
30. Ako su drugi uređaji preopteretili strujno
kolo, onda ovaj uređaj možda neće ispravno
raditi. Toster pećnica bi trebalo da radim na
odvojenom strujnom kolu od ostalih uređaja.
31. Ne koristite ovaj uređaj ni za šta drugo osim za
ono za šta je namenjen.
32. Ovaj uređaj nije namenjen za upotrebu
od strane osoba (uključujući decu) sa
smanjenim zičkim, senzornim ili mentalnim
sposobnostima ili manjkom iskustva i znanja,
osim u slučaju kada ih prilikom upotrebe
uređaja nadgledaju ili daju uputstva osobe
odgovorne za njihovu bezbednost.
33. Decu treba nadzirati kako se ne bi igrala sa
uređajem.
34. Površine tih predmeta se jako zagrevaju
tokom korišćenja.
35. Nije predviđeno da se ovaj aparat napaja
preko spoljnog tajmera ili zasebnog sistema
za daljinsku kontrolu.
36. Ovaj uređaj je namenjen za kućnu upotrebu i
slične primene, kao što su:
- čajne kuhinje u radnjama, kancelarijama i
drugim radnim oblastima;
- vikendice;
- klijenti u hotelima, motelima i drugim
okruženjima u kojima se živi;
- u objektima koji nude noćenje sa doručkom.
UPUTSTVO ZA RUKOVANJE
1. Pre prve upotrebe pećnice:
2. Operite sve dodatke za pećnicu u blagom
rastvoru deterdženta i detaljno isperite
vodom. Detaljno osušite sve dodatke i
sastavite ih u pećnici.
3. Nakon ponovnog montiranja delova rerne,
preporučujemo da je uključite da radi na
maksimalnoj temperaturi oko 15 minuta
kako biste eliminisali postojanje bilo kakvih
zaštitnih ulja koja su korišćena u transportu.
4. Odvijte strujni kabl.
5. Postarajte se da rešetka i podmetač budu na
svom mestu.
6. Uključite utikač u utičnicu u zidu.
Imajte u vidu sledeće: Prilikom prvog korišćenja
može da se javi minimalna količina neobičnog
mirisa i dima. To je potpuno uobičajena i
bezopasna pojava; dešava se jer obgoreva zaštitni
materijal na grejnim elementima.
NAČIN KORIŠĆENJA
ELEKTRIČNE PEĆNICE
Pre prvog korišćenja upoznajte se sa sledećim
funkcijama pećnice i pribora:
Kontrola temperature: Izaberite željenu
temperaturu u rasponu od 100°C do 230°C u
zavisnosti od svrhe (pečenje, pečenje na ražnjiću
ili tostiranje)
Tajmer: Tajmer se aktivira okretanjem funkcijskog
točkića u smeru kretanja kazaljke na satu. Kada
istekne programirano vreme, čuće se zvonce.
LED indikator statusa: Lampica sija dok pećnica
radi.
Pleh: Za pečenje mesa, živine, ribe i drugih
namirnica.
OPREZ: Budite veoma pažljivi prilikom vađenja
pleha, žičane rešetke ili vrele posude iz vrele
pećnice. Prilikom vađenja vrućih predmeta iz
pećnice koristite držač za rešetku ili vatrostalnu
rukavicu.
VAŽNA NAPOMENA:
a) Radi smanjenja rizika od zapetljavanja ili
spoticanja o duži kabl, treba koristiti kraći
strujni kabl (ili strujni kabl koji se može
odvojiti).
b) Dostupni su duži odvojivi strujni kablovi ili
produžni kablovi, koji mogu da se koriste uz
dužnu pažnju pri upotrebi.
c) Ako koristite odvojivi strujni kabl ili produžni
kabl:
1) Podržana jačina struje naznačena na
odvojivom kablu ili produžnom kablu
treba da bude bar ista kao jačina struje
naznačena na aparatu;
2) Kabl treba sprovesti tako da ne pada preko
kuhinjskog elementa ili stola s prednje
strane, tako da može da ga povuče dete ili
da se neko o njega slučajno saplete.
ČIŠĆENJE
1. Važno je da čistite uređaj posle svake uporebe
da biste sprečili nagomilavanje masnoće i
izbegli neprijatne mirise.
2. Sačekajte da se uređaj ohladi i izvucite utik
pre čišćenja.
3. Ne potapajte uređaj pod vodu, niti ga perite
ispod slavine.
4. Uklonjiva žičana rešetka, posuda za pečenje i
podloga se mogu prati kao obično posuđe.
5. Spoljašnjost očistite vlažnim sunđerom.
6. Ne koristite abrazivna sredstva ili oštre
predmete da čistite rernu, jer je grebanje
može oslabiti i oštetiti kućište.
7. Neka se svi delovi i površine detaljno osuše,
pre nego što ponovo uključite pećnicu u
struju i počnete da je koristite.
Popravka:
Opasnost: Električne uređaje smeju da
popravljaju samo ovlašćeni stručnjaci, jer
popravka od strane neovlašćenog lica može da
dovede do oštećenja. Ako je potrebno izvršiti
popravku, obratite se prodavcu ili proizvođaču.
Ekološko odlaganje otpada
Možete pomoći zaštiti okoline!
Molimo ne zaboravite da poštujete lokalnu
regulativu. Odnesite pokvarenu električnu
opremu u odgovarajući centar za odlaganje
otpada.
18 19
LATVIAN
LATVIAN
CEPEŠKRĀSNS
Pirms ierīces pievienošanas strāvai pārliecinieties,
ka uz datu plāksnes norādītās specikācijas ir
atbilstošas elektropiegādes tīklam.
Ierīces elektrodrošība tiek garantēta tikai pareiza
zemējuma gadījumā.
TEHNISKĀS SPECIFIKĀCIJAS
800 W • 220-240 V • 50/60 Hz
DAĻU NOSAUKUMI: (att A)
1. Temperatūras vadība
2. Indikatora lampa
3. Taimera slēdzis
4. Drupatu paplāte
5. Cepšanas paplāte
6. Režģa plaukts
7. Stikla durtiņu rokturis
SVARĪGI!
Lietojot elektroierīces, vienmēr ievērojiet pamata
piesardzības pasākumus, tai skaitā zemāk
minētos.
1. Izlasiet visus norādījumus.
2. Nepieskarieties karstām virsmām. Izmantojiet
rokturus vai pogas. Vienmēr novietojiet
cepeškrāsni uz karstumizturīgas virsmas.
3. Īpaša uzraudzība nepieciešama, ja ierīci lieto
bērni vai ierīce tiek lietota bērnu tuvumā.
4. Lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena,
nemērciet vadu, kontaktdakšu un cepeškrāsns
citas daļas ūdenī vai citos šķidrumos.
5. Neļaujiet vadam nokarāties pār galda malu un
nonākt saskarē ar karstām virsmām.
6. Nelietojiet ierīci ar bojātu vadu vai
kontaktdakšu, kā arī pēc ierīces nepareizas
darbības vai tad, ja tā ir jebkādā veidā bojāta.
Nogādājiet ierīci tuvākajā pilnvarotajā servisa
centrā, lai veiktu ierīces pārbaudi, remontu vai
noregulēšanu.
7. No kontaktligzdas vienmēr raujiet
kontaktdakšu, nekad neraujiet aiz vada.
Pirms ierīces pārvietošanas izraujiet
kontaktdakšu no kontaktligzdas. Ierīci
pārvietojiet, turot to ar abām rokām.
8. Neizmantojiet nekādus papildpiederumus,
izņemot tos, kas iekļauti šī izstrādājuma
komplektā. Neieteikto papildpiederumu
izmantošana var radīt risku un traumas.
9. Nenovietojiet ierīci uz karstas gāzes
vai elektriskās plīts vai blakus tai, kā arī
neievietojiet ierīci uzsilušā cepeškrāsnī vai
mikroviļņu krāsnī.
10. Darbinot cepeškrāsni, atstājiet vismaz 10cm
atstarpes uz visām pusēm no cepeškrāsns, lai
nodrošinātu pietiekamu gaisa cirkulēšanu.
Novietojiet ierīci uz sausas, horizontālas
virsmas.
11. Ierīces darbības laikā aizsniedzamo virsmu
temperatūra var būt augsta. Bojāta strāvas
vada gadījumā, lai izvairītos no briesmām,
strāvas vada nomaiņa jāveic ražotājam, tā
servisa speciālistam vai līdzīgi kvalicētai
personai.
12. Izraujiet kontaktdakšu no kontaktligzdas, ja
ierīce netiek izmantota, kā arī pirms tīrīšanas.
Pirms daļu uzlikšanas un noņemšanas, kā arī
pirms tīrīšanas ļaujiet ierīcei atdzist.
13. Lai atvienotu no strāvas, pagrieziet slēdzi
pozīcijā OFF (izslēgt) un izraujiet kontaktdakšu
no kontaktligzdas. Vienmēr raujiet aiz
kontaktdakšas, nevis aiz vada.
14. Īpaša piesardzība nepieciešama, pārvietojot
ierīci, kas satur karstu eļļu vai citus karstus
šķidrumus.
15. Nepārklājiet paplāti un citas cepeškrāsns
daļas ar foliju. Tas var izraisīt cepeškrāsns
pārkaršanu.
16. Regulāri notīriet ierīci, jo sakrājušies tauki var
izraisīt ugunsgrēku. Pārliecinieties, ka ierīce
nav novietota blakus aizkariem, audumiem vai
citiem viegli uzliesmojošiem materiāliem.
17. Netīriet ierīci ar metāla sūkļiem. Atdalījušies
sūkļa gabaliņi var saskarties ar elektriskajām
daļām, radot elektriskās strāvas trieciena risku.
18. Cepeškrāsns durtiņu stikla tīrīšanai
izmantojiet tikai ziepjūdenī samitrinātu
lupatu. NELIETOJIET asus priekšmetus, jo tie
var sabojāt stiklu, kā rezultātā tas var saplīst.
PIRMS TĪRĪŠANAS VIENMĒR ĻAUJIET IERĪCEI
ATDZIST.
19. Lai izvairītos no apdegumiem, vienmēr
izmantojiet rokturi un pogas, lai darbotos ar
ierīci.
20. NEPIESKARIETIES KARSTĀM VIRSMĀM,
piemēram, cepeškrāsns durtiņu augšējai daļai
un sāniem.
21. Cepšanas laikā nekad neatstājiet ierīci bez
uzraudzības.
22. Neievietojiet cepeškrāsnī pārāk lielus pārtikas
produktus un metāla piederumus, jo tie var
izraisīt ugunsgrēku vai radīt elektriskās strāvas
trieciena risku.
23. Cepeškrāsnī ievietotajiem traukiem nav jābūt
hermētiskiem. Tāpat tajos jānodrošina vieta,
kas nepieciešama, šķidrumiem izplešoties.
24. Ugunsgrēks var rasties, ja cepeškrāsns
darbības laikā ir pārklāta ar viegli uzliesmojošu
materiālu, tai skaitā aizkariem vai audumiem,
vai pieskaras tiem. Darbības laikā neturiet
nekādus priekšmetus uz cepeškrāsns.
25. Īpaša piesardzība nepieciešama, izmantojot
traukus, kas nav no metāla vai stikla.
26. Cepeškrāsnī neievietojiet šādus materiālus:
kartons, plastmasa, papīrs u.tml.
27. Karstā cepeškrāsnī neievietojiet nekādus
materiālus, izņemot ieteicamos piederumus.
28. Ievietojot priekšmetus cepeškrāsnī un
izņemot tos no cepeškrāsns, vienmēr
izmantojiet aizsargājošus izolācijas cimdus.
29. Nelietojiet ierīci ārpus telpām.
30. Ja elektriskā ķēde ir pārslogota ar citām
ierīcēm, ierīce var darboties nepareizi.
Cepeškrāsni darbiniet, izmantojot atsevišķu
elektrisko ķēdi.
31. Ierīci izmantojiet tikai paredzētajiem
nolūkiem.
32. Šī ierīce nav paredzēta tādiem cilvēkiem (tai
sk. bērniem), kam ir pazeminātas ziskās,
sensorās vai prāta spējas, kā arī pieredzes vai
zināšanu trūkums, izņemot gadījumus, kad
viņus pieskata vai par ierīces lietošanu instruē
cilvēks, kas atbild par viņu drošību.
33. Bērnus jāuzrauga, lai viņi nespēlētos ar ierīci.
34. Lietošanas laikā virsmas sakarst.
35. Šo ierīci nav paredzēts lietot ar ārēju taimeri
vai atsevišķu tālvadības sistēmu.
36. Šī ierīce ir paredzēta lietošanai
mājsaimniecībās un tamlīdzīgos apstākļos,
piemēram, šādos:
- personāla virtuves zonās veikalos, birojos un
citās darba vidēs;
- dzīvojamās telpās fermā;
- klientu lietošanai viesnīcās, moteļos un citās
dzīvojamā tipa vidēs;
- „gultasvieta un brokastis” tipa vidēs.
LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI
1. Pirms cepeškrāsns pirmās lietošanas veiciet
zemāk minēto.
2. Nomazgājiet visus cepeškrāsns piederumus,
izmantojot maigu trauku mazgāšanas līdzekli.
Rūpīgi noskalojiet tīrā ūdenī. Rūpīgi nožāvējiet
visus piederumus un atlieciet tos atpakaļ
cepeškrāsnī.
4. Pēc ierīces atkārtotas nokomplektēšanas,
mēs iesakām ieslēgt to ar MAKSIMĀLO
temperatūru uz aptuveni 15 minūtēm, lai
iztvaikotu visa iepakojuma eļļa, kas atlikusi
pēc transportēšanas.
4. Atritiniet strāvas vadu.
5. Pārliecinieties, ka režģis un paplāte atrodas
savās vietās.
6. Iespraudiet kontaktdakšu ērti pieejamā
kontaktligzdā.
Ņemiet vērā: Pirmajā lietošanas reizē iespējama
neliela dūmošana un smaka. Tā ir normāla
un nekaitīga parādība; to rada sildelementu
aizsargmateriāla degšana.
ELEKTRISKĀS
CEPEŠKRĀSNS LIETOŠANA
Pirms pirmās lietošanas, lūdzu, iepazīstieties ar
zemāk aprakstītajām cepeškrāsns funkcijām un
piederumiem:
Temperatūras vadība: Izvēlieties vajadzīgo
temperatūru no 100°C līdz 230°C maizes , gaļas
cepšanai vai grauzdēšanai
Taimeris: Lai aktivizētu taimeri, pagrieziet
attiecīgo vadību pulksteņrādītāja virzienā.
Beidzoties ieprogrammētajam laikam, atskan
zvans.
Stāvokļa LED: Ieslēdzot cepeškrāsni, tiek ieslēgta
lampiņa.
Cepšanas paplāte: Gaļas, putnu gaļas, zivs un
citu ēdienu cepšanai.
UZMANĪBU: Vienmēr esiet ārkārtīgi uzmanīgs,
izņemot cepšanas paplāti, restes vai jebkādu
karstu trauku no karstas cepeškrāsns. Vienmēr
izmantojiet restu rokturi vai virtuves cimdus,
izņemot karstus priekšmetus no cepeškrāsns.
SVARĪGA PIEZĪME:
a) ieteicams lietot īsu barošanas vadu (vai
noņemamu barošanas vadu), lai samazinātu
risku, ko rada sapīšanās vai aizķeršanās aiz
garāka vada.
b) garāki noņemami barošanas vadi vai
pagarināšanas vadi ir pieejami un var tikt
izmantoti, ja to lietošanā tiek ievērota
piesardzība.
c) izmantojot garāku noņemamu barošanas
vadu vai pagarināšanas vadu, ievērojiet zemāk
minēto:
1) vadu komplekta vai pagarināšanas vada
atzīmētajiem elektrības parametriem jābūt
vismaz tik lieliem kā ierīces elektrības
parametriem;
2) vadu novietojiet tā, lai tas nekarātos gar leti
vai galda virsmu, kur to var paraut bērni vai
aiz tā iespējams nejauši aizķerties.
TĪRĪŠANA
1. Ir svarīgi tīrīt ierīci pēc katras lietošanas, lai
novērstu tauku uzkrāšanos un izvairītos no
nepatīkamām smakām.
2. Pirms tīrīšanas ļaujiet ierīcei atdzist un izraujiet
kontaktdakšu no kontaktligzdas.
3. Neiegremdējiet ierīci ūdenī un nemazgājiet to
tekošā ūdenī.
20 21
LATVIAN
LIETUVIU K.
SKRUDINIMO KROSNELĖ
Prieš jungdami prietaisą įsitikinkite, ar ant
duomenų plokštelės nurodytos specikacijos
atitinka elektros tiekimo tinklo parametrus.
Šio prietaiso elektrinė sauga užtikrinama, tik jei
prietaisas tinkamai įžemintas.
TECHNINIAI DUOMENYS
800 W • 220-240 V • 50/60 Hz
DALIŲ PAVADINIMAI: (pav A)
1. Temperatūros valdymas
2. Indikatoriaus lemputė
3. Laikmačio jungiklis
4. Trupinių padėklas
5. Kepimo padėklas
6. Grotelės
7. Stiklinių durelių rankenėlė
SVARBIOS SAUGOS PRIEMONĖS
Naudojant elektrinius prietaisus, visada reikia
imtis pagrindinių atsargumo priemonių, įskaitant
šiuos nurodymus:
1. Perskaitykite visas instrukcijas.
2. Nelieskite karštų paviršių. Naudokitės
rankenėlėmis ir jungikliais. Skrudinimo
krosnelę visada statykite ant nuo karščio
apsaugoto paviršiaus.
3. Jei prietaisą naudoja vaikai arba jų yra
netoliese, būtina atidi priežiūra.
4. Norėdami apsisaugoti nuo elektros smūgio,
į vandenį arba kitą skystį nemerkite laido,
kištuko ir kitų krosnelės dalių.
5. Pasirūpinkite, kad laidas nekarotų nuo stalo ar
stalviršio krašto, nesilietų prie karštų paviršių.
6. Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas jo laidas
arba kištukas, jei prietaisas pradėjo blogai
veikti ar buvo kaip nors pažeistas. Prietaisą
grąžinkite į artimiausią įgaliotąjį priežiūros
centrą, kad būtų apžiūrėtas, pataisytas ar
sureguliuotas.
7. Iš sieninio lizdo visada traukite suėmę kištuką
– niekada netraukite už laido.
Prieš perkeldami prietaisą, visada iš sieninio
lizdo ištraukite kištuką. Prietaisą kelkite abiem
rankomis.
8. Nenaudokite kitų, su šiuo gaminiu nepateiktų
priedų. Naudojant nerekomenduotus
pagalbinius priedus, gali kilti žalos arba
sužeidimo pavojus.
9. Nedėkite ant karštų dujinių ar elektrinių
kaitviečių, taip pat netoli jų, į įkaitintą orkaitę
arba mikrobangų krosnelę.
10. Aplink veikiančią krosnelę iš visų pusių palikite
bent po dešimt centimetrų laisvos vietos, kad
oras tinkamai cirkuliuotų. Prietaisą statykite
ant sauso horizontalaus paviršiaus.
11. Prietaisui veikiant, šalia esantys paviršiai gali
įkaisti. Pažeistą maitinimo laidą turi pakeisti
gamintojas, techninės priežiūros atstovas
arba panašios kvalikacijos asmuo, kad būtų
išvengta pavojaus.
12. Jei prietaiso nenaudojate arba ketinate jį
valyti, iš elektros lizdo ištraukite kištuką. Prieš
įdėdami dalis arba jas nuimdami, taip pat
prieš valdydami leiskite prietaisui atvėsti.
13. Norėdami atjungti nuo tinklo, valdiklį pasukite
į padėtį OFF (išjungti) ir ištraukite kištuką.
Visada suimkite už kištuko, niekada netraukite
laido.
14. Itin atsargiai perkelkite prietaisą, kuriame yra
karšto aliejaus arba kitokio karšto skysčio.
15. Padėklo ir jokių kitų krosnelės dalių
neuždenkite metaline folija. Kitaip krosnelės
perkais.
16. Prietaisą valykite reguliariai, nes susikaupę
riebalai gali sukelti gaisrą. Pasirūpinkite, kas
prietaisas nestovėtų šalia užuolaidų, portjerų
ar kitų degių medžiagų.
17. Nevalykite metalinėmis kempinėlėmis, nes jų
atplaišos gali prisiliesti prie elektrinių dalių ir
sukelti elektros smūgio pavojų.
18. Krosnelės stiklines dureles valykite tik
muiluota drėgna šluoste – NENAUDOKITE
jokių aštrių įrankių, nes jie gali pažeisti stiklą,
tai kelia pavojų, kad stiklas suduš. PRIEŠ
VALYDAMI VISADA LEISKITE PRIETAISUI
ATVĖSTI.
19. Kad atsitiktinai nenusidegintumėte, prietaisą
visada valdykite naudodamiesi rankenėlėmis
ir valdikliais.
20. NELIESKITE JOKIŲ KARŠTŲ PAVIRŠIŲ,
pavyzdžiui, krosnelės durelių viršaus ar šonų.
21. Kepindami ar skrudindami nepalikite prietaiso
be priežiūros.
22. Į skrudinimo krosnelę negalima dėti per
didelių maisto porcijų ar metalinių įrankių,
nes tai gali kelti gaisro arba elektros smūgio
pavojų.
23. Visos į krosnelę dedamos dėžutės turi būti
hermetiškos. Be to, jose turi pakakti vietos
skysčiams plėstis.
24. Gali kilti gaisras, jei veikianti krosnelė
bus uždengta arba prisilies prie lengvai
užsidegančios medžiagos, pavyzdžiui,
užuolaidų, portjerų, sienų ir pan. Ant
veikiančios krosnelės nedėkite jokių daiktų.
25. Būkite ypač atsargūs, jei naudojate dėžutes,
pagamintas ne iš metalo ar stiklo.
26. Į krosnelę nedėkite šių medžiagų: kartono,
plastiko, popieriaus ir panašių dalykų.
4. Izņemamo režģu paliktni, pannu un drupatu
paplāti varat mazgāt tāpat kā citus virtuves
piederumus.
5. Ierīces ārpusi tīriet ar mitru sūkli.
6. Cepeškrāsns tīrīšanai neizmantojiet abrazīvus
tīrīšanas līdzekļus un asus priekšmetus, jo
skrāpējumi to var sabojāt.
7. Pirms cepeškrāsns nākamās lietošanas un
pievienošanas strāvai ļaujiet visām daļām un
virsmām pilnībā nožūt.
Labošana:
Briesmas: Elektroierīču labošanu drīkst veikt
vienīgi pilnvaroti speciālisti, jo nepareizas
labošanas rezultātā iespējami bojājumi.
Ja nepieciešami labojumi, sazinieties ar
mazumtirgotāju vai ražotāju.
Videi draudzīga atbrīvošanās no ierīces
Jūs varat palīdzēt saudzēt vidi!
Lūdzu, ievērojiet vietējo valsts likumdošanu,
nogādājiet nedarbojošos elektrisko aprīkojumu
piemērotā atkritumu savākšanas centrā.
22 23
LIETUVIU K.
27. Karštoje krosnelėje nelaikykite jokių
medžiagų, išskyrus rekomenduojamus
priedus.
28. Dėdami ką nors į karštą krosnelę ir iš jos
išimdami, visada mūvėkite apsaugines, nuo
karščio saugančias virtuvines pirštines.
29. Nenaudokite lauke.
30. Jei elektros grandinė perkraunama kartu
naudojant kitus prietaisus, šis prietaisas gali
tinkamai neveikti. Skrudinimo krosnelei
reikia kitos elektrinės grandinės nei kitiems
veikiantiems prietaisams.
31. Prietaiso nenaudokite ne pagal paskirtį.
32. Šį įrenginį draudžiama naudoti žmonėms
(įskaitant vaikus), turintiems zinę, jutiminę
ar protinę negalią arba patirties ir žinių
neturintiems asmenims, nebent juos prižiūri
arba nurodo, kaip naudotis įrenginiu, už jų
saugumą atsakingas asmuo.
33. Vaikai turi būti prižiūrimi, siekiant užtikrinti,
kad jie nežaistų su prietaisu.
34. Naudojant paviršiai įkaista.
35. Šis prietaisas neskirtas valdyti išoriniu
laikmačiu ar atskira nuotolinio valdymo
sistema.
36. Šis prietaisas skirtas naudoti namų ūkiuose ir
kitiems panašiems tikslams:
- darbuotojams skirtose virtuvėse, įrengtose
parduotuvėse, biuruose ir kitokioje darbo
aplinkoje;
- ūkiuose;
- klientams viešbučiuose, moteliuose ir
kitokiose apgyvendinimo patalpose;
- įstaigose, teikiančiose nakvynės ir pusryčių
paslaugas.
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
1. Prieš naudodami krosnelę pirmą kartą:
2. Visus krosnelės priedus išplaukite švelniu indų
plovikliu ir nuskalaukite švariu vandeniu. Visi
priedai turi gerai išdžiūti, tada juos dėkite į
krosnelę.
3. Vėl sukomplektavus orkaitę, rekomenduotina
įjungti MAKSIMALIĄ temperatūrą ir palaikyti
maždaug 15min., kad būtų pašalinti bet kokie
alyvos, galėjusios likti po gabenimo, likučiai.
4. Išvyniokite maitinimo laidą.
5. Įsitikinkite, kad grotelės ir padėklas yra savo
vietose.
6. Maitinimo laidą junkite į tinkamą maitinimo
lizdą.
Atkreipkite dėmesį! Naudojant pirmą kartą
gali būti šiek tiek kvapo ir dūmų. Tai yra normalu
ir nepavojinga; tai vyksta dėl to, kad sudega
apsauginė kaitinimo elementų medžiaga.
KAIP NAUDOTI
JŪSŲ ELEKTRINĘ ORKAITĘ
Prieš pirmą kartą naudojant prašome susipažinti
su šiomis orkaitės funkcijomis ir reikmenimis:
Temperatūros valdymas: pasirinkite norimą
temperatūrą tarp 100°C ir 230°C kepti, kepinti
arba skrudinti.
Laikmatis: įjungdami valdiklių laikmačio
segmentą, pasukite pagal laikrodžio rodyklę,
norėdami naudoti laikmatį. Pasibaigus
užprogramuotam laikui suskamba skambutis.
Būsenos šviesos diodas: šviečia, kai orkaitė
įjungta.
Kepimo padėklas: kepinti ir kepti mėsą,
paukštieną, žuvį ar kitą maistą.
DĖMESIO: Būkite labai atsargūs išimdami iš
karštos orkaitės kepimo padėklą, groteles ar
bet kokį karštą indą. Išimdami karštus daiktus
iš orkaitės visada naudokite rankeną ar orkaitės
pirštines.
SVARBIOS PASTABOS:
a) Reikia naudoti trumpą elektros energijos
tiekimo kabelį (arba atjungiamąjį energijos
tiekimo kabelį), kad sumažėtų pavojus
įsipainioti į ilgesnį kabelį arba užkliūti už jo.
b) Galima įsigyti ir naudoti ilgesnius
atjungiamuosius energijos tiekimo kabelius
arba ilginimo kabelius, jei jie naudojami
atsargiai.
c) Jei naudojamas ilgesnis atjungiamasis
energijos tiekimo kabelis arba ilginimo
kabelis:
1) Nurodyti kabelių komplekto arba ilginimo
kabelio elektros energijos parametrai turi
būti bent jau tokie, kokie yra prietaiso
elektros energijos parametrai;
2) Kabelį reikia taip nutiesti, kad jis laisvai
nekybotų virš bufeto arba stalo paviršiaus,
kur jį galėtų vaikai tampyti arba netyčia už
jo užkliūti.
LIETUVIU K.
VALYMAS
1. Svarbu kiekvieną kartą panaudojus prietaisą
išvalyti, kad nesikauptų riebalai ir būtų
išvengta nemalonių kvapų.
2. Prieš valydami leiskite prietaisui atvėsti ir
išjunkite jį iš maitinimo lizdo.
3. Nemerkite prietaiso į vandenį ir neplaukite jo
tekančiu vandeniu.
4. Išimamus priedus – groteles, kepimo formą,
trupinių padėklą – galima plauti kaip įprastus
virtuvinius įrankius.
5. Prietaiso išorę nuvalykite drėgna kempine.
6. Krosnelės nevalykite šveičiamaisiais valikliais
ar aštriais įrankiais, nes dėl įbrėžimo ji gali būti
pažeista ir sugadinta.
7. Prieš kišdami jungiklį į lizdą ir naudodami
krosnelę, leiskite visoms dalims ir paviršiams
gerai išdžiūti.
Taisymas:
Pavojus: Elektrinius įrenginius taisyti turi tik
įgaliotieji specialistai, nes neleistino taisymo metu
gali kilti pavojus. Jei įrenginį reikia taisyti, kreipkitės
į pardavėją arba gamintoją.
Aplinkai saugus išmetimas: Jūs galite
padėti saugoti aplinką! Nepamirškite laikytis
vietos reikalavimų: atitarnavusius elektros
prietaisus atiduokite į atitinkamą atliekų
utilizavimo centrą.
24 25
ROMANESTE
ROMANESTE
CUPTOR
Înainte de conectarea aparatului, asiguraţi-vă că
specicaţiile de pe plăcuţa informativă corespund
cu reţeaua electrică de alimentare.
Siguranţa electrică a acestui aparat poate 
asigurată doar dacă este împământat corect.
DATE TEHNICE:
800 W • 220-240 V • 50/60 Hz
NUMELE PIESELOR: (Fig. A)
1. Controlul temperaturii
2. Lumină indicatoare
3. Comutator oră
4. Tăviţă pentru rimituri
5. Tavă de gătit
6. Grătar
7. Mânerul uşii din sticlă
MĂSURI IMPORTANTE
DE SIGURANĂ:
Când utilizaţi aparate electrice, trebuie respectate
întotdeauna măsurile de precauţie de bază,
inclusiv următoarele:
1. Citiţi toate instrucţiunile.
2. Nu atingeţi suprafeţele erbinţi. Utilizaţi
mânerele. Plasaţi întotdeauna cuptorul pe o
suprafaţă izolată termic.
3. Supravegherea strictă este necesară pentru
utilizarea oricărui aparat de către sau în
apropierea copiilor.
4. Pentru protecţia împotriva şocurilor, nu
introduceţi cablul, ştecherul sau orice parte a
cuptorului în apă sau alt lichid.
5. Nu lăsaţi cablul să atârne peste marginea
mesei sau a tejghelei sau să atingă suprafeţe
erbinţi.
6. Nu folosiţi aparatul cu cablul sau ştecherul
deteriorat sau în cazul în care funcţionează
defectuos sau dacă a fost deteriorat în orice
mod. Înapoiaţi aparatul celui mai apropiat
centru de service autorizat pentru examinare,
reparaţii sau reglare.
7. Scoateţi tot timpul ştecherul din priza de
perete - nu trageţi niciodată de cablu.
Scoateţi ştecherul din priza de perete înainte
de deplasa aparatul. Folosiţi ambele mâini
pentru a deplasa aparatul.
8. Nu folosiţi alte accesorii decât cele furnizate
cu acest produs. Utilizarea unor accesorii care
nu sunt recomandate pot provoca accidente
sau răniri.
9. Nu amplasați pe sau în apropierea unui
arzător cu gaz erbinte sau electric, sau
într-un cuptor încălzit sau într-un cuptor cu
microunde.
10. Atunci când folosiţi cuptorul, păstraţi un
spaţiu de cel puțin patru inci pe toate laturile
cuptorului pentru a permite circulația
adecvată aerului. Plasaţi aparatul pe o
suprafaţă uscată şi orizontală.
11. Temperatura suprafețelor accesibile poate 
ridicată atunci când aparatul este în funcțiune.
Atunci când cablul de alimentare este
deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către
producător sau de agentul său de service sau
o persoană similară calicată pentru a evita
orice pericol.
12. Scoateți-l din priză atunci când nu este în uz
și înainte de curățare. Lăsaţi-l să se răcească
înainte de a pune pe sau demonta piesele și
înainte de curățare.
13. Pentru a deconecta, rotiți butonul de
comandă la OFF, apoi scoateți din priză.
Țineți întotdeauna de ștecher, dar nu trageţi
niciodată de cablu.
14. Trebuie să ţi foarte prudenți atunci când
deplasaţi un aparat care conține ulei erbinte
sau alte lichide erbinți.
15. Nu acoperiți tava sau orice parte a cuptorului
cu folie metalică. Acest lucru va duce la
supraîncălzirea cuptorului.
16. Curățați acest aparat în mod regulat deoarece
grăsimea acumulată poate cauza un incendiu.
Asigurați-vă că acest aparat nu este plasat în
apropierea unor perdele, draperii, sau orice alte
materiale inamabile.
17. Nu-l curăţaţi cu materiale abrazive din metal
deoarece se pot deteriora garniturile şi puteţi
atinge părţile electrice, creând astfel un risc
de electrocutare.
18. Folosiți doar o cârpă umedă și săpun pentru
a curăța geamul de la uşa cuptorului - NU
folosiți ustensile ascuţite deoarece acestea
pot deteriora geamul şi eventual îl pot sparge.
ÎNTOTDEAUNA LĂSAȚI ACEST APARAT SĂ SE
RĂCEASCĂ ÎNAINTE DE CURĂȚARE.
19. Pentru a preveni arsurile accidentale, folosiți
întotdeauna mânerul și butoanele pentru a
utiliza acest aparat.
20. NU ATINGEȚI SUPRAFEȚELE FIERBINȚI precum
partea de sus a ușii cuptorului sau părţile
laterale.
21. Nu lăsați niciodată aparatele nesupravegheate
în timp ce erb sau prăjesc.
22. Alimentele supradimensionate sau ustensilele
din metal nu trebuie introduse într-un cuptor,
deoarece acestea pot provoca un incendiu
sau un risc de electrocutare.
23. Toate recipientele plasate în interiorul
cuptorului nu trebuie să e închise ermetic.
De asemenea, acestea trebuie să e sucient
de spațioase pentru a permite extinderea
uidelor.
24. Poate izbucni un incendiu, în cazul în care
cuptorul este acoperit sau dacă atinge
materiale inamabile, inclusiv draperii,
perdele, pereți și altele asemenea atunci când
este în funcţiune. Nu depozitați nici un articol
pe cuptor în timpul funcționării.
25. Trebuie să ţi foarte prudenţi atunci când
utilizaţi recipiente construite din altceva decât
din metal sau sticlă.
26. Nu plasaţi niciunul din următoarele material
pe cuptor: carton, plastic, hârtie sau altceva
asemănător.
27. Nu depozitați în acest cuptor alte materiale
decât accesoriile recomandate atunci când
este erbinte.
28. Utilizaţi întotdeauna mănuşi de protecţie
termoizolante atunci când introduceţi sau
scoateţi obiecte din cuptorul erbinte.
29. Nu utilizaţi aparatul în exterior.
30. Dacă circuitul electric este supraîncărcat
cu alte aparate, acest aparat poate să nu
funcţioneze corect. Cuptorul trebuie folosit pe
un circuit electric separat de celelalte aparate.
31. Nu utilizaţi aparatul în alt scop decât cel
prevăzut.
32. Acest aparat nu este destinat persoanelor
cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale
reduse sau lipsite de experienţa şi de
cunoaşterea produsului (inclusiv copii),
în afara cazului în care acestea sunt
supravegheate de o persoană în măsură să o
facă.
33. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se
juca cu acest aparat.
34. Suprafeţele se încing în timpul utilizării.
35. Aparatul nu este destinat acţionării prin
intermediul unui temporizator extern sau
al unui sistem de comandă de la distanţă
separat.
36. Acest aparat este destinat utilizării în medii
domestice şi alte locuri similare precum:
- bucătării pentru personalul din magazine,
birouri şi alte medii de lucru;
- case de ţară;
- de către clienţi în hoteluri, moteluri şi alte
tipuri de unităţi de cazare;
- pensiuni.
INSTRUCIUNI DE UTILIZARE
1. Înainte de prima utilizare a cuptorului:
2. Spălaţi toate accesoriile cuptorului cu
detergent blând şi clătiţi-l bine cu apă curată.
Uscaţi toate accesoriile bine şi reasamblaţi-le
în cuptor.
3. După remontarea cuptorului, recomandăm
acţionarea sa la temperatură MAX timp de
aproximativ 15 minute pentru a elimina
urmele de ulei de ambalare rămas după
livrare.
4. Desfăşuraţi cablul de alimentare.
5. Asiguraţi-vă că grătarul şi tava sunt puse la
locul lor.
6. Introduceţi cablul de alimentare în priza
corespunzătoare.
Reinei: La prima utilizare, este posibil să se
emane un uşor miros şi fum. Acest fenomen este
normal şi inofensiv, datorându-se arderii stratului
de protecţie de pe elementele de încălzire.
UTILIZAREA CUPTORULUI ELECTRIC
Familiarizaţi-vă cu următoarele funcţii şi accesorii
ale motorului înainte de prima utilizare:
Controlul temperaturii: Selectaţi temperatura
dorită în intervalul 100-230°C pentru coacere
normală, coacere directă sau toast
Temporizator: Când activaţi segmentul de
temporizator al comenzilor, rotiţi în sens orar
pentru a acţiona temporizatorul. La nalul duratei
programate, se emite un semnal sonor.
Led indicator de stare: Lumina este aprinsă când
cuptorul este pornit.
Tava de copt: Pentru coacerea directă şi frigerea
cărnii, peştelui sau a altor preparate.
ATENIE: Manevraţi cu deosebită precauţie tava
de copt, grătarul sau orice alt recipient erbinte
atunci când le scoateţi din cuptorul încins. Folosiţi
întotdeauna mânerul grătarului sau mănuşi
pentru cuptor când scoateţi preparate erbinţi
din cuptor.
NOTĂ IMPORTANTĂ:
a) Este necesar să e folosit un cablu de
alimentare scurt (sau cablu de alimentare
detașabil) pentru a reduce riscul de prindere
sau împiedicare din cauza unui cablu mai
lung.
b) Sunt disponibile cabluri de alimentare mai
lungi sau cabluri prelungitoare și acestea pot
 folosite cu condiția de a se da dovadă de
atenție în timpul utilizării lor.
c) Dacă este utilizat un cablu de alimentare mai
lung sau un cabluri prelungitor:
26 27
ROMANESTE
Λ
1) Puterea electrică indicată prin marcare pe
setul de piese ale cablului sau pe cablul
prelungitor trebuie să e cel puțin la fel de
mare ca și puterea electrică a aparatului;
2) Cablul trebuie să e aranjat astfel încât să
nu treacă peste marginea tejghelei sau a
mesei, unde ar putea  tras de către copii
în mod neintenționat sau ar exista pericolul
de împiedicare.
CURĂARE
1. Este important să curăţaţi aparatul după
ecare utilizare pentru a preveni acumularea
grăsimii şi pentru a evita mirosurile neplăcute.
2. Lăsaţi aparatul să se răcească şi scoateţi-l din
priză înainte de curăţare.
3. Nu introduceţi aparatul în apă şi nu-l spălaţi
sub robinet.
4. Grătarul mobil, tava pentru copt şi tava pentru
rimituri pot  spălate precum vasele de
bucătărie normale.
5. Curăţaţi exteriorul aparatului cu un burete
umed.
6. Nu folosiţi agenţi de curăţare abrazivi sau
ustensile ascuţite pentru a curăţa cuptorul,
deoarece zgâriatul îl poate subţia şi se poate
sparge.
7. Lăsaţi toate piesele şi suprafeţele să se usuce
bine înainte de băga cuptorul în priză şi de a-l
utiliza.
Reparaii:
Pericol: Aparatele electrice trebuie să e reparate
numai de către specialişti autorizaţi deoarece
reparaţiile neautorizate pot provoca deteriorări.
Dacă aveţi nevoie de o reparaţie, luaţi legătura cu
distribuitorul sau contactaţi producătorul.
Eliminare ecologică
Puteţi ajuta la protejarea mediului!
Respectaţi reglementările locale: predaţi
echipamentele electronice scoase din uz la un
centru specializat de eliminare a deşeurilor.

Преди да свържете уреда, се уверете,
че спецификациите на табелата с данни
съответстват на електрическата мрежа.
Електрическата безопасност на уреда не може
да се гарантира, ако не е правилно заземен.
 
800 W • 220-240 V • 50/60 Hz
  : (фиг. A)
1. Регулиране на температурата
2. Индикаторна светлина
3. Превключвател на таймера
4. Тавичка за трохи
5. Тава за печене
6. Телена решетка
7. Дръжка на стъклената врата
  :
Когато използвате електрически уреди е
необходимо винаги да следвате посочените
по-долу предохранителни мерки:
1. Прочетете всички инструкции.
2. Не докосвайте горещите повърхности.
Използвайте дръжките и манипулаторите.
Винаги поставяйте фурната за печене на
топлоустойчива повърхност.
3. Необходимо е внимание при използване от
или в близост до деца.
4. За да се защитите от токов удар, не
потапяйте кабела, щепсела или други части
на фурната във вода или други течности.
5. Не оставяйте кабела да виси от ръба на
масата или плота, или да докосва горещи
повърхности.
6. Не работете с уреди, които имат повреден
кабел или щепсел или след неправилно
функциониране на уреда, или ако знаете,
че е повреден. Върнете уреда в най-
близкия упълномощен сервизен център за
проверка, ремонт или настройка.
7. Винаги издърпвайте щепсела от контакта.
Никога не дърпайте кабела.
Отстранете щепсела от контакта, преди
да преместите уреда. При преместване на
уреда използвайте и двете си ръце.
8. Не използвайте аксесоари, освен
специално предназначените за продукта.
Използването на непрепоръчани приставки
може да доведе до наранявания.
9. Не поставяйте в близост до горещи газови
или електрически котлони или в нагрята
фурна, или в микровълнова фурна.
10. При работа на фурната оставете поне
четири инча разстояние от всички страни
за осигуряване на подходяща вентилация.
Поставяйте уреда на суха, хоризонтална
повърхност.
11. По време на работа на уреда температурата
на достъпните повърхности е възможно
да бъде висока. Ако има повреда в
захранващия кабел, той трябва да бъде
сменен от производителя, негови сервизни
агенти или други квалифицирани лица, за
да се избегнат опасности.
12. Изключвайте от контакта, когато не
използвате или преди почистване. Оставете
уреда да се охлади, преди да поставите
или снемете аксесоари от него и преди
почистване.
13. За да изключите, завъртете контрола на
позиция ИЗКЛ. и отстранете щепсела от
контакта. Винаги хващайте щепсела при
изключване и никога кабела.
14. Бъдете особено внимателни при
преместване на уреди, съдържащи гореща
мазнина или други горещи течности.
15. Не покривайте тавата и останалите части
на фурната с метално фолио. Това може да
доведе до прегряване на фурната.
16. Почиствайте уреда редовно, тъй като
натрупванията на мазнина могат да
предизвикат пожар. Не разполагайте уреда
в близост до завеси, драперии или други
възпламеними материали.
17. Не почиствайте с тел, тъй като това може
да доведе до напукване на подложката и
контакт с електрически части, което от своя
страна да предизвика токов удар.
18. Използвайте само влажна кърпа напоена
с препарат а почистване на стъклото
на врата на фурната. НЕ използвайте
остри предмети, тъй като това може да
повреди стъклото и то да се счупи. ВИНАГИ
ОСТАВЯЙТЕ УРЕДА ДА СЕ ОХЛАДИ ПРЕДИ
ПОЧИСТВАНЕ.
19. За да предотвратите случайни изгаряния,
винаги използвайте ръкохватките и
манипулаторите за работа с уреда.
20. НЕ ДОКОСВАЙТЕ ГОРЕЩИТЕ ПОВЪРХНОСТИ,
като горната част и страните на вратата на
фурната.
21. Никога не оставяйте уреда без наблюдение,
когато го използвате.
22. В тостера-фурна не трябва да се поставя
храна с твърде голям размер или метални
прибори, тъй като могат да причинят пожар
или да представляват опасност от токов
удар.
23. Всички поставени във фурната контейнери
не трябва да бъдат херметично затворени.
Освен това е необходимо да има
28 29
Λ
Λ
достатъчно пространство за разширение
на флуидите.
24. Съществува опасност от пожар, ако фурната
е покрита или докосва възпламеними
материали, включително завеси, стени
или други подобни, по време на работа.
Не поставяйте предмети върху фурната по
време на работа.
25. Необходимо е да бъдете особено
внимателни при използване на контейнери,
изготвени от материали, които се
различават от метал или стъкло.
26. Не поставяйте нито един от следните
материали във фурната: картон, пластмаса,
хартия и други подобни.
27. Не поставяйте материали, освен
препоръчваните аксесоари във фурната,
когато е гореща.
28. Винаги носете изолиращи ръкавици при
поставяне или снемане на компоненти от
горещата фурна.
29. Не използвайте навън
30. Ако електрическата верига бъде
претоварена с други уреди, този уред е
възможно да не работи правилно. Тостерът-
фурна трябва да се използва в отделен
електрически кръг от останалите работещи
уреди.
31. Не използвайте уреда за други цели, освен
по предназначение.
32. Този уред не е предназначен за употреба
от лица (включително деца) с намалени
физически, сетивни или умствени
способности, или с липсващи знания и
опит, освен ако не се наблюдават или не се
инструктират относно употребата на уредa
от лице, отговарящо за безопасността им.
33. Децата трябва да се наблюдават, за да се
уверите, че не си играят с уреда.
34. Повърхностите се нагряват по време на
употреба.
35. Този уред не е предназначен да бъде
управляван посредством външен таймер
или отделна система за дистанционно
управление.
36. Уредът е предназначен за домакинско
използване или други приложения,
включващи:
- кухни в магазини, офиси и други работни
среди;
- ферми;
- от клиенти в хотели, мотели и други
жилищни среди;
- заведения, предлагащи легло и закуска.
 
1. Преди да използвате фурната за първи път:
2. Измийте всички аксесоари с мек почистващ
препарат и изплакнете добре с чиста вода.
Подсушете всички аксесоари и сглобете
фурната.
3. След като отново сглобите фурната,
препоръчваме да я стартирате на
максимална температура за около
15 минути, за да изгорите приложеното с
цел безопасно транспортиране масло.
4. Развийте захранващия кабел.
5. Уверете се, че решетката и тавата са на
място.
6. Включете захранващия кабел в удобен
контакт.
 : Първата употреба може
да доведе до минимална миризма и дим. Това е
нормално и безвредно; дължи се на защитния
материал върху отоплителните елементи,
който изгаря.
  
  
Моля, запознайте се със следните функции на
фурната и аксесоари преди първата употреба:
  : Изберете
желаната температура между 100°C и 230°C за
печене, печене на скара или препичане
: При активиране на сегмента с
таймера от устройствата за управление,
завъртете по посока на часовниковата
стрелка, за да задействате таймера. В края на
програмираното време прозвучава камбанка.
   :
Индикаторът светва при включване на
фурната.
  : За печене на грил и печене на
месо, птиче месо, риба или други храни.
: Винаги проявявайте
изключително внимание при изваждането на
тавата за печене, телената скара или какъвто
и да е горещ съд от горещата фурна. Винаги
използвайте ръкохватката на скарата или
ръкавици за фурна при изваждане на горещи
предмети от фурната.
 :
a) Трябва да се използва по-къс захранващ
кабел (или захранващ кабел, който се
изважда) с цел намаляване на риска от
заплитане или спъване в по-дълъг кабел.
b) Предлагат се и по-дълги подвижни
захранващи кабели или удължители, които
трябва да бъдат използвани с повишено
внимание.
c) Ако използвате по-дълъг захранващ кабел
или удължител:
1) Номиналният капацитет, отбелязан
на кабела или удължителя, трябва да
бъде най-малко равен на номиналната
мощност на уреда;
2) Кабелът трябва да бъде поставен така, че
да не виси от плота или масата, откъдето
може да бъде издърпан от деца или
случайно да спъне някого.

1. Важно е да почиствате уреда след
всяко използване, за да предотвратите
натрупването на мазнина и неприятните
миризми.
2. Оставете уреда да се охлади и изключете от
контакта преди почистване.
3. Не потапяйте уреда във вода и не мийте
под струя.
4. Подвижната телена решетка, тавата и
тавата за остатъци могат да се измият като
обикновени домакински съдове.
5. Почистването отвън на уреда се
осъществява с влажна гъба.
6. Не използвайте абразивни почистващи
препарати илил остри предмети, тъй като
надраскването може да доведе до повреда
на фурната.
7. Оставете всички части и повърхности да
се охладят напълно преди да включите
фурната за следващо използване.
:
Опасност: Електрическите уреди трябва да се
ремонтират само от специалисти, тъй като в
противен случай са възможни повреди. Ако е
необходим ремонт, се свържете с доставчика
или производителя.
   

Можете да помогнете да защитим
околната среда! Помнете, че трябва да
спазвате местните разпоредби: Предавайте
неработещото електрическо оборудване
в специално предназначените за целта
центрове.
30 31



Перш ніж вмикати прилад в електричну
розетку, необхідно перевірити чи співпадає
напруга в місцевій електромережі зі
значеннями, вказаними на табличці технічних
даних адаптера.
Електричну безпеку даного приладу можна
гарантувати лише за умови забезпечення його
правильного заземлення.
 
800 Вт • 220-240 В • 50/60 Гц
 : (Мал. A)
1. Регулятор температури
2. Світловий індикатор
3. Таймер
4. Лоток для дрібок
5. Лоток для запікання
6. Решітка
7. Скляні дверцята ручка
  :
При використанні електричних приладів треба
завжди дотримуватись основних заходів з
безпеки, а також наступного:
1. Уважно прочитайте усі інструкції.
2. Не торкайтесь гарячих поверхонь.
Користуйтесь ручками. Завжди
встановлюйте духовку-гриль на термостійку
поверхню.
3. Необхідно добре пильнувати, якщо
прилад використовується дітьми або в їх
присутності.
4. Для запобігання ураження електричним
струмом ніколи не занурюйте кабель
живлення, штепсельну вилку чи корпус
приладу в воду чи інші рідини.
5. Слідкуйте, щоб кабель не звисав через край
столу та не торкався гарячих поверхонь.
6. Не використовуйте будь-які прилади
з пошкодженим кабелем або вилкою,
або після несправності приладу чи
будь-яких його пошкоджень. Поверніть
прилад до найближчого авторизованого
сервісного центру для огляду, ремонту чи
налагодження.
7. Вимикаючи прилад з розетки, беріться за
штепсельну вилку, в жодному разі не тягніть
за кабель.
Перш ніж переносити прилад, вимкніть
його з розетки. Переносячи прилад,
тримайте його двома руками.
8. Застосовуйте виключно надане з
приладом додаткове устаткування.
Використання додаткового устаткування,
не рекомендованого виробником, може
призвести до небезпечних ситуацій та
травмування.
9. Не встановлюйте прилад поблизу газових
чи електроплит та всередині нагрітих
духовок і мікрохвильових пічок.
10. При використанні приладу залиште
достатньо місця (не менше 10см) з обох
його боків, щоб забезпечити належну
вентиляцію. Встановіть прилад на суху та
рівну поверхню.
11. Поверхні приладу, що працює, можуть
сильно нагріватися. Заміна пошкодженого
кабелю живлення має виконуватися
виробником, його авторизованим
агентом з технічного обслуговування
або спеціалізованим персоналом для
запобігання виникнення небезпечних
ситуацій.
12. Завжди вимикайте прилад з розетки, якщо
він не використовується, та перш ніж
проводити чистку. Зачекайте, поки прилад
не охолоне, перш ніж встановлювати або
знімати деталі, та перед чищенням.
13. Щоб відключити прилад від мережі,
переведіть регулятор в положення OFF
(ВИМК.), потім витягніть вилку з розетки.
Завжди беріться за штепсельну вилку, не
тягніть за шнур.
14. Пересуваючи прилад, який містить
нагріту олію чи інші гарячі рідини, слід
дотримуватися особливих заходів безпеки.
15. Не накривайте лоток або інші частини
приладу фольгою. Це може спричинити
перегрівання приладу.
16. Регулярно очищуйте прилад – накопичення
жиру може спричинити пожежу. Не
розміщуйте прилад біля завіс, звисаючих
тканин та інших займистих матеріалів.
17. Не застосовуйте металеві щітки для
чищення – від них можуть відламуватися
частинки та потрапляти на електричні
елементи приладу, що може призвести до
ураження електричним струмом.
18. Для очищення скляних дверцят
використовуйте лише змочену у мильній
воді тканину – НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ
гострі предмети, оскільки вони можуть
пошкодити скло, або навіть розбити його.
ПЕРШ НІЖ ПРИСТУПАТИ ДО ОЧИЩЕННЯ
ПРИЛАДУ, ЗАЧЕКАЙТЕ, ПОКИ ВІН НЕ
ОХОЛОНЕ.
19. Щоб запобігти опікам, завжди беріться за
ручки та регулятори приладу.
20. НЕ ТОРКАЙТЕСЬ ГАРЯЧИХ ПОВЕРХОНЬ, як
наприклад, верхньої та бокових сторін
пічки.
21. Ніколи не залишайте без нагляду прилад, в
якому готуються страви.
22. Не намагайтесь готувати в духовці страви
невідповідного розміру та не залишайте
металеві столові прибори, тому що це може
призвести до загорання або ураження
електрострумом.
23. Ємності, які розміщуються в духовЦІ, не
повинні бути герметично закритими. Також
у них має бути достатньо місця для рідини,
яка розширюється при нагріванні.
24. Якщо під час роботи прилад залишити
накритим, або якщо він торкається
займистих матеріалів, як наприклад,
гардин, занавісок, стін тощо, це може
призвести до пожежі. Під час використання
приладу не залишайте на ньому сторонні
предмети.
25. Слід дотримуватися особливих заходів
безпеки при використанні посуду,
виготовленого з матеріалів, відмінних від
металу та скла.
26. Не кладіть в духовку предмети, виготовлені
з наступних матеріалів: картон, пластик,
папір тощо.
27. Не зберігайте в гарячій духовці
сторонні предмети, окрім устаткування,
рекомендованого виробником.
28. Відкриваючи гарячу духовку, щоб витягти
страву, завжди одягайте захисні рукавички.
29. Не користуйтесь приладом надворі.
30. Якщо електричне коло перевантажене
іншими приладами, духовка може
працювати неправильно. Духовку-гриль
слід завжди вмикати в окреме електричне
коло.
31. Використовуйте прилад виключно за його
призначенням.
32. Цей пристрій не призначений для
використання особами (включаючи дітей)
з фізичними та розумовими вадами, або
особами без належного досвіду чи знань,
якщо вони не пройшли інструктаж по
користуванню цим пристроєм під наглядом
особи, відповідальної за їх безпеку.
33. Не дозволяйте дітям гратися з цим
пристроєм.
34. Під час використання усі поверхні печі
дуже нагріваються.
35. Даний пристрій не призначений для
використання з додатковим зовнішнім
таймером або окремою системою
дистанційного керування.
36. Даний пристрій призначений для
використання у домашніх та подібних
умовах, наприклад:
- у їдальнях для персоналу в магазинах,
офісах та інших виробничих середовищах;
- у сільських будинках;
- клієнтами у готелях, мотелях та інших
подібних приміщеннях;
- у приміщеннях для відпочинку та сніданку.
  
1. Перед першим використанням духовки:
2. Помийте усе додаткове устаткування у
воді з м’яким миючим засобом та ретельно
промийте чистою водою. Добре висушіть
додаткове устаткування та встановіть його
у духовку.
3. Після того, як ви зібрали прилад,
ми рекомендуємо нагріти його до
максимальної температури та дати
попрацювати протягом 15 хвилин, щоб
вигоріло все масло, що застосовувалось
для упаковки.
4. Розмотайте кабель живлення.
5. Переконайтесь, що решітка та лоток
знаходяться на місці.
6. Підключіть кабель живлення до відповідної
розетки.
 : При першому використанні
може з’явитись легенький запах та дим. Це
нормально та не шкідливо; дим та запах
виникають внаслідок згорання захисного
матеріалу на нагрівних елементах.

  
Перед першим використанням, будь ласка,
ознайомтесь із наступними функціями та
аксесуарами печі:
 : Виберіть потрібну
температуру від 100°C до 230°C для запікання,
смаження або приготування грінок
: Для увімкнення печі і таймера
поверніть перемикач таймера за
годинниковою стрілкою. Після завершення
запрограмованого часу звучить дзвоник.
  : Індикатор
починає світитись при увімкненні печі.
  : Для смаження та
запікання м’яса, птиці, риби та інших продуктів.
: Завжди будьте дуже
обережні при вийманні лотка для
випікання, дротяної решітки та будь-якого
гарячого посуду з розігрітої печі. Завжди
використовуйте спеціальну ручку для
виймання або рукавиці для печі при вийманні
гарячого посуду з печі.
32 33

ESPAÑOL
 :
а) Слід використовувати короткий шнур
живлення (або знімний шнур живлення),
щоб знизити ризик того, що хтось
заплутається або зачепиться за довгий
шнур.
б) Доступні довші знімні шнури живлення або
подовжувачі, під час використання яких
треба бути дуже обережним.
в) У разі використання довгого знімного
шнура живлення або подовжувача:
1) Позначені електричні характеристики
шнура живлення або подовжувача
мають відповідати електричним
характеристиками приладу або
перевищувати їх;
2) Шнур слід покласти таким чином, щоб
він не звисав з робочої поверхні або зі
столу, де через нього можуть випадково
спіткнутись або потягнути діти.

1. Важливо чистити прилад щоразу
після використання, щоб попередити
накопичування жиру та утворення
неприємних запахів.
2. Перш ніж чистити прилад, витягніть
штепсельну вилку з розетки та залиште
прилад охолонути.
3. Не занурюйте прилад в воду та не мийте
його під проточною водою.
4. Решітку, форму для випікання та лоток,
які знімаються, можна мити як звичайний
посуд.
5. Протріть зовнішні поверхні приладу
вологою губкою.
6. Не використовуйте для очищення приладу
абразивні засоби або гострі предмети,
оскільки вони можуть пошкодити поверхню
приладу.
7. Зачекайте, поки усі компоненти та поверхні
приладу не висохнуть, перш ніж вмикати
прилад в розетку та користуватися ним.
:
Небезпека: Електричні пристрої мають
право ремонтувати тільки авторизовані
спеціалісти оскільки при неавторизованому
ремонті пристрій може бути пошкоджений.
При потребі ремонту звертайтесь до вашого
продавця або виробника виробу.
 :  .
 
Ви можете допомогти захистити довкілля!
Дотримуйтесь місцевих правил утилізації:
віднесіть непрацююче електричне обладнання
у відповідний центр із його утилізації.
HORNO TOSTADOR
Antes de conectar el dispositivo, compruebe
que las especicaciones en la placa de datos
corresponden a las condiciones de la red de
suministro eléctrico.
La seguridad eléctrica de este dispositivo
solo puede asegurarse si está correctamente
conectado a tierra.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
800 W • 220-240 V • 50/60 Hz
NOMBRE DE LAS PARTES:(Figura A)
1. Control de temperatura
2. Luz indicadora
3. Conmutador del temporizador
4. Bandeja de migas
5. Bandeja de horno
6. Parrilla
7. Manilla de la puerta de vidrio
INFORMACIÓN IMPORTANTE
PARA LA PROTECCIÓN:
Cuando se utilizan dispositivos eléctricos deben
seguirse las precauciones básicas, que incluyen
lo siguiente:
1. Lea todas las instrucciones.
2. No toque las supercies calientes. Utilice
guantes o agarraderas. Coloque siempre el
horno tostador sobre una supercie protegida
contra el calor.
3. Es necesaria la vigilancia estrecha cuando
cualquier dispositivo es utilizado por los niños
o si se utiliza cerca de ellos.
4. Para proteger contra el choque eléctrico, no
sumerja el cable, la clavija ni ninguna otra
parte del horno en agua o en otro líquido.
5. No permita que el cable cuelgue sobre la
orilla de la mesa o el mostrador, o toque las
supercies calientes.
6. No opere los dispositivos con el cable o
la clavija dañados, o después de que han
presentado averías o han sido dañados de
alguna manera. Devuelva los dispositivos al
centro de servicio autorizado más cercano
para su examinación, reparación o ajuste.
7. Retire siempre la clavija de la pared, nunca tire
del cable.
Retire la clavija de la pared antes de desplazar
el dispositivo. Utilice ambas manos para
desplazar el dispositivo.
8. No utilice otros accesorios distintos a los
incluidos con este producto. El uso de
accesorios no recomendados puede ocasionar
daños o lesiones.
9. No coloque sobre o cerca de quemadores
eléctricos o de gas caliente, o en un horno
calentado o en un horno de microondas.
10. Cuando el horno esté en funcionamiento,
mantenga un espacio de por lo menos 10,2
centímetros en todos los lados del horno para
el permitir la adecuada circulación del aire.
Coloque el dispositivo sobre una supercie
seca y horizontal.
11. La temperatura de las supercies accesibles
podría ser muy alta cuando el dispositivo está
en operación. Si el cable incluido está dañado,
debe ser reemplazado por el fabricante o su
agente de servicio o una persona calicada
similar para evitar un daño.
12. Desenchufe de la toma de corriente cuando
no se utiliza y antes de limpiar. Permita enfriar
antes de colocar o retirar partes y antes de
limpiar.
13. Para desconectar, coloque el temporizador en
„min“ y entonces retire la clavija.
14. Extreme las precauciones cuando desplace
un dispositivo que contiene aceite caliente u
otros líquidos calientes.
15. No cubra la charola ni ninguna otra parte
del horno con una hoja na de metal. Esto
provocará un sobrecalentamiento del horno.
16. Limpie este dispositivo regularmente, debido
a que la formación de grasa puede ocasionar
fuego. Compruebe que este dispositivo no se
haya colocado cerca de las cortinas, telas ni
cerca de ningún otro material inamable.
17. No limpie con esponjillas metálicas, las piezas
se pueden romper y tocar partes eléctricas,
generando un riesgo de choque eléctrico.
18. Utilice solamente un paño enjabonado para
limpiar el vidrio en la puerta del horno, NO
USE ningún utensilio loso, ya que éste podría
dañar el vidrio y, posiblemente, ocasionar
que se rompa. PERMITA SIEMPRE QUE ESTE
DISPOSITIVO SE ENFRÍE ANTES DE LIMPIAR.
19. Para prevenir quemaduras accidentales, utilice
siempre guantes y agarraderas para manejar
este dispositivo.
20. NO TOQUE NINGUNA SUPERFICIE CALIENTE,
como la parte superior de la puerta del horno
o los lados.
21. Nunca descuide los dispositivos durante el
asado o el tostado.
22. Los alimentos voluminosos o los utensilios
metálicos no deben introducirse en el horno
tostador, ya que podrían generar fuego o el
riesgo de choque eléctrico.
23. Ningún recipiente colocado dentro del horno
debe ser hermético. Además, necesitan
suciente espacio para permitir la expansión
de líquidos.
34 35
ESPAÑOL
ESPAÑOL
24. Puede ocasionarse fuego si el horno se cubre
o está en contacto con material inamable,
que incluye cortinas, cortinaje, paredes y
similares, cuando está en operación. No
almacene ningún objeto dentro del horno
durante la operación.
25. Se debe tener especial precaución cuando se
utilizan envases fabricados en otro material
distinto a metal o vidrio.
26. No coloque en ninguno de los siguientes
materiales en el horno: cartón, plástico, papel
o similares.
27. No almacene materiales, distintos a los
accesorios recomendados, en este horno
cuando está caliente.
28. Utilice siempre guantes para hornear
protectores y aislados cuando inserta o retira
objetos del horno caliente.
29. No lo use en exteriores.
30. Si el circuito eléctrico se sobrecarga con
otros dispositivos, este dispositivo podría no
funcionar correctamente. El horno tostador
deberá operarse en un circuito eléctrico
separado del resto de los dispositivos en
operación.
31. No utilice el dispositivo para un uso distinto al
propuesto.
32. Este aparato no está diseñado para que
lo usen personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o con falta de conocimientos o
experiencia, a menos que hayan recibido
supervisión o formación en lo referente al uso
del aparato por una persona responsable de
su seguridad.
33. Debería supervisar a los niños para asegurarse
que no jueguen con el aparato
34. Las supercies se calientan durante el uso.
35. Los aparatos no están diseñados para
accionarse por medio de un temporizador
externo o un sistema de mando a distancia
separado.
36. Este aparato está previsto para el uso en el
hogar y entornos similares, como:
- áreas de cocina con personal en tiendas,
ocinas u otros ambientes de trabajo;
- casas de campo;
- en hoteles, moteles y ambientes de tipo
residencial por parte de los clientes;
- en ambientes tipo dormitorio y desayuno.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Antes de utilizar el horno por primera vez:
2. Lave perfectamente todos los accesorios del
horno con un detergente para trastes suave y
con agua limpia. Seque completamente todos
los accesorios y vuelva a montar en el horno.
3. Tras volver a montar su horno, le
recomendamos que lo haga funcionar
a máxima temperatura durante unos 15
minutos para eliminar cualquier resto de
grasa del embalaje que pueda quedar tras el
transporte.
4. Desenrolle el cable de alimentación.
5. Compruebe que la parrilla y la charola están
en su lugar.
6. Enchufe el cable de alimentación en la toma
de corriente adecuada.
Tenga en cuenta lo siguiente: la primera vez
que use el horno puede desprender humos y
olores. Esto es normal y no es peligroso. Se debe
al calentamiento de los materiales protectores de
las resistencias.
FUNCIONAMIENTO
DE SU HORNO ELÉCTRICO
Familiarícese con las funciones y accesorios del
horno indicados a continuación antes de usarlo
por primera vez:
Control de temperatura: Permite seleccionar la
temperatura deseada entre los 100°C y los 230°C
para hornear, asar o tostar
Temporizador: para usar el temporizador del
panel de controles, gírelo en el sentido de las
agujas del reloj. Sonará una campana cuando
transcurra el tiempo programado.
Si desea dejar de cocinar, simplemente coloque el
temporizador en el ajuste „min“.
LED de estado: se ilumina la luz cuando el horno
está encendido.
PRECAUCIÓN: Preste mucha atención cuando
saque la bandeja, la rejilla o cualquier otro
recipiente caliente del horno. Utilice siempre el
asa de la rejilla o use guantes de horno cuando
saque cosas calientes del horno.
NOTA IMPORTANTE:
a) Se debe usar un cable de alimentación corto
(o un cable de alimentación extraíble) para
reducir el riesgo derivado de que se enrede o
de tropezar con un cable más largo.
b) Dispone de cable de alimentación extraíbles
más largos o cables de extensión y se pueden
usar si se tiene cuidado en su uso.
c) Si se usa un cable de alimentación extraíble
más largo o un cable de extensión:
1) La calicación eléctrica marcada del cable
o del cable de extensión debe ser al menos
tan grande como la calicación eléctrica del
aparato; y
2) El cable debe disponerse de forma que
no cubra la encimera o el tablero donde
puedan cogerlo los niños o se pueda
tropezar con él de forma no intencionada.
LIMPIEZA
1. Es importante que limpie el dispositivo
después de cada uso para prevenir una
acumulación de grasa y para evitar olores
desagradables.
2. Permita que el dispositivo se enfríe y
desenchúfelo antes de limpiar.
3. No sumerja el dispositivo en agua ni lo lave
bajo un chorro de agua.
4. La parrilla removible, la charola para hornear
y la charola de migas pueden lavarse como
utensilios normales de cocina.
5. Limpie fuera del dispositivo con una esponja
húmeda.
6. No use limpiadores abrasivos o utensilios
losos para limpiar el horno, ya que puede
rayarse ligeramente y ocasionar destrozos.
7. Permita que todas las partes y supercies se
sequen por completo antes de conectar el
horno y utilizarlo.
Reparaciones:
Peligro: Los aparatos eléctricos solo deben
repararlos especialistas autorizados, ya que las
reparaciones no autorizadas pueden ocasionar
daños. Si necesita realizar una reparación,
póngase en contacto con el distribuidor, o
póngase en contacto con el productor.
Eliminación cumpliendo con el medio
ambiente
¡Puede ayudar a proteger el medio
ambiente! Por favor, recuerde respetar la
normativa local: entregue los equipos eléctricos
que no funcionen en un centro de reciclaje
adecuado.
36 37
FRANÇAIS
FRANÇAIS
FOUR GRILLEPAIN
Avant de brancher l‘appareil, assurez-vous
que les spécications électriques de la plaque
signalétique correspondent à celles de votre
secteur.
La sécurité électrique de cet appareil n‘est assurée
que s‘il est correctement mis à la terre.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
800 W • 220-240 V • 50/60 Hz
NOM DES COMPOSANTS : (Ill. A)
1. Bouton de réglage de température
2. Témoin
3. Minuterie
4. Bac de récupération
5. Plateau de cuisson
6. Grille métallique
7. Poignée de la porte en verre
MESURES DE SECURITE
IMPORTANTES :
Des mesures de sécurité élémentaires, dont
les suivantes, doivent être respectées lors de
l‘utilisation d‘un appareil électrique :
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser
les poignées et les boutons. Placer toujours le
four grille-pain sur une surface résistante à la
chaleur.
3. Une attention particulière est nécessaire
lorsque l‘appareil est utilisé par ou à proximité
d‘enfants.
4. Pour éviter tout risque d‘électrocution, ne pas
immerger le cordon électrique, sa che ou
tout composant du four dans l‘eau ou tout
autre liquide.
5. Ne pas laisser le cordon pendre d‘une table ou
d‘un comptoir ou entrer en contact avec des
surfaces chaudes.
6. Ne jamais utiliser l‘appareil si le cordon ou
la che est endommagée, s‘il ne fonctionne
pas correctement ou si s‘il a été endommagé
d‘une manière ou d‘une autre. Dans un tel cas,
renvoyer l‘appareil au Centre de services agréé
le plus proche pour inspection, réparation ou
réglage.
7. Débrancher toujours le cordon en tirant sur la
prise et jamais sur le câble.
Débrancher le cordon de la prise de courant
avant de déplacer l‘appareil. Utiliser deux
mains pour déplacer l‘appareil.
8. N‘utiliser que les accessoires fournis avec
cet appareil. Lutilisation d‘accessoires non
recommandés peut causer des accidents ou
des blessures.
9. Ne pas placer l‘appareil près d‘un brûleur à
gaz ou électrique ou dans un four ou four à
micro-ondes chaud.
10. Pendant l‘utilisation du four, laisser un espace
d‘au moins 10cm de chaque côté pour la
circulation de l‘air. Placer l‘appareil sur une
surface sèche et horizontale.
11. La température des surfaces accessibles peut
être élevée lorsque l‘appareil est allumé. Pour
éviter tout choc électrique, faire remplacer
le cordon d‘alimentation endommagé par le
fabricant, un agent agréé ou une personne
qualiée.
12. Débrancher la prise secteur quand l‘appareil
n‘est pas utilisé et avant de le nettoyer. Laisser
refroidir avant d‘ajouter ou d‘enlever des
pièces et avant de nettoyer.
13. Pour débrancher, positionner le minuterie sur
« min », puis retirer la prise.
14. Etre particulièrement attentif lors de
déplacement d‘ustensiles contenant de l‘huile
ou de liquides chauds.
15. Ne pas couvrir le plateau ou tout autre partie
du four avec du papier aluminium. Ceci peut
entraîner une surchaue du four.
16. Nettoyer cet appareil régulièrement car
l‘accumulation des matières grasses peut
provoquer un incendie. Veiller à ce que cet
appareil ne soit pas placé à proximité de
rideaux, draperie ou toute autre matière
inammable.
17. Ne pas nettoyer avec des tampons
métalliques à récurer car des parties peuvent
s‘en détacher et entrer en contact avec les
pièces électriques provoquant un risque de
choc électrique.
18. Pour nettoyer la vitre de la porte du four
utiliser uniquement un chion humide
savonneux - NE PAS utiliser d‘ustensiles
tranchants, car cela pourrait endommager
le verre et éventuellement le casser. LAISSER
TOUJOURS CET APPAREIL REFROIDIR AVANT
DE NETTOYER.
19. An d‘éviter toute brûlure, se servir toujours
de la poignée et des boutons pour utiliser cet
appareil.
20. NE PAS TOUCHER LES SURFACES CHAUDES
telles que le haut ou les côtés de la porte du
four.
21. Ne jamais laisser les appareils en
fonctionnement (cuisson au grilloir ou
grillade) sans surveillance.
22. Pour réduire les risques d‘incendie et de
choc électrique, ne pas introduire dans le
four grille-pain des aliments très gros ou des
ustensiles métalliques.
23. Aucun des récipients placés à l‘intérieur du
four ne doit être hermétique. En plus, ils
doivent être susamment volumineux pour
tenir compte de la dilatation des uides.
24. Un incendie peut se déclencher si le four
allumé est couvert ou s‘il est en contact avec
des matériaux inammables, tels que rideaux,
murs tapissés etc. Ne poser aucun objet au
dessus du four allumé.
25. Il faut être extrêmement prudent lors de
l‘utilisation de récipients non métalliques ou
en verre.
26. Aucun des matériaux suivants ne doit être
placé dans le four : carton, plastique, papier et
tout objet similaire.
27. Ne mettre aucun objet, autres que les
accessoires recommandés, dans ce four
lorsqu‘il est chaud.
28. Porter toujours des mitaines lors de l‘insertion
ou du retrait d‘objets d‘un four chaud.
29. Ne pas utiliser à l‘extérieur.
30. Cet appareil peut ne pas fonctionner
correctement s‘il est branché sur un circuit
électrique surchargé avec d‘autres appareils.
Le four grille-pain doit être branché sur un
circuit électrique séparé des autres appareils.
31. Ne pas utiliser cet appareil pour d‘autres ns
autres que celles pour lesquelles il est destiné.
32. Cet appareil n‘est pas destiné aux personnes
(enfants inclus) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un
manque d‘expérience et de connaissance du
produit, à moins qu‘elles ne soient mises sous
la garde d‘une personne pouvant les surveiller.
33. Les enfants doivent être surveillés an de
s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec cet appareil.
34. Les surfaces deviennent chaudes pendant
l‘utilisation.
35. L‘appareil ne doit pas être contrôlé au
moyen d‘une minuterie externe ou d‘une
télécommande séparée.
36. Cet appareil est destiné uniquement à des
applications domestiques et similaires telles
que :
- tout lieu professionnel ou du personnel de
cuisine opère (magasin, bureau, etc.) ;
- fermes ;
- clients d‘hôtels, de motels et tout autre
environnement de type résidentiel ;
- hébergements orant la formule « lit et
petit-déjeuner ».
MODE D‘EMPLOI
1. Avant d‘utiliser le four pour la première fois :
2. Laver tous les accessoires du four avec
un détergent à vaisselle doux puis rincer
abondamment à l‘eau propre. Sécher
soigneusement tous les accessoires et les
ranger dans le four.
3. Après re-assemblage du four, il est conseillé
de le faire fonctionner à la température MAX
pendant environ 15 minutes pour tout résidu
d‘huile d‘emballage.
4. Dérouler le cordon d‘alimentation.
5. S‘assurer que la grille et le plateau sont en
place.
6. Brancher le cordon d‘alimentation dans une
prise appropriée.
Remarque : Lors de la première utilisation, une
légère odeur et une petite quantité de fumée
peuvent être émises. Ceci est normal et sans
danger ; c‘est dû à la combustion de la matière de
protection des éléments chauants.
UTILISATION DU FOUR ÉLECTRIQUE
Nous vous conseillons de vous familiariser avec
les fonctions et accessoires du four suivants avant
la première utilisation :
Bouton de réglage de température :
Sélectionnez une température entre 100°C et
230°C pour la cuisson, la cuisson au gril ou le
grillage
Minuteur : Tournez le bouton du minuteur vers la
droite pour activer le minuteur. Un son de cloche
sera émis à la n de la durée programmée.
Il sut de positionner la minuterie sur « min »
pour arrêter la cuisson.
Voyant d‘état : Le voyant s‘allume dès que le four
est allumé.
ATTENTION : Soyez très prudent lorsque vous
retirez le plateau de cuisson, l‘étagère ou tout
ustensile chaud du four chaud. Utilisez toujours
une poignée d‘étagère ou des gants de cuisine
pour retirer des ustensiles chauds du four.
REMARQUE IMPORTANTE :
a) Un cordon d‘alimentation court (ou cordon
détachable) est fourni, an de limiter le risque
d‘enchevêtrement ou que quelqu‘un ne
trébuche dessus.
b) Des cordons d‘alimentation détachables ou
des rallonges peuvent être utilisés s‘ils sont
manipulés avec beaucoup de précaution.
c) Si un cordon d‘alimentation détachable long
ou une rallonge est utilisée :
38 39
ITALIANO
FRANÇAIS
1) Les caractéristiques du câble ou de la
rallonge doivent être au moins égales à
celles de l‘appareil
2) Le cordon doit être disposé an qu‘il ne
pende pas du comptoir de cuisine ou de la
table où il pourrait être tiré par des enfants
ou faire trébucher quelqu‘un par accident.
NETTOYAGE
1. Il est important de nettoyer l‘appareil après
chaque utilisation pour éviter l‘accumulation
des matières grasses et éviter les odeurs
désagréables.
2. Laisser l‘appareil refroidir et débrancher la
prise de courant avant de le nettoyer.
3. Ne pas immerger l‘appareil dans l‘eau ou le
laver avec un jet d‘eau.
4. La grille métallique, le plateau de cuisson, le
ramasse-miettes amovibles peuvent être lavés
comme des ustensiles de cuisine ordinaires.
5. Nettoyer l‘extérieur de l‘appareil avec un
chion humide.
6. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou
d‘ustensiles tranchants pour nettoyer le four,
car le grattage peut le briser.
7. Laisser sécher complètement toutes les pièces
et les surfaces avant de rebrancher le four et le
réutiliser.
Réparations :
Danger : Les appareils électriques ne doivent
être réparés que par des spécialistes agréés,
autrement des dommages peuvent se produire.
Pour toute réparation, contactez votre revendeur
ou le constructeur.
Mise au rebut dans le respect de
l‘environnement
Vous pouvez contribuer à protéger
l‘environnement ! Il faut respecter les
règlementations locales. La mise en rebut de
votre appareil électrique usagé doit se faire dans
un centre approprié de traitement des déchets.
FORNO PER TOAST
Prima di collegare l’apparecchio, controllare
che le speciche sulla targhetta dei dati
corrispondano alle speciche della rete di
alimentazione elettrica.
La sicurezza elettrica dell’apparecchio è garantita
solo se collegato correttamente alla terra.
SPECIFICHE
800 W • 220-240 V • 50/60 Hz
NOME DEI COMPONENTI: (Fig. A)
1. Comando temperatura
2. Luce di indicazione
3. Interruttore del timer
4. Vassoio briciole
5. Ripiano di cottura
6. Ripiano a griglia
7. Maniglia sportello
PRECAUZIONI IMPORTANTI
PER LA SICUREZZA:
Quando si usano gli apparecchi elettrici adottare
le norme di sicurezza di base tra cui:
1. Leggere tutte le istruzione.
2. Non toccare le superci calde, usare le
maniglie o le impugnature. Sistemare il forno
per toast su una supercie protetta dal calore.
3. Supervisionare rigorosamente l’utilizzo da
parte dei bambini o in prossimità di questi.
4. Per evitare elettrocuzioni, non immergere
il cavo, la spina o i componenti del forno in
acqua o in altro liquido.
5. Il cavo di alimentazione non deve penzolare
dal bordo del tavolo e non deve circondare o
toccare superci calde.
6. Non utilizzare gli apparecchi elettrici se il cavo
o la spina sono danneggiati o dopo problemi
di funzionamento oppure se hanno subito
danni di qualsiasi genere. Riconsegnare gli
apparecchi al Centro di assistenza autorizzato
più vicino perché vengano esaminati, riparati,
o regolati.
7. Tirare sempre la spina dalla presa senza
servirsi del cavo per tale operazione.
Togliere la spina dalla presa a muro prima di
spostare l’apparecchio. Usare entrambe le
mani per spostare l’apparecchio.
8. Non usare accessori diversi da quelli forniti
con il prodotto. L’uso di accessori non
consigliati può provocare dei pericoli o dei
ferimenti.
9. Non posizionare dentro o vicino fonti di gas
caldo o bruciatori elettrici, dentro un forno
riscaldato o in un forno a microonde.
10. Quando si utilizza il forno lasciare almeno
dieci centimetri di spazio su tutti i lati del
forno per consentire un’adeguata circolazione
dell’aria. Sistemare l’apparecchio su una
supercie asciutta e orizzontale.
11. La temperatura delle superci accessibili
può essere alta quando l’apparecchio
è in funzione. Se il cavo è danneggiato,
farlo sostituire dal produttore, dal servizio
assistenza o altre persone analogamente
qualicate per evitare pericoli.
12. Scollegare la spina dalla presa se l’apparecchio
non è in uso e comunque prima di pulirlo. Far
rareddare prima di inserire o estrarre i pezzi
e prima di pulire.
13. Per scollegare, spostare il timer su „min“,
scollegare la spina.
14. Procedere con estrema cautela quando
si sposta un apparecchio contenente olio
bollente o altro liquido caldo.
15. Non coprire il vassoio o altri pezzi del forno
con carta stagnola. Altrimenti il forno può
surriscaldarsi.
16. Pulire l’apparecchio regolarmente perché
l’accumulo di grasso può provocare un
incendio. Accertarsi che l’apparecchio non sia
sistemato vicino a tende, drappeggi o altro
materiale inammabile.
17. Non pulire con pagliette di metallo si possono
rompere dei pezzi della paglietta ed entrare in
contatto con pezzi elettrici, creando un rischio
di elettrocuzione.
18. Utilizzare un panno inumidito con acqua
saponata per pulire il vetro dello sportello-
NON usare utensili appuntiti altrimenti si
rischia di danneggiare il vetro provocando
anche l’eventuale rottura. LASCIAR
RAFFREDDARE LAPPARECCHIO PRIMA DI
PULIRE.
19. Per evitare ustioni accidentali, utilizzare
sempre la maniglia e le manopole per
utilizzare l’apparecchio
20. NON TOCCARE LE SUPERFICI CALDE quali lo
sportello del forno o la parte alta e quelle
laterali.
21. Non lasciare l’apparecchio senza supervisione
durante la grigliatura o l’arrostitura.
22. Cibi o utensili in metallo di dimensioni
eccessive non devono essere inseriti in un
forno per toast altrimenti si genera il rischio di
elettrocuzione.
23. Tutti i contenitori posti all’interno del forno
devono essere a tenuta d’aria. Devono avere
spazio suciente inoltre per consentire ai
liquidi di espandersi.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

tzs FA-5041-2 Manuale utente

Categoria
Microonde
Tipo
Manuale utente

in altre lingue