Lavazza amodo mio Manuale utente

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

Congratulazioni!
Gentile Cliente ci congratuliamo per aver scelto la macchina da
caffè espresso Lavazza A MODO MIO e la ringraziamo per la fiducia
accordataci.
Prima di mettere in funzione la macchina, consigliamo di leggere
attentamente le istruzioni per l’uso che spiegano come utilizzarla,
pulirla e mantenerla in perfetta efficienza. Non ci resta che
augurarle la preparazione di tanti ottimi caffè grazie a Lavazza!
Welcome!
Dear Customer thank you for purchasing the Lavazza
A MODO MIO espresso coffee machine and for choosing our
company. Before operating the machine, we recommend you
carefully read the operating instructions that explain how to use,
clean and maintain it in perfect working order. We hope you enjoy
brewing authentic Italian coffee, thanks to Lavazza!
Félicitations!
Cher Client, vous avez choisi le système espresso Lavazza
A MODO MIO et nous vous remercions de votre confiance. Avant
de mettre votre machine en marche, nous vous recommandons de
lire attentivement ce mode d’emploi. Il vous explique comment
utiliser, nettoyer et conserver votre machine en parfait état de
fonctionnement. Nous vous souhaitons d’intenses moments de
dégustations.
Herzlichen Glückwunsch!
Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieser
Espresso-Maschine Lavazza A MODO MIO und wir danken
Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns entgegenbringen. Bevor
Sie die Maschine in Betrieb nehmen, empfehlen wir Ihnen, die
Gebrauchsanweisung aufmerksam zu lesen, in der der Gebrauch,
die Reinigung und die Pflege beschrieben werden.
Nun wünschen wir Ihnen viel Spaß bei der Zubereitung von vielen
köstlichen Kaffees mit Lavazza!
¡Enhorabuena!
Estimado cliente, enhorabuena por haber elegido la máquina
de café espresso Lavazza A MODO MIO y gracias por confiar en
Lavazza. Antes de poner la cafetera en marcha, le aconsejamos que
lea atentamente las instrucciones de uso, donde se explica cómo
utilizarla, limpiarla y mantenerla en condiciones óptimas.
Le deseamos que disfrute preparando infinidad de cafés
excepcionales gracias a Lavazza.
Parabéns!
Estimado cliente, felicitamo-lo por ter escolhido a máquina de
café espresso Lavazza A MODO MIO e agradecemos a confiança que
depositou em nós.
Antes de colocar a máquina em funcionamento, aconselhamos que
leia atentamente as instruções de utilização que explicam como a
mesma deve ser utilizada, limpa e mantida de forma perfeitamente
eficiente. Só nos resta desejar-lhe a preparação de muitos óptimos
cafés graças à Lavazza!
Gefeliciteerd!
Beste klant, wij feliciteren u met uw keuze van het toestel Lavazza
A MODO MIO en danken u voor getoonde vertrouwen in ons.
We bevelen aan om, voordat u het toestel in gebruik neemt, de
gebruiksaanwijzingen aandachtig te lezen. De aanwijzingen
leggen uit hoe u het toestel het beste kunt gebruiken,
schoonmaken en perfect efficiënt houden. We wensen dat u vele
kopjes heerlijke koffie zult bereiden dankzij Lavazza!
IT
Destinazione d’uso:
La macchina per caffè è prevista esclusivamente per l’impiego domestico. È vietato apportare
modifiche tecniche. È vietato ogni impiego illecito, a causa dei rischi che essi comportano! Questo
apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni se attentamente sorvegliati o
istruiti all’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se ne comprendono i pericoli connessi. Pulizia e
manutenzione non devono essere eseguite da bambini a meno che non siano di età superiore agli 8
anni e controllati. Tenere l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata di bambini di età inferiore agli
8 anni. Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali
o mentali, o mancanza di esperienza e di conoscenza se attentamente sorvegliate o istruite all’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e se ne comprendono i pericoli connessi. I bambini non devono
giocare con l’apparecchio.
Ubicazione:
Sistemare la macchina per caffè in un posto sicuro, dove nessuno possa rovesciarla o venirne ferito.
Non tenere la macchina a temperatura inferiore ai 4° poiché il gelo potrebbe danneggiarla. Non usare
la macchina per caffè all’aperto. Non posare la macchina su superfici molto calde e/o nelle vicinanze
di fiamme libere.
Alimentazione di corrente:
Collegare la macchina per caffè soltanto ad una presa di corrente adeguata. La tensione deve corri-
spondere a quella indicata sulla targhetta della macchina.
Cavo d’alimentazione:
Non usare la macchina per caffè se il cavo d’alimentazione è difettoso. Se il cavo d’alimentazione è
danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque
da una persona con qualifica similare. Non far passare il cavo d’alimentazione per angoli, su spigoli
vivi e sopra oggetti molto caldi. Non portare o tirare la macchina per caffè tenendola per il cavo. Non
estrarre la spina tirandola per il cavo; non toccarla con le mani bagnate. Evitare che il cavo d’alimen-
tazione cada liberamente da tavoli o scaffali.
Pericolo di folgorazione:
Non far entrare in contatto con l’acqua le parti sottoposte a tensione elettrica.
Protezione bambini al di sotto degli 8 anni:
Tenere i bambini sotto supervisione, per evitare che giochino con l’apparecchio. I bambini non si
rendono conto del pericolo connesso agli elettrodomestici. Non lasciare alla loro portata i materiali
utilizzati per imballare la macchina.
Pericolo d’ustioni:
Non toccare le parti calde (gruppo portacapsula, etc.) subito dopo l’uso dell’apparecchio. Durante
l’erogazione della bevanda prestare attenzione ad eventuali schizzi di liquido caldo.
SICUREZZA
ITIT
Pulizia:
Prima di pulire la macchina, è indispensabile scollegare la spina dalla presa di corrente ed aspet-
tare che la macchina si raffreddi. Non immergere la macchina nell’acqua! È severamente vietato
cercare d’intervenire all’interno della macchina. Sostituire l’acqua nel serbatoio dopo qualche
giorno di inutilizzo.
Custodia della macchina:
Quando la macchina rimane inutilizzata per un periodo prolungato, staccare la spina dalla presa e
custodirla in luogo asciutto e non accessibile ai bambini. Proteggerla dalla polvere e dallo sporco.
Riparazioni / Manutenzione:
Nel caso di guasti, difetti o sospetto di difetto dopo una caduta, staccare subito la spina dalla presa.
Non mettere in funzione una macchina difettosa. Soltanto i Centri di Assistenza Autorizzati possono
effettuare interventi e riparazioni. Nel caso di interventi non eseguiti a regola d’arte, si declina ogni
responsabilità per eventuali danni.
Serbatoio acqua:
Immettere nel serbatoio soltanto acqua fresca potabile non gasata. Non mettere in funzione la mac-
china se non c’è acqua a sufficienza nel serbatoio.
Vano capsule:
Nel vano capsule devono essere inserite solo capsule compatibili; non inserire le dita o qualsiasi altro
oggetto. Le capsule sono da usarsi una sola volta.
Smaltimento della macchina a fine vita:
INFORMAZIONE AGLI UTENTI: ai sensi delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/
CE (e successive modifiche) relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle appa-
recchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti da apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Il simbolo del bidone barrato riportato sull’apparecchiatura e sul-
la confezione, secondo quanto previsto dalla direttiva Europea 2002/96/CE, sta ad indicare
che il prodotto, giunto alla fine della propria vita utile, deve essere raccolto separatamente.
Lapparecchio andrà portato in un apposito centro di raccolta. Per ulteriori informazioni sulla
corretta dismissione del rifiuto, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o
ai rivenditori di apparecchiature nuove.
SICUREZZA
IT
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE *
• macchina Minù Caffè Latte
cavo di alimentazione
12 capsule assortite Lavazza A MODO MIO
libretto di istruzioni
• foglio garanzia
• libretto welcome kit Lavazza A MODO MIO
COMPONENTI MACCHINA
Pulsante
accensione/stand-by
Cassetto porta
capsule
Erogatore caffè
Griglia
poggia tazze
Coperchio
serbatoio acqua
Serbatoio acqua
Cavo alimentazione
Manopola erogazione caffè
Cassetto acqua in eccesso
Cassetto raccogli gocce
Coperchio
Recipiente graduato con manico
Pulsante accensione
cappuccinatore
Cappuccinatore
* Le caratteristiche ed il contenuto della confezione possono variare in base al mercato di riferimento
ITIT
4
Inserire il cavo di alimentazione.
5
Premere il pulsante di accensione/stand-by per accendere la macchina.
6
La macchina inizia il ciclo di riscaldamento. Il pulsante di accensio-
ne/stand-by comincia a lampeggiare con luce di colore verde.
7
La macchina è pronta quando il pulsante di accensione/stand-by è
acceso con luce fissa verde.
FUNZIONE STANDBY
Per garantire il risparmio energetico, dopo 9 minuti di inutilizzo la
macchina passerà automaticamente alla modalità stand-by. Tale
stato è segnalato dallo spegnimento del pulsante. La macchina può
essere portata in modalità stand-by manualmente premendo l’ap-
posito pulsante.
Premendo nuovamente il pulsante è possibile riattivare la macchina.
Accertarsi che il pulsante di accensione/stand-by sia acceso con
luce fissa verde e che la manopola di erogazione caffè sia in posi-
zione di stop prima di portare manualmente in modalità stand-by
la macchina.
Non si assumono responsabilità per eventuali danni in
caso di:
impiego errato e non conforme agli scopi previsti;
riparazioni non eseguite presso centri d’assistenza
autorizzati;
• manomissione del cavo d’alimentazione;
• manomissione di qualsiasi componente della macchina;
impiego di pezzi di ricambio e accessori non originali;
• mancata decalcificazione;
stoccaggio in locali al di sotto di 4°C;
utilizzo in locali con temperatura inferiore a 10°C o
superiore a 40°C;
utilizzo in locali con umidità relativa superiore al 95%;
utilizzo di capsule non compatibili.
In questi casi viene a decadere la garanzia.
AVVIAMENTO MACCHINA
Macchina per caffè e cappuccinatore possono essere utilizzati singo-
larmente o contemporaneamente.
Posizionare la macchina su una superficie piana e stabile, lontano da
acqua e fonti di calore. Scollegare l’alimentazione elettrica se presen-
ti. I danni causati alla macchina a causa della mancata osservanza di
queste indicazioni non sono coperti da garanzia.
Forti interferenze elettromagnetiche possono influenzare il normale
funzionamento della macchina. In caso di necessità, spegnere la mac-
china tramite l’interruttore generale, quindi riaccenderla per ripristi-
narne il funzionamento. Se il problema persiste utilizzare la macchina
in un luogo non soggetto a interferenze elettromagnetiche.
1
Sollevare e rimuovere il coperchio, dopodichè estrarre il serbatoio
dell’acqua.
2
Sciacquare il serbatoio.
3
Riempire il serbatoio dell’acqua
fino al livello MAX indicato, usan-
do soltanto acqua fresca potabile
non gasata.Rimontare il serbatoio.
Acqua calda e altri liquidi possono
danneggiare il serbatoio e la mac-
china. Non mettere in funzione la
macchina senza acqua: accertarsi
che ve ne sia a sufficienza all’inter-
no del serbatoio.
PREDISPOSIZIONE MACCHINA
IT
EROGAZIONE CAFFÈ
Accertarsi che il pulsante di accensione/stand-by sia acceso con luce
fissa verde.
Nel cassetto porta capsule devono essere inserite esclusivamente cap-
sule compatibili. Non inserirvi le dita o qualsiasi altro oggetto.
Le capsule monodose sono predisposte per erogare un solo caffè/pro-
dotto. NON riutilizzare le capsule dopo il loro impiego. L’inserimento
di 2 o più capsule contemporaneamente provoca il malfunzionamen-
to della macchina.
Per avere sempre un caffè a temperatura ideale si consiglia di preriscal-
dare la tazza con acqua calda. Posizionare la tazza sotto l’erogatore
senza inserire la capsula. Portare la manopola caffè in posizione di ero-
gazione per erogare acqua calda sufficiente a preriscaldare la tazza.
In caso di primo utilizzo della macchina, effettuare un’erogazione di
acqua (senza capsula) prima di effettuare un’erogazione di caffè.
1
Posizionare la tazza sotto lerogatore caffè per un espresso classico.
2
Rimuovere il cassetto raccogli gocce per utilizzare tazze di diverse
dimensioni per un caffè lungo.
Se durante il ciclo di erogazione viene interrotta l’alimentazione elettri-
ca o si esaurisce l’acqua all’interno del serbatoio procedere come segue:
- Portare la manopola caffè in posizione di stop.
- Ripristinare l’alimentazione elettrica o riempire il serbatoio acqua
fino a livello MAX indicato.
- Premere il pulsante di accensione/stand-by; attendere sia acceso
con luce fissa verde.
- Sostituire la capsula all’interno del cassetto porta capsule con una nuova.
- Ricominciare le procedura di erogazione caffè.
3
Estrarre il cassetto portacapsule, inserire una capsula e reinserirlo.
4
Portare la manopola caffè in posizione di erogazione e attendere
l’erogazione della quantità desiderata.
5
Portare la manopola caffè in posizione di stop.
L’erogazione di caffè viene interrotta automaticamente dopo 110
secondi.
Attendere che il pulsante di accensione/stand-by sia acceso con luce
fissa verde prima di estrarre il cassetto porta capsule.
6
Estrarre il cassetto porta capsule, eliminare la capsula usata e reinserirlo.
La macchina è pronta per una nuova erogazione.
PREPARAZIONE CAFFÈ
ITIT
AVVIAMENTO CAPPUCCINATORE
Al primo utilizzo del cappucinatore, sollevare il recipiente (1) e
togliere l’anello di protezione (
2) che si trova all’interno della base.
Riposizionare il recipiente nella base.
Macchina per caffè e cappuccinatore possono essere utilizzati singo-
larmente o contemporaneamente.
Verificare la presenza di tutti gli accessori in dotazione e la loro
integrità. Dopo un lungo periodo di inutilizzo, consultare la sezione
“Manutenzione e Pulizia”.
Questo apparecchio è stato studiato unicamente per riscaldare e
montare il latte. Non inserire altri tipi di sostanze liquide o solide nel
recipiente. Non lasciare incustodito il Cappuccinatore quando è in
funzione.
Per ottenere un risultato ottimale, togliere il latte dal frigo imme-
diatamente prima del suo utilizzo.
Accertarsi che la parte inferiore del recipiente e la zona di contatto
all’interno della base siano pulite e asciutte.
QUANTITÀ DI RIEMPIMENTO
Rispettare sempre i livelli di MIN e MAX riportati all’interno del
recipiente.
Non mettere in funzione il cappuccinatore con il recipiente vuoto
o con una quantità di latte inferiore al livello MIN. Ciò potrebbe
causare il surriscaldamento dell’apparecchio. In caso di surriscalda-
mento, l’apparecchio si spegnerà automaticamente.
Non riempiere il recipiente oltre il livello MAX, potrebbero verificarsi
schizzi di latte caldo.
COMPONENTI CAPPUCCINATORE
UTILIZZO CAPPUCCINATORE
Questo apparecchio può essere messo in funzione solo con gli acces-
sori originali forniti dal produttore.
Non si assumono responsabilità in caso di danni provocati da un uso
errato del cappucinatore o dalla non osservanza delle indicazioni
riportate in questo manuale.
Recipiente graduato con il manico
Base cappuccinatore
Interruttore di accensione
e spegnimento
Coperchio cappuccinatore
Corona dentellata
(per montare)
Corona liscia
(per riscaldare e amalgamare)
1
2
IT
Il coperchio deve essere sempre inserito durante il funzionamento.
7
L’apparecchio emette un segnale acustico.
8
Il tasto di accensione si accende con luce verde lampeggiante.
9
L’apparecchio inizia il ciclo di riscaldamento.
10
Il processo di riscaldamento s’interrompe automaticamente quan-
do il latte è sufficientemente caldo.
11
L’apparecchio emette un doppio segnale acustico per segnalare la
fine del processo di riscaldamento.
12
Il tasto di accensione si spegne.
Rimuovere il recipiente caldo utilizzando esclusivamente la maniglia.
Aprire il coperchio e versare il
latte montato nella tazza.
Per montare il latte riempire il recipiente con un massimo di 120 ml
segno inferiore di livello MAX
Per riscaldare e amalgamare il latte, riempire il recipiente con un
massimo di 180 ml
segno superiore di livello MAX
SCELTA DEGLI ACCESSORI
Se si vuole riscaldare il latte e montarlo allo stesso tempo,
utilizzare solo la corona dentellata.
Se si vuole riscaldare il latte o amalgamare (es. cioccola-
ta calda), sistemare la corona dentellata all’interno della
corona liscia; inseriteli all’interno del recipiente facendo
attenzione che la corona liscia sia rivolta verso il basso.
Non utilizzare il cappuccinatore senza avere inserito le corone in do-
tazione
RISCALDARE E MONTARE IL LATTE
1
Sistemare il recipiente sulla base, fare attenzione che sia posiziona-
to correttamente.
2
Togliere il coperchio dal recipiente del latte.
3
Inserire la corona scelta sulla sporgenza di montaggio che si trova
sul fondo del recipiente.
Corona dentellata (per montare il latte)
Corona liscia (per riscaldare e amalgamare)
4
Versare il latte nel recipiente. Fare riferimento al capitolo
“Quantità di riempimento”.
5
Rimettere il coperchio sul recipiente.
6
Premere il tasto di accensione/spegnimento (On/Off).
UTILIZZO CAPPUCCINATORE
ITIT
PREPARAZIONE DELLA CIOCCOLATA CALDA
Lapparecchio è adatto anche per la preparazione di bevande al cacao.
Procedere come descritto nei punti da
1
a
6
nel capitolo
“Riscaldare e montare il latte.
1
Dopo circa un minuto, mentre è in corso il processo di riscaldamento,
togliere il coperchio e versare la quantità desiderata di cacao in polvere.
2
Rimettere il coperchio in sede.
Il coperchio deve essere sempre inserito durante il funzionamento;
può essere aperto solo per aggiungere polvere di cacao.
Per evitare che il meccanismo si blocchi non utilizzare cioccolato a
scaglie o in pezzi.
3
Il processo di riscaldamento s’interrompe automaticamente quan-
do la cioccolata è sufficientemente calda.
4
L’apparecchio emette un doppio segnale acustico per segnalare la
fine del processo di riscaldamento.
5
Il tasto di accensione si spegne.
Assicurarsi che l’apparecchio sia disinserito dalla presa di corrente e
si sia raffreddato prima di pulirlo. Per informazioni più dettagliate,
consultare la sezione “Manutenzione e Pulizia”.
INTERRUZIONE MOMENTANEA
O DEFINITIVA DEL CICLO
Se volete interrompere il ciclo di riscaldamento del latte premere
nuovamente il tasto di accensione/spegnimento (On/Off).
Per riattivare il ciclo di riscaldamento o montare il latte, premere di
nuovo il tasto di accensione/spegnimento.
Se il latte è già sufficientemente caldo nel momento dell’interru-
zione del processo, l’apparecchio non potrà essere utilizzato per
riprendere il ciclo.
MONTARE IL LATTE A FREDDO
E’ possibile montare il latte senza doverlo riscaldare.
Procedere come descritto nei punti da
1
a
5
nel capitolo
“Riscaldare e montare il latte.
1
Premere e mantenere premuto il tasto di accensione/spegnimento
per almeno 2 secondi.
2
L’apparecchio emette un lungo segnale acustico.
3
L’apparecchio si attiva e comincia a montare il latte.
4
Il processo di montaggio dopo circa 1 minuto si interrompe auto-
maticamente.
5
L’apparecchio emette due segnali acustici che segnalano la fine del
ciclo di montaggio.
6
Il tasto di accensione si spegne.
Dopo un ciclo di montaggio latte a freddo è possibile avviare imme-
diatamente un nuovo processo.
UTILIZZO CAPPUCCINATORE
IT
Mai utilizzare solventi, alcool o sostanze aggressive o forni per l’a-
sciugatura dei componenti della macchina. Lavare i componenti
(esclusi quelli elettrici) con acqua fredda/tiepida e panni/spugne non
abrasive. I seguenti componenti della macchina Minù Caffè Latte
cassetto raccogli gocce, griglia poggia tazze, cassetto acqua in
eccesso – sono lavabili in lavastoviglie. Si consiglia di risciacquare
ogni giorno il serbatoio.Non lasciare l’acqua nel circuito per più di
3 giorni o, se questo dovesse accadere, effettuare un’erogazione di
acqua (senza capsula) prima di effettuare un’erogazione di caffè.
PULIZIA EROGATORE CAFFÈ
Per la pulizia dell’erogatore eseguire settimanalmente la procedura
EROGAZIONE CAFFÈ senza inserire la capsula.
PULIZIA CASSETTO ACQUA IN ECCESSO E CASSETTO
RACCOGLI GOCCE
Svuotare e pulire dopo 10 caffè erogati oppure ogni due/tre giorni il
cassetto acqua in eccesso e il cassetto raccogli gocce.
1
Estrarre il cassetto raccogli gocce e rimuovere la griglia poggia tazze.
2
Rimuovere e svuotare il cassetto acqua in eccesso. Lavare e asciu-
gare tutte le parti prima di rimontarle.
Verificare periodicamente che il cassetto acqua in eccesso e il cassetto
raccogli gocce non siano pieni al fine di evitare malfunzionamenti e
danni alla macchina.
PULIZIA CAPPUCCINATORE
Disinserite sempre la spina dalla presa di corrente prima di procede-
re alla pulitura del Cappuccinatore e dei suoi accessori. Per evitare il
rischio di scosse elettriche, non pulire o immergere nell’ acqua il cavo
di alimentazione e la base dell’apparecchio.
Il recipiente, le corone e il coperchio devono essere lavati dopo ogni
ciclo di utilizzo con acqua calda e poco detersivo, oppure lavati in
lavastoviglie.
Se necessario, la corona dentellata può essere pulita con uno spazzolino.
Asciugare accuratamente tutti gli accessori.
La base può essere pulita con un panno morbido inumidito e imbe-
vuto in una piccola quantità di detersivo liquido.
Non utilizzate soluzioni detergenti abrasive o solventi.
DECALCIFICAZIONE
La formazione di calcare è una normale conseguenza dell’uso della
macchina; la decalcificazione è necessaria ogni 3-4 mesi di utilizzo della
macchina e/o quando si osserva una riduzione della portata dell’acqua.
Quanto indicato nel manuale di uso e manutenzione ha priorità
rispetto alle indicazioni riportate su accessori e/o materiali d’uso
venduti separatamente, qualora sussista un conflitto.
Per eseguire la decalcificazione, si può utilizzare un prodotto decalci-
ficante per macchine da caffè di tipo non tossico e/o nocivo, comune-
mente reperibile in commercio.
Non bere la soluzione decalcificante e i prodotti erogati fino
al completamento del ciclo. Non utilizzare in nessun caso
l’aceto come decalcificante.
1
Rimuovere e svuotare il serbatoio dell’acqua.
2
Riempire il serbatoio con una soluzione di decalcificante e acqua
come specificato sulla confezione del prodotto decalcificante. Ri-
montare il serbatoio.
3
Accendere la macchina e posizionare un contenitore sotto lerogatore.
4
Portare la manopola caffè in posizione di erogazione ed erogare 2
tazze (circa 150 ml ciascuna) di acqua.
5
Spegnere la macchina.
6
Lasciare agire il decalcificante per circa 15-20 minuti con la mac-
china spenta.
7
Accendere la macchina premendo il pulsante di accensione/stand-
by ed eseguire le operazioni descritte ai punti
4
e
5
. Spegnere
la macchina tramite il pulsante di accensione/stand-by per 3 minuti.
8
Ripetere le operazioni descritte al punto
7
fino al completo
svuotamento del serbatoio dell’acqua.
9
Rimuovere il serbatoio, risciacquarlo con acqua fresca e potabile.
Riempirlo completamente.
10
Accendere la macchina premendo il pulsante di accensione/stand-
by. Posizionare un contenitore adeguato sotto lerogatore. Portare
la manopola caffè in posizione di erogazione ed erogare l’intero
contenuto del serbatoio.
11
Terminata lacqua, riempire nuovamente il serbatoio e ripetere le
operazioni descritte al punto
10
. Al termine il ciclo di decalcifica-
zione è concluso.
MANUTENZIONE E PULIZIA
ITIT
SOLUZIONI AI PROBLEMI PIÙ COMUNI
IT
Problema riscontrato Cause possibili Soluzione
La macchina non si accende.
Spia
spenta dopo aver premuto il
pulsante di
accensione/stand-by.
» Macchina non collegata alla rete
elettrica.
» Collegare la macchina alla rete elettrica.
»Rivolgersi al centro assistenza.
La macchina impiega molto tempo
per scaldarsi.
» La macchina ha molto calcare.
» Decalcificare la macchina.
La pompa è molto rumorosa.
»Manca acqua nel serbatoio.
» Rabboccare con acqua fresca potabile.
Spia
accesa lampeggiante di colore
rosso.
» Serbatoio acqua montato in maniera
errata o assente.
»Manopola caffè in posizione errata.
»Montare correttamente il serbatoio acqua.
» Portare la manopola caffè in posizione di stop.
»Rivolgersi al centro assistenza.
Il caffè sgorga troppo velocemente, non
viene erogato un caffè cremoso.
»Capsula già usata. » Sostituire la capsula all’interno del cassetto porta
capsule con una nuova.
Il caffè non sgorga o sgorga a gocce.
»Erogatore intasato.
» Eseguire ciclo di lavaggio erogatore caffè
(vedi MANUTENZIONE E PULIZIA).
Il caffè non sgorga e il cassetto raccogli
gocce si riempie di acqua.
»Manopola caffè in posizione errata.
» Portare la manopola caffè in posizione di erogazione.
Il pulsante del cappuccinatore lampeggia
di colore verde e vengono emessi tre
segnali acustici.
»Malfunzionamento del cappuccinatore »Rivolgersi al centro assistenza.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale - Potenza nominale - Alimentazione:
Vedere targhetta posta sulla macchina
• Dimensioni: Altezza Larghezza Profondità
253 mm 272 mm 291 mm
• Peso: circa 4,2 kg
• Serbatoio acqua: 0,5 L - Estraibile
• Materiali impiegati per la carrozzeria: Termoplastico
• Lunghezza cavo: 0,8 m
• Termofusibili
• Caldaia istantanea in alluminio con sonda di temperatura
FR
CONTENU DE L’EMBALLAGE *
• machine Minù Caffè Latte
• câble d’alimentation
Assortiment de 12 capsules Lavazza A MODO MIO
• mode d’emploi
• garantie
livret d’accueil Lavazza A MODO MIO
COMPOSANTS DE LA MACHINE
Touche marche/arrêt
Compartiment
capsules
Distributeur
café
Grille
repose-tasses
Couvercle
réservoir eau
Réservoir eau
Câble d’alimentation
Interrupteur distribution café
Indicateur eau en excès
Bac récolte gouttes
Couvercle
Récipient gradué avec poignée
Bouton Marche
du cappuccinatore
Cappuccinatore
* Les caractéristiques et le contenu de l’emballage peuvent varier en fonction du marché de référence
DE
INHALT DER VERPACKUNG *
Minù Caffè Latte - Maschine
• Stromkabel
12 diverse Kapseln Lavazza A MODO MIO
• Gebrauchsanleitung
• Garantieblatt
Handbuch des Welcome-Kits Lavazza A MODO MIO
BESTANDTEILE DER MASCHINE
Taste für
Einschalten/Standby
Kapselbehälter
Kaffeeabgabe
Tassenaufstellrost
Wasserbehälterdeckel
Wasserbehälter
Stromkabel
Drehknopf für Kaffeeabgabe
Wasserüberschussschale
Tropfenauffangschale
Deckel
Messbecher mit Griff
Einschalttaste
Cappuccino-Maschine
Cappuccino-Maschine
* Die Eigenschaften und der Inhalt der Packung können je nach dem Bezugsmarkt unterschiedlich sein
NL
INHOUD VAN DE VERPAKKING *
• Toestel Minù Caffè Latte
• stroomkabel
12 diverse capsules Lavazza A MODO MIO
• gebruiksaanwijzingen
• garantieblad
• brochure welkom kit Lavazza A MODO MIO
ONDERDELEN VAN HET TOESTEL
Drukknop
aanzetten/stand-by
Capsulesvak
Koffiemondstuk
Kopjesrooster
Deksel
waterreservoir
Waterreservoir
Stroomkabel
Draaiknop voor koffieafgifte
Wateropvangbakje
Druppelbakje
Deksel
Maatbeker met handvat
Drukknop inschakelen
van de cappuccino-inrichting
Cappuccino-inrichting
* De kenmerken en de inhoud van de verpakking kunnen variëren afhankelijk van de in aanmerking te nemen markt
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Lavazza amodo mio Manuale utente

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per