Trime X-START Use Manual

Tipo
Use Manual
USE MANUAL
MANUALE D’ USO
Trime S.p.A.
Strada per Robecco 20081 Cassinetta di Lugagnano (MI) Italy.
Tel. +39029421724 - e-mail: info
@
trime.it - Internet: www.trime.it
La ringraziamo per avere acquistato il
nostro prodotto. Grazie ad un adeguato
utilizzo e manutenzione, questo prodotto
garantirà un funzionamento affidabile e
duraturo nel tempo. Il nostro Servizio di
Assistenza Clienti è sempre a Sua
disposizione, per qualunque
informazione.
Il presente manuale è destinato agli
utilizzatori dell’apparecchiatura. Le
informazioni in esso contenute sono
quelle disponibili e attuali al momento
dell’autorizzazione per la stampa.
Il presente manuale potrebbe fare
riferimento a comandi e dispositivi
opzionali non presenti sulla Sua
attrezzatura specifica.
E’ importante che Lei sia informato circa il
corretto funzionamento della Sua
attrezzatura, pertanto
è pregato di leggere le istruzioni di
funzionamento con attenzione e di
comprenderne il significato prima della
messa in funzione della macchina.
Le specifiche della macchina possono
essere modificate in qualsiasi momento
senza alcun obbligo di aggiornare questa
pubblicazione. Si raccomanda di leggere
attentamente questo manuale, perché
l’utilizzo non corretto della macchina può
comportare la perdita della garanzia.
É vietata ogni riproduzione del
presente manuale senza
autorizzazione scritta da parte del
costruttore.
Gentilecliente,
We wish to thank you very much for
having purchased our product. With
proper handling and maintenance, this
product will provide dependable, long-
term service. Our customer service is
always available, might you need it.
This manual is intended for users of the
equipment. This manual is compiled from
information available and current at time
of approval for printing.
Please consider that this manual may
refer to controls and optional equipment
that are not present on your particular
machine.
It is important that you know your machine
and its equipment and how to operate it
properly, so
please read the operating instructions
carefully and understand them before
operating the machine.
Machine specifications can be modified at
any time without any obligation to update
this publications. It is recommended to
read this manual thoroughly because
incorrect operation may result in the
warranty being void.
Reproduction of this manual is not
permitted, unless written approval is
obtained from factory.
Dearcustomer,
SAFETYRULES__NORMEDISICUREZZA.........................................................................................................................................4
SAFETY
PRECAUTIONS
TO
BE
OBSERVED__AVVERTENZE
GENERALI..................................................................................................4
FIRE
PRECAUTIONS__MISURE
ANTIINCENDIO...................................................................................................................................5
FLAMMABLE
FLUID
PRECAUTIONS__PRECAUZIONI
LIQUIDI
INFIAMMABILI.....................................................................................5
ELECTRICAL
HAZARD__PERICOLO
DI
ELETTROCUZIONE......................................................................................................................5
LUBRICATION
AND
SERVICING__LUBRIFICAZIONE
E
MANUTENZIONE..............................................................................................6
TOWING
SAFETY__SICUREZZA
TORRE
FARO.......................................................................................................................................7
SAFETY
STICKERS
GUIDE__GUIDA
ETICHETTE
DI
SICUREZZA...............................................................................................................7
TECHNICALSPECIFICATIONS__CARATTERISTICHETECNICHE..........................................................................................................9
MACHINE
IDENTIFICATION__IDENTIFICAZIONE
DELLA
MACCHINA....................................................................................................9
TECHNICAL
DATA__DATI
TECNICI......................................................................................................................................................10
MACHINE
CONTROLS__CONTROLLI
MACCHINA................................................................................................................................11
HANDLINGANDTRANSPORT__MOVIMENTAZIONEETRASPORTO...............................................................................................12
TOWING
&
MOVING
WITH
TOWING
VEHICLE__TRAINO
E
SPOSTAMENTO
CON
VEICOLO
DI
TRAINO.............................................12
HANDLING
AND
TRANSPORT
WITH
CRANE__MOVIMENTAZIONE
E
TRASPORTO
CON
GRU............................................................13
HANDLING
AND
TRANSPORT
WITH
FORKLIFT__MOVIMENTAZIONE
E
TRASPORTO
CON
CARRELLO
ELEVATORE..........................13
LIGHTINGTOWERUSE__USODELLATORREFARO........................................................................................................................14
STABILIZING
THE
UNIT__STABILIZZARE
L’UNITÀ...............................................................................................................................14
DIRECTING
THE
FLOODLIGHTS__ORIENTAMENTO
DEI
PROIETTORI.................................................................................................14
PRELIMINARY
CHECK
&
STARTING__CONTROLLI
PRELIMINARI
&
AVVIAMENTO............................................................................15
ENGINE
STARTING
AND
STOP__AVVIAMENTO
E
ARRESTO
DEL
MOTORE........................................................................................16
ROUTINEMAINTENANCE__MANUTENZIONEORDINARIA............................................................................................................17
DISPOSALANDDECOMMISSIONING__SMALTIMENTOEMESSAFUORISERVIZIO..........................................................................17
SPAREPARTS__PARTIDIRICAMBIO.............................................................................................................................................19
FLOODLIGHT__PROIETTORI...............................................................................................................................................................19
MAST__PALO.....................................................................................................................................................................................20
BASE
STRUCTURE__BASAMENTO......................................................................................................................................................22
CANOPY__CARENATURA...................................................................................................................................................................24
TOW
BAR,
AXLE
AND
WHEELS
/
TIMONE,
ASSALE
E
RUOTE..............................................................................................................26
ALTERNATOR__ALTERNATORE..........................................................................................................................................................27
ENGINE__MOTORE............................................................................................................................................................................28
CONTROL
PANEL__PANNELLO
DI
CONTROLLO.................................................................................................................................30
ELECTRICALDIAGRAM__SCHEMAELETTRICO...............................................................................................................................32
WARRANTY__GARANZIA.............................................................................................................................................................37
TABLEOFCONTENTS__INDICE
Manual Code - MI150A00064 Revision Level 00 - 01/06/2018
4
Read this manual and learn the ope ratin g characteristics and
limitationsofthemachinebeforeope ratin git.
The manufacturer declines all liability for injury to persons and
damagetocom p onentsduetonotrespectin gthesafetyrules .
Reportall malfunctions toa maintenance responsible. If there
are any repairs to be done, do not operate the equipment.
Normalserviceandmaintenance,ifperformedasrequired,can
preventunexpected and unnecessary down time. This manual
describesstandardinspections,operationandservicingwiththe
normal safety precautions required for normal
servicing and
operatingconditions.
Operatorsandmaintenancepersonnelmustbesafetyconscious
and alert to recognize potential operating or servicing safety
hazardsatalltimes.Theyshouldimmediatelytakethenecessary
precautions to ensure safe operation and servicing of the
machine.
Leggere questo manuale e comprendere le caratteristich e e le
limitazionid’usod e lla macchinaprimadelsuou tiliz z o .
Ilcostruttoredeclinaogniresponsabilitàperdanniapersoneea
componentiperilmancatorispettodellenormedisicurezza.
Segnalare qualsiasi malfunzionamento al responsabile della
manutenzione.Secisonodelleriparazionidafare,nonutilizzare
l'apparecchio. La manutenzione regolare, se effettuata come
previsto,puòaiutareadevitareinterruzioniimpreviste.Questo
manualedescriveicontrolli,ilfunzionamentoelamanutenzione
standardconlenormaliprecauzionidisicurezzadaosservareper
un
usoemanutenzionenormali.
Glioperatorieimanutentoridevonoessereprudentieattentia
riconoscere i potenziali rischi operativi o di sicurezza in ogni
momento.Essidevonoadottareimmediatamenteleprecauzioni
necessarie per garantire condizioni sicure di funzionamento e
manutenzionedellamacchina.
Beawareofoperatingrisksthatmaybecreatedby
weatherchanges.Foll owthecorrectproceduresin
theeventofheavyrainorelectricalstorm.
Essere consapevoli dei rischi derivati da
cambiamentimeteo.Seguireleprocedurecorrette
incasodifortepioggiaotempestaelettrica.
Lower tower when not in use, or if high winds or electrical
stormsareexpectedinthe area.
Useprotectiveclothingandsafetyequipment:
gloves,safetyboots,safetyhardhat,goggles,earprotection,
anddustmaskswhennecessary.
Knowallsideclearancesandoverhead obstructionsforsafe
operation
ofthemachine.
ALWAYSmakesureareaabovethetowerisopenandclearof
anykindofobstruction.
Positionandoperatethelightingtoweronafirmsurface.
The machine must be levelled and outriggers extended
beforeraisingtower.
Keep areaaroundthemachineclear
ofpeoplewhile raising
andloweringthemast.
ALWAYShandlefuelsandlubricantscarefully,cleanupspills
toavoidfireandslippingrisks.
NEVERusingtheunitifisinneedofrepair.
Theareaneartheexhaustpipebecomehotinuse.Becareful
ifyouneed
toworkthere.
Check that winch cables are in good condition and are
centeredoneachpulley.
DONOTusetheunitifinsulationontheelectricalcordiscut
orwornthrough.
DO NOT permit to untrained personnel to operate the
machine.
NEVER operate a
unit if you are tired, not concentrated or
undertheinfluenceofdrugsoralcohol.
Keepchildrenandanimalsawayfromthemachine.
Abbassarelatorrequandononinuso,osesonoprevistivento
forteotemporali.
Utilizzare vestiario e dispositivi individuali di protezione:
guanti, stivali antiinfortunistica, caschi, occhiali, protezione
acusticaeunamascheraantipolvere,senecessario.
Identificare tutti gli spazi laterali ed eventuali ostacoli aerei
perunfunzionamento
sicurodellamacchina.
AssicurarsiSEMPREche lospazio sopra latorresia apertoe
liberodaqualunquetipodiostacolo.
Posizionareeusarelatorrefarosuunasuperficiesolida.
Primadisollevarelatorre,lamacchinadeveesserelivellatae
glistabilizzatoriestesi.
La zona
intorno alla macchina deve essere interdetta al
transitomentresialzaosiabbassailpalotelescopico.
ManeggiareSEMPREcarburantielubrificanticonattenzione,
pulirelefuoriusciteperevitareilrischiodiincendiescivolate.
NONusareMAIlamacchinasenecessitadimanutenzione.
L’area in prossimità del
tubo di scarico si riscalda durante
l'uso.Fareattenzionesedovetelavorareinquestazona.
Controllarecheicavisianoinbuonecondizioniecentratisu
ciascunapuleggia.
NON usare la macchina se la guaina diisolamento del cavo
elettricoètagliataousurata.
NON permettere a personale
non addestrato l’uso della
macchina.
NON mettere MAI in funzione la macchina se si è stanchi,
pococoncentratiosottol'influenzadidrogheoalcool.
Tenerebambinieanimalifuoridallaportatadellamacchina.

SAFETYRULES__NORMEDISICUREZZA
SAFETY
PRECAUTIONS
TO
BE
OBSERVED
_
_AVVERTENZE
GENERALI
Manual Code - MI150A00064 Revision Level 00 - 01/06/2018
5
Cleanalldirt,oilandotherfluidsfromcomponents
to minimizefire risksand aid in spotting loose or
leakingcomponents.
Pulirelosporco,l'olioealtrifluididai componenti
perridurrealminimoirischidiincendioediaiuti
nell'individuarecomponentiallentatioperdite.
Check the enginefor oilyragsor otherdebristhat couldbe
potentialcauseoffirebeforestartingtheunit.
Have a fire extinguishernearby. Be sure the extinguisheris
properlymaintainedandbefamiliarwithitsuse.
In the event of fire, the following extinction means are
appropriated: carbonate anhydride (or carbon dioxide),
powder,foam,nebulizedwater.Avoidtousewaterjets.
In the event of fire, wear a breathing apparatus if there is
heavysmoke.
Nonlasciarestraccisporchidioliooaltridetritiall’internodel
motore,potrebberocausareincendiprimadiavviarel’unità.
Tenereunestintorenellevicinanze.Assicurarsichel'estintore
siacorrettamentemanutenzionatoeconoscernel’uso.
In caso diincendio, utilizzare i seguenti mezzidi estinzione:
anidridecarbonica,polvere,schiuma,acqua
nebulizzata.Non
utilizzaregettid'acqua.
Incasodiincendio,indossareunautorespiratoreseilfumoè
intenso.
Take duecarewhenworkingwithfuel.Dieselfuel
is a health hazard. Be aware that there is also
dangeroffireandpollution.
Fareattenzionequandosimaneggiailcarburante.
Il gasolio è un pericolo per la salute. Siate
consapevolidelrischiodiincendioeinquinamento.
DONOTcleantheunitcomponentsusingflammablefluids.
Check and ensure that allfluid systems caps, drain, valves,
fittings,linesetc.,aresecureandleakfree.
ALWAYSshutoffenginewhilerefuelingandbeverycautious
ifengineisstillhot.
NEVERsmokewhilecheckingor
addingfuelorhandlingfluid
containers.
NEVERrefuelnearanopenflame
DONOTfillthetankcompletely.
DONOTrefuelinanenclosedareawithpoorventilation.
DONOTrunenginewithoutthefueltankcap.
DONOTusethemachineinareaswithrisk
ofexplosionorfire.
NON pulireicomponentidell’unitàconliquidiinfiammabili.
Assicurarsi che i tappi dei circuiti di fluidi, scarichi, valvole,
raccordi,lineeecc,sianosicurieprividiperdite.
Spegnere SEMPRE il motore durante il rifornimento e fare
moltaattenzioneseilmotoreèancoracaldo.
NON fumare durante il
controllo/rabbocco carburante o la
manipolazionedeicontenitorideiliquidi
NONfaremairifornimentoinprossimitàdifiammelibere.
NONriempirecompletamenteilserbatoio
NONfarerifornimentoinun'areaconscarsaventilazione.
NONusarel’unitàsenzailtappocarburante.
NONusarel’unitàinareearischio
diesplosioneoincendio.
DONOTsmokeor allowopenflamesorsparksnear
thebatteries.
NON fumarelasciarefiammelibereoscintillein
prossimitàdellebatterie.
Before doing repair works, ALWAYS disconnect batteries.
Disconnectnegativeterminalfirstandreconnectlast.
Before carrying out any welding on the machine, ALWAYS
makesuretodisconnectbatteriesandalternatorleads.
The tools must NOT come into contact with the battery
terminalswiththeriskofcreatingan
electricarc.
Use jumper cables only. Improper use can result in severe
damageandsafetyrisk.
NEVERusethemachineifinsulationonelectricalcordiscut
orwornthrough.
NEVERoperatelightswithoutprotectivelenscoverinplaceor
withalenscoverthatiscracked
ordamaged!
Prima della manutenzione, scollegare SEMPRE le batterie.
Scollegareprimailpolonegativoericollegarloperultimo.
Prima di effettuare saldature sulla macchina, accertarsi
SEMPREdiscollegareicavidellabatteriaedell'alternatore.
Gli utensili NON devono entrare in contatto con i terminali
dellabatteriaconilrischiodi
creareunarcoelettrico.
Utilizzaresolocavidotatidiclip.L'usoimpropriopuòcausare
gravidannierischiperlasicurezza.
MAI
utilizzarelamacchinaselaguainadiisolamentosulcavo
elettricoètagliataousurata.
MAI azionare le luci se le lenti di protezione non sono in
posizioneosefessurateodanneggiate!

SAFETYRULES__NORMEDISICUREZZA
FIRE
PRECAUTIONS
_
_MISURE
ANTI‐INCENDIO
FLAMMABLE
FLUID
PRECAUTIONS
PRECAUZIONI
LIQUIDI
INFIAMMABILI
ELECTRICAL
HAZARD
__
PERICOLO
DI
ELETTROCUZIONE
Manual Code - MI150A00064 Revision Level 00 - 01/06/2018
6
Only authorized andtrained personnelisallowed
toperformthemachinemaintenance.
Please read the operator's manual and
maintenancemanualbeforeusingorservicingthe
machine.
Solo al personale autorizzato e qualificato è
consentitoeffettuareoperazionidimanutenzione
sulla macchina. Si prega di leggere il manuale
operatoree ilmanuale di manutenzione primadi
utilizzareoripararelamacchina.
HIGHVOLTAGE!Thisequipmentutilizeshighvoltagecircuits.
Always exercise extreme caution when trouble shooting or
repairinganyelectricalcircuit.
Only a qualified electrician should troubleshoot or repair
electricalproblemsoccurringonthemachine.
Before servicing the lighting tower, ensure that the engine
startswitchisturnedto
OFF.
Disconnect electrical power and turn off engine before
removing protective covers on high voltage electrical
closures.
NEVER perform even routine service (oil/filter changes,
cleaning,etc.)ifallelectricalcomponentsaren’tshutdown.
NEVERallowwatertoaccumulateatthebaseofthemachine.
Ifwateris
present,DONOTservice!
DONOTserviceelectricalcomponentsifyourclothingorskin
iswet.
Iftheunitisstoredoutside,checktheengineandgenerator
for any moisture. If wet, dry the unit thoroughly before
starting.
Never wash the unitwith a high pressure hose or
with any
kindofpowerwasher.
Open main circuit breaker before disconnecting battery
cables.
Ensure to always relieve pressure before servicing any
pressurizedsystem.
Beawareofhotexhaustpipesandengine.
KEEPAWAYfrommovingpartsongeneratorandengine.Be
awareofthehazard
ifyouwearlooseclothing.
Checkandreplaceallmissingandhardtoreadlabels.
Makesureslings,chains,hooks,ramps,jacks,andothertypes
of lifting devices are attached securely and have enough
weightbearingcapacitytoliftorholdtheequipmentsafely.
ALTATENSIONE!Questaunitàutilizzacircuitiadaltatensione.
Adottaresemprelamassimacautelaincasodiinterventiper
la risoluzione di problemi o per la riparazione di qualsiasi
circuitoelettrico.
Solo ad un elettricista qualificato è consentito effettuare
interventi per la risoluzione di problemi o effettuare
interventi elettrici
che possano rendersi necessari sulla
macchina.
Prima di effettuare la manutenzione sulla torre faro,
accertarsi che in modo che l'interruttore di avviamento del
motoresiaspento.
Scollegare l’alimentazione elettrica e spegnere il motore
prima di rimuovere i carter di protezione sulle
apparecchiatureelettricheadaltatensione.
NON
eseguire MAI operazioni di manutenzione ordinaria
(cambioolio/filtro,pulizia,etc.)setuttiicomponentielettrici
nonsonospenti.
Fareinmodochel’acquaNONsiaccumuliMAIallabasedella
macchina. Se è presente acqua, NON effettuare alcun
interventodimanutenzione!
NONeffettuarelamanutenzionedeicomponenti
elettricicon
indumentiopellebagnati.
Selamacchinastazionaall’esterno,controllarechenonvisia
umidità sul motore e sul generatore. Se bagnata, asciugare
completamentelamacchinaprimadell’avviamento.
Non lavare mai la macchina con un tubo flessibile ad alta
pressioneoconqualsiasitipodiidropulitrice.
Aprireinterruttoreprincipale prima discollegare i cavidella
batteria.
Accertarsi sempre di aver scaricato la pressione prima di
eseguirequalsiasiinterventosuisistemiinpressione.
Siate consapevoli che i tubi di scarico e il motore possono
averetemperaturemoltoelevate.
MANTENERSI LONTANI dalle parti in movimento
sul
generatore e sul motore. Siate consapevoli che indumenti
ampipossonoesserefontedipericolo.
Controllare esostituiretuttele etichettemancanti edifficili
daleggere.
Assicurarsi che imbracature, catene, ganci, rampe,
sollevatori, e altri dispositivi di sollevamento siano fissati in
modosicuroeabbianounaportatasufficiente
asollevareo
sorreggerel’attrezzaturaincondizionidisicurezza.

SAFETYRULES__NORMEDISICUREZZA
LUBRICATION
AND
SERVICING__LUBRIFICAZIONE
E
MANUTENZIONE
Manual Code - MI150A00064 Revision Level 00 - 01/06/2018
7
Be careful while towing a trailer! Both the trailer
andvehiclemustbeingoodconditionandsecurely
fastenedtoeachother.
Prestareattenzioneneltrainodiunrimorchio! Siail
rimorchiocheilveicoloditrainodevonoesserein
buonostatoefissatisaldamentel'unoall'altro.
Checkthat thehitchandcouplingonthetowingvehicleare
adequately dimensioned and rated to the trailer's "gross
vehicleweightrating"(GVWR).
Donottowatrailerusingdefectivepartscoupling!
Check the tires of the trailer: tread wear, tire pressure,
generalconditions.
Connectbreakawaysafety
linesecurelytotowingvehicle.
Iffitted,connectsafetychainsinacrossingpatternunderthe
connectingbeam.
CheckthatwheelnutsareALLtight.
Check that the road running lights are connected and
operating,ifapplicable .
Maximum recommended speed for highway towing is 75
km/h.
Recommendedmaximumoffroadtowingspeedis15
km/h(lessonuneventerrain).
When towing, maintain extra space between vehicles and
avoidsoftshoulders,curbsand sudden lane changes.If you
arenotexpertsintow,topracticeinafarfromheavytraffic
area.
Verificarecheilgancioel'accoppiamentosulveicoloditraino
siano adeguatamente dimensionati e conformi alla "classe
pesolordo"delrimorchio(GVWR).
NONtrainarerimorchiutilizzandoaccoppiamentidifettosi!
Controllareipneumaticidelrimorchio:usuradelbattistrada,
pressionedigonfiaggio,condizionigenerali.
Collegaresaldamenteilcavodisicurezza
alveicoloditraino.
Sepresenti,collegarelecatenedisicurezzaconunoschema
incrociatosottoilbracciodicollegamento.
ControllarecheTUTTIidadidelleruotesianobenserrati.
Controllare che le luci di funzionamento su strada siano
collegateefunzionanti,sepresenti.
Lavelocità
massimaditrainoconsigliatasustradaèparia75
km/h.Lavelocitàmassimaditrainoconsigliatasusterratoè
paria15km/h(inferioresuterrenisconnessi).
Durante il traino, mantenere una maggiore distanza di
sicurezza tra i veicoli ed evitare banchine non transitabili,
cordoli e repentini
cambi di corsia. Se non si è esperti nel
traino,farepraticainunazonalontanadaltrafficointenso.
SAFETYRULES__NORMEDISICUREZZA
TOWING
SAFETY
_
_SICUREZZA
TORRE
FARO
SAFETY
STICKERS
GUIDE
__
GUIDA
ETICHETTE
DI
SICUREZZA
Manual Code - MI150A00064 Revision Level 00 - 01/06/2018
8
Safetystickersm ean ings_ _Sig n ificato delleetichettedisicurezza
Attention! Read user’s manual before operating the
machine.
Attenzione! Leggere il manuale d’uso prima di
mettereinfunzionelamacchina.
Attention, high voltage! Read user’s manual before
operatingthemachine.
Attenzione, alta tensione! Leggere il manuale d’uso
primadimettereinfunzionelamacchina.
Donotextinguishwithwater!Attention,don’ttouch
themovingparts.
Nonspegnerelefiammeconacqua!Attenzione,non
toccaregliorganiinmovimento.
Attention!Dangerofcrushing. Attenzione!Pericolodischiacciamento.
Attention, battery on board. Contains corrosive
liquids.
Attenzione, batterie a bordo. Contengono liquidi
corrosivi.
Attention! Diesel fuel on board. Stop the engine
while refueling. Keep anything that could cause
sparks,flameorfireatasafetydistancefromthe
machine.
Attenzione! Gasolio a bordo. Spegnare il motore
durante il rifornimento. Tenere a distanza di
sicurezza dalla macchina tutto quanto può
provocarescintille,fiammeo
incendi.
Attention!Hotliquidunderpressureduringmachine
use and immediately after. Pay attention when
opening.
Attenzione!Liquidiinpressionead altatemperatura
durante l’utilizzo della macchina e immediatamente
dopo.Prestareattenzionealmomentodell’apertura.
Liftingpoint.Ensureliftingdevicehasenoughcapacity
tohandlemachineweight.
Puntodisollevamento.Accertarsicheildispositivodi
sollevamento abbia una portata sufficiente a
movimentareilpesodellamacchina.
Earthingpoint.Thegroundingofthemachine always
needstobedonepayingattentiononthesectionof
thecabletobeused(nevertobelessthan10mm
2
).
Puntodimassa.Lamessaaterradellamacchinadeve
sempreessereeffettuatacontrollandolasezionedel
cavodautilizzare(maiinferiorea10mm
2
).
SAFETYRULES__NORMEDISICUREZZA
SAFETY
STICKERS
GUIDE__GUIDA
ETICHETTE
DI
SICUREZZA
Manual Code - MI150A00064 Revision Level 00 - 01/06/2018
9
Informati on regarding the machine
model,codeandyearofproductionison
the unit serial number plate. Always
quote the machine model and serial
numberwhencontactingyourdealer,the
factoryandforanysparepartsrequests.
All of our products comply with CE
requirements. They are conform to
directivesand
fulfillalltherelevantsafety
requirements.
Le informazioni relative al modello di
macchina, codice ed ann odi produzione
sonosulla targadati.Quandosicontattail
rivenditorepereventualirichie s tediparti
diricambio,indicaresempreilmodellodi
macchina ed il numero di serie. Tutti i
nostriprodo ttisono
conformiallenorme
CE. Essi sono conformi alle direttive e
soddisfanotuttiirequisitidisicurezza.
Type
Engine
Alternator
V
KVA
Hz
COS
RPM
I.CL. IP
Dimensions L x W x H
Weight
SERIAL N°
TECHNICALSPECIFICATIONS__CARATTERISTICHETECNICHE
MACHINE
IDENTIFICATION__IDENTIFICAZIONE
DELLA
MACCHINA
1. Manufacturer’slogo
2. Manufacturer’saddress
3. Manufactureyear
4. Machinemodel
5. CELogo
6. Generatorsymbol
7. Enginetype
8. Alternatortype
9. Singlephasemachine
10. Ratedvoltage
11. Ratedpower
12. Frequency
13. Powerfactor
14. Enginespeed
15. Insulationclass
16. Degreeofprotection
17. Machinedimensions
18. Dryweight
19. Machineserialnumber
1. Logocostruttore
2. Indirizzocostruttore
3. Annodiproduzione
4. Modellomacchina
5. LogoCE
6. Simbologeneratore
7. Tipomotore
8. Tipoalternatore
9. Macchinamonofase
10. Valoreditensione
11. Valoredipotenza
12. Frequenza
13. Fattoredipotenza
14. Velocitàrotazionemotore
15. Classed’isolamento
16. Gradodiprotezione
17. Dimensionimacchina
18. Pesoavuoto
19. Numerodiseriemacchina
17
1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
18
19
2
Manual Code - MI150A00064 Revision Level 00 - 01/06/2018
10
FLOODLIGHTS__PROIETTORI
Type
Tipo
LED
Powerofeachlamp
Potenzadiognilampada
300W
Floodlightinstalled
Proiettoriinstallati
4
IPlevel
LivelloIP
65
Illuminatedarea(5luxmin.)(sq m)
Areailluminata(min.5lux)(sqm)
4500
MAST__PALO
Liftingmethod
Metododisollevamento
Manual
Manuale
MaximumHeight
Massimaaltezza
8,5m
MaximumWindSpeed
Velocitàmassimadelvento
80km/h
Rotation
Rotazione
340°
GENERATOR__GENERATORE
Model
Modello
Linz
AlumenSB
RatedOutput
Potenzanominale
3,5kVA
Poweravailabletoauxiliarysocket
Potenzadisponibileallapresaausiliaria
1kVA
RatedFrequency
Frequenza
50Hz
RatedVoltage
Tensione
230V
ENGINE__MOTORE
Type
Tipo
KubotaZ482
Numberofcylinder
Numerodicilindri
2
Displacement
Cilindrata
479cm
3
Enginespeed
Velocitàmotore
1500rpm
Fuelconsumption
Consumocarburante
0,55l/h
Avarageruntimebeforerefueling
Autonomiarifornimento
145h
Coolingsystem
Sistemadiraffredd amento
liquid
GENERAL__GENERALE
Noiselevel
Livellorum oros ità
65dBA7m
Battery
Batteria
12V62Ah
Fueltankcapacity
Capacitàserbatoio
80l
Dimensionsintransport(LxWxH)
Dimensioniduranteiltrasporto(LuxLaxH)
2640x1380x2640mm
Dimensionsinoperation(LxWxH)
Dimensionidurantel’uso(LuxLaxH)
2640x2580x8500mm
DryWeight
Pesoavuoto
760Kg
TECHNICALSPECIFICATIONS__CARATTERISTICHETECNICHE
TECHNICAL
DATA
_
_DATI
TECNICI
Manual Code - MI150A00064 Revision Level 00 - 01/06/2018
11
Controlpanel
_
_Pannellodicontrollo
1. Hourmeter
2. Lowoilpressurealarmlamp
3. Highcoolantte mperaturealarmlamp
4. Batterychargerfailurealarmlamp
5. Glowplugsignallamp
6. Startingkey
7. 13ARCD
8. Floodlightsswitches
9. 230V16Aoutputsocket
10. 12VdcCircuitbreaker(pushtoreset)
11. Emergencystopbutton
12. Fuellevelindicator
13. Groundingterminal
1. Contaore
2. Lampadinad’allarmebassapressioneolio
3. Lampadinad’allarmealtatemperaturarefrigerante
4. Lampadinad’allarmeavariacaricabatteria
5. Lampadinadisegnalazionepreriscaldocandelette
6. Chiavediavviamento
7. RCD13A
8. Interruttoriproiettori
9. Uscitadipotenza230V16A
10.
Interruttoretermico12Vdc(premereperresettare)
11. Pulsantestopd’emergenza
12. Indicatorelivellocarburante
13. Terminalepermessaaterra

TECHNICALSPECIFICATIONS__CARATTERISTICHETECNICHE
MACHINE
CONTROLS
_
_CONTROLLI
MACCHINA
1
2
3
5
6
7
8
9
10
4
11
12
13
Manual Code - MI150A00064 Revision Level 00 - 01/06/2018
12
Donotmovethetrailerwiththetowerraised!
NEVER release the jokey wheel or the stabilizer
(fixed to the rudder of the trailer) while are
supportingtheunit!Themachinewouldtipforward
andcouldcausedamageorpersonalinjury.
Beforecouplingtheunittoatowingvehiclecheckthetyresand
checkthatallthelightsworkproperly.
Procedure:
Turnoffthelightsandallowtimeforthemtocool.
Lowerthetower.
Ensurethatthestabilize r(A)isdownsotheunitwillnottip
over
whentheotherstabilizersareraised.
Raiseallthestabilizerandretracttheretractableones.
Couple the unit to a towing vehicle between the rudder
eye(B).
Theunitcanbenowbetowedtothenewlocation.
Nonspostareilrimorchioconlatorre estesa!
NON sbloccare MAI il ruotino o lo stabiliz zatore di
sostegno (fissati al timone del carrello), mentre
sostengono l'unità! La macch ina si ribalterebbe in
avanti e potrebbe causare danni a cose o lesioni
personali.
Prima di collegare l’unità al veicolo di traino, controllare i
pneumaticieilfunzionamentocorrettoditutteleluci.
Procedura:
Spegnereifarieattenderechesiraffreddino.
Abbassarelatorre.
Assicurarsilostabilizza tore(A)disostegnosiaabbassatoin
modo che l’unità non si ribalti dopo
aver alzato gli altri
stabilizzatori.
Alzaretuttiglistabilizzatorieritirarequelliretraibili.
Collegarel’unitàalveicoloditrainotramitel’occhiello(B)
deltimone.
L’unità può essere ora trainata verso una nuova
postazione.

HANDLINGANDTRANSPORT__MOVIMENTAZIONEETRASPORTO
TOWING
&
MOVING
WITH
TOWING
VEHICLE
_
_TRAINO
E
SPOSTAMENTO
CON
VEICOLO
DI
TRAINO
B
A
Manual Code - MI150A00064 Revision Level 00 - 01/06/2018
13
Handlingby craneis allo wed onlyif themachineis
connectedtothecranethroughtheliftingeye.
Ensurethattheliftingcapacityofthecraneandliftingdevices
issuitedtotheweightofthemachinetomove.Theweightis
specifiedintheprovideddocumentation(user’smanual)and
onthedataplate.
Connectthecable/hooktotheliftingeye(C)andtensionthe
cable.
Liftthemachineforabout10cm(4in.).
Moveslowlyand positionthemachineon theground oron
thevehicle.
Lamovimentazionecon gru èconsentitasolo sela
macchina è collegata alla gru tramite l'occhi ello di
sollevamento.
Assicurarsi che la capacità di sollevamento della gru e dei
dispositivi di sollevamento sia adeguata al peso della
macchina da spostare. Il peso è specificato nella
documentazionefornita(manualeutente)esullatarghetta.
Collegare il cavo/gancio all’occhiello di sollevamento (C) e
mettereilcavointensione.
Sollevarela
macchinadicirca10cm(4pollici).
Spostarelentamenteeposizionarelamacchinasulterrenoo
sulveicolo.
Ensurethattheliftingcapacityoftheforkliftissuitedtothe
weightofthemachinetomove.Theweightisspecifiedinthe
provided documentation (user’s manual) and on the data
plate.
Insert the forks into the forklift pockets (transversal (D) or
longitudinal (E), depending on machine
and your moving
requirements).
Liftthemachineforabout10cm(4in.).
Moveslowlyandpositionthemachinewhereneeded.
Assicurarsi che la capacità di sollevamento del carrello
elevatoresiaadeguataalpesodellamacchinadaspostare.Il
peso è specificato nella documentazione fornita (manuale
utente)esullatarghetta.
Inserire le forche nelle apposite tasche (trasversali (D) o
longitudinali(E),asecondadellamacchinaedelleesigenzedi
movimentazione).
Sollevarelamacchinadicirca10cm(4pollici).
Spostare lentamente e posizionare la macchina nel punto
desiderato.
All lifting operations must be carried out by
qualified personnel, such as fork lift operators,
crane operators and slingers. The operator
should be deemed responsible for using the
correct method of slinging and lifting the
generatorunit.
Neverleavetheloadinsecure.
Whenmovingandtransportingthe
machine,do
nottiltitexcessively.
Whenliftingandmovingthemachine,donotstay
orwalkwithinit’sproximity.
Neverleavethemachineslungoverhead.
Tutte le operazioni di sollevamento vanno
effettuate da personale specializzato, come
carrellisti, gruisti, imbracatori. Considerare
l’operatore come il respons a bile nell’uso della
corretta tecnica di imbracaggio e sollevamento
macchina.
Nonlasciaremaiincustoditoilcarico.
Durante la movimentazione e trasporto della
macchinaevitarediin clin arlaeccessivamente.
Quando si
solleva e si muove la macchina non
sostarenellesuevicinanze.
Nonlasciarelamacchinainsospensioneaerea.

HANDLINGANDTRANSPORT__MOVIMENTAZIONEETRASPORTO
HANDLING
AND
TRANSPORT
WITH
CRANE__MOVIMENTAZIONE
E
TRASPORTO
CON
GRU
HANDLING
AND
TRANSPORT
WITH
FORKLIFT__MOVIMENTAZIONE
E
TRASPORTO
CON
CARRELLO
ELEVATORE
C
D
E
Manual Code - MI150A00064 Revision Level 00 - 01/06/2018
14
Jackuptheunitasfollows.Considerthatthefrontstabilizers are
extendable(F),whiletherearonesarenot(G).
Extendable stabilizers: hold the stabilizer with one hand
and pull the locking pin to release it. Pull the stabilizer
outwards until it’s fully extended and ensure that the
locking pin locked it in place securely in the extended
position.
Jacktheunitupbyrotatingthehandleonthe
topofeach
stabilizerclockwise.
Pleaserefertothebubblelevels(H)installedontopofthe
machine (near the mast) in order to have the machine
perfectlyleveledandstablebeforerisingthetower.
Thewheelsofthemachinehavetotouchthegroundatall
times.
Stabilizzarel’unità comesegue.Gli stabilizzatori anteriorisono
estensibili(F),adifferenzadiquelliposteriori (G).
Stabilizzatori estensibili: tenere lo stabilizzatore con una
manoeestrarreilpernodibloccaggioperliberarlo.Tirare
lo stabilizzatore verso l'esterno fino alla sua completa
estensioneeassicurarsicheilpernodibloccaggioloabbia
bloccatosaldamenteinposizionedimassimaestensione.
Sollevarel’unitàruotandoinsensoorariola
manigliasulla
partesuperiorediciascunstabilizzatore.
Fareriferimentoallelivelleabolla(H)installatesullaparte
superiore della macchina (vicino al palo) per avere la
macchina perfettamente livellata e stabile prima di
estenderelatorre.
Leruotedellamacchinadevonosempretoccareilsuolo.
Thetower can berotatedup to340 degrees inorderto direct
thelightasrequired.
Release the rotation locking pin (I) and turn the tower
usingtherotationhandlesonthemastinordertodirect
the lights as needed. Don’t forget to lock the rotation
afterwards.
Additionally to the mast rotation, each of the floodlight
canbeadjustedontwoaxesandtilted
backandforth.This
way the lights can be directed either vertically or
horizontally. In order to adjust the light on the vertical
axes,theencircledpin(L)needstobeunlockedbypulling
it and then turning the floodlight. For any adjustments,
themastmustbeloweredtoallow
access.
Latorrepuòessereruotatafinoadunmassimodi340 gradiallo
scopodidirezionarelalucecomedesiderato.
Rilasciare il perno antirotazione (I) e ruotare la torre
utilizzandoimanicidirotazioneprevistisulpaloalfinedi
indirizzareifarinelladirezionerichiesta.Nondimenticare
di
riposizionare il perno antirotazione volta terminata
questaoperazione.
Oltre alla rotazione del palo, ogni proiettore può essere
posizionato su due assi e inclinato avanti e indietro. In
questomodoifaripossonoesseredirettiverticalmenteo
orizzontalmente. Per orientare il faro verticalmente, il
perno cerchiato (L) deve essere sbloccato tirandolo,
quindi ruotare il proiettore. In caso di eventuali
regolazioni,
abbassareilpaloperconsentirel'accesso.

LIGHTINGTOWERUSE__USODELLATORREFARO
STABILIZING
THE
UNIT__STABILIZZARE
L’UNITÀ
DIRECTING
THE
FLOODLIGHTS
_
_ORIENTAMENTO
DEI
PROIETTORI
L
H
F
G
I
Manual Code - MI150A00064 Revision Level 00 - 01/06/2018
15
Before sta rtingand operatingtheunit, wesuggest making the
following routine checks for improved safety, better efficiency,
longerprodu ctlife andinord ertoavoidworkdisruptions.
Checkthatthemachineisleveledcorrectlyandstabilized
firmly.
Checkthatallthelamplensesarecleanandundamaged.
Afteradjustingtheligh ts,preparetora is ethetowerby:
Inspectingthecableandreplacingit,ifdamaged.
Checkingmountinghardwareforpropertightnessandre
torquingifnecessary.
Check fuel, engine oil and coolant level. Top them if
necessary.
Ensure that the fuel lines are undamaged and correctly
connected.
Ensure that all the electrical cables are undamaged and
correctlyconnected.
Checkthatthemainswitchandthecircuitbreakersarein
theOFFposition.
Ensurethatallthelightswitchesareturnedoffinordernot
tostarttheen gineunderload.
Drivetheearthpicketintotheground (earth)follo win gany
riskassessment.(*)
Checkthatthegroundingcableissecurelyattachedtothe
unit.
Check that the emergency stop button is not pressed. If
necessary,rotatethe buttonclockwisetoreleaseit.
Openthe frontaldoortoaccessthecontrolpanel.
Primadiavviareefar funzionarel'unità,siconsigliadieffettuarei
seguenticontrollidi routineperunamaggioresicurezza,miglior
efficienza,maggioredurataedevitareinte rruzionidilavoro.
Verificare che la macchina sia livellata correttamente e
saldamentestabilizzata.
Controllarechelelen tideifari sianopuliteeintegre.
Dopoavereregolat o ifari,predisporreilsollevamentodella
torreeseguendoquesteoperazioni:
Ispezionareilcavoesostituirlo,sedanneggiato.
Verificare le coppie di serraggio dei componenti in
metallo,serrandonuovamentesenecessario.
Controllare illivello delcarburante, oliomotore eliquido
refrige ra nte.Rabboccare,senecessario.
Assicurars i che le tubazioni del carburante non siano
danneggiateechesianocorre ttamentecollegate.
Assicurars i che tutti i cavi elettrici siano integri e
correttamen te collegati.
Verificare che l'interruttore generale e gli interruttori
automaticisianosu OFF.
Assicurars i chetutti gliinterruttorilucisianospentipernon
avviareilmotoresottocarico.
Collocare il picchetto di messa a terra (massa)
conformementeallavalutazionedeirischi.(* )
Verificarecheilcavodimessaaterrasiasaldamentefissato
all’unità.
Verificarecheilpulsante diarrestodi em ergenzanon sia
premuto.Senecessario,ruotareilpulsanteinsensoorario
perrilasciarlo.
Aprire lo sportello frontale per accedere al pannello di
comando.
Foroperators’safety,the groundingofthemachinealwaysneeds
tobedonepayingattentiononthesectionofthecabletobeused
(never to be less than 10 mm2). For the connection of the
groundingcable,pleasealwaysuseth e cliplocatedon thecontrol
panel,onthe
rightsideofthemachine.Alwaysperformgrounding
operationsincom p liancewithlocal/internationalregulations.
Per la sicurezzadeglioperatori,lamessa a terra dellamacchina
deve sempre essere eseguita prestando attenzione alla sezione
del cavo da utilizzare (mai inferiore a 10 mm2). Per il
collegamento del cavodimassa,si pregadi utilizzaresempre la
clippostasulpannellodicomando.Eseguiresempreleope razioni
dimessaaterrainconformitàallenormativelocali/internazionali.

LIGHTINGTOWERUSE__USODELLATORREFARO
PRELIMINARY
CHECK
&
STARTING
_
_CONTROLLI
PRELIMINARI
&
AVVIAMENTO
Manual Code - MI150A00064 Revision Level 00 - 01/06/2018
16
START
Aftercheckingandrestoringifnecessarytheengineoillevel,and
fuellingtheunit,(ifthisisthefirststarting,itisnecessarytofuel
theunituntilthefuelgauge(4)isabovethe50%offuelcapacity),
proceedasfollows:
Ensurethatallthelampswitches(3)areinOFFposition.
Turningthekeyswitch(2)in“GL”position;(thelamp1willbe
lighted).
Whenthelamp(1)turnsoff,turningthekeyswitch(2)in“ST”
position
Iftheenginedoesnotstart,turnthekeyswitch(2)totheOFF
position(otherwise,theautomaticengineshutoff‐DAS,will
preventstartingtheengine),waitabout10secondsandrepeat
thestartingprocedure.
Let the unit run for about 10 minutes to allow the regular
warmup.
Switchonthefloodlights
STOP
Switchoffthefloodlights
Let the engine run in this condition for about one minute,
thenturningthekeyswitch(2)inOFF”position.
AVVIO
Dopo aver verificato ed eventualmente ripristinato il giusto
livellodiolio nelmotoree dopoaver rifornitodi carburante la
macchina, (si noti che se si tratta del primo avviamento, è
necessarioriforniredicombustibilela macchina sino aquando
l’indicatorecarburante(4)siaoltreil50%dellacapacitàtotale),
procederecomesegue:
Assicurarsichegliinterruttoriluci(3)sianoinposizioneOFF.
Ruotare la chiave d’avviamento (2) in posizione “GL”; (la
lampadina1siilluminerà).
Quandolalampadina(1),ruotarelachiaved’avviamento(2)
inposizione“ST”.
Se il motore non siavvia, riportare la chiave(2) in posizione
OFF(incasocontrarioildispositivoarrestodisicurezza‐DAS,
inibisce la partenza), attendere circa 10 secondi e ripetere
l’operazione .
Lasciarelamacchinainfunzionepercirca10minutisenzain
mododaconsentireunregolareriscaldamento.
Accendereiproiettori.
ARRESTO
Spegnereiproiettori
Attendere per circa un minuto che il motore funzioni in
questecondizioniindiruotarelachiave(2)inposizione“OFF”.

LIGHTINGTOWERUSE__USODELLATORREFARO
ENGINE
STARTING
AND
STOP
_
_AVVIAMENTO
E
ARRESTO
DEL
MOTORE
1
2
3
4
Manual Code - MI150A00064 Revision Level 00 - 01/06/2018
17
Poorly maintained equipment can become a safety hazard. In
order,fortheequipment,tooperatesafelyandproperlyovera
longperiodoftime,periodicmaintenanceandoccasionalrepairs
arenecessary.
Any kind of maintenance work on the lighting tower must be
carried out by Authorized and trained personnel.
It should be
doneinasafeworkingenvironmentandwiththemachinewell
stabilized. The engine must be turned off and let cool down
sufficientlybeforestartingtoworkonit.
While performing maintenance work, please use suitable
toolsandclothes.
Ifyouneedtoworkwhile
theengineisrunning,payattention
toallmovingparts,hotpartsandelectricalpartswhichmaybe
unprotectedwhilethe machineisopen.
DONOTmodifyanycomponentifnotauthorized.
The repairs cannot be considered among the routine
maintenance activities. E.g. the replacement of parts that
are
subject to occasional damage and the replacement of electric
andmechaniccomponentsthatwearwithuse.Thiskindofwork
isnot–infact‐coveredbywarranty.
Theperiodicmaintenanceshouldbeperformedaccordingtothe
documentation provided by the engine and alternator
manu f a cturers.Pleaserefertotherelevant
manualsuppliedwith
themachineand tothehourmeter on th e machine in orderto
determinewhenserviceisneeded.
L’attrezzatura sulla quale viene effettuata una manutenzione
insufficientepuòdiventareunpericoloperlasicurezza.Affinché
l’attrezzaturapossaoperareinsicurezzaecorrettamenteperun
lungo periodo di tempo, è necessaria una manutenzione
periodicaeriparazionioccasionali.
Qualsiasitipodiinterventodimanutenzione sullatorre farodeve
essere effettuata da
personale autorizzato e qualificato. Deve
essere eseguito in un ambiente di lavoro sicuro e con la
macchina ben stabilizzata. Il motore deve essere spento e
lasciatoraffreddareasufficienzaprimadiiniziarealavoraresullo
stesso.
Durantel'esecuzionediinterventidimanutenzione,siprega
diutilizzarestrumentieindumenti
idonei.
Se occo rre lavora re mentre il motore èinfunzione, prestare
attenzione a tutte le parti in movimento, le parti ad alta
temperatura e le parti elettriche che possono non essere
protettementrelamacchinaèaperta.
NONmodificarealcuncomponentesenzaautorizzazione.
Le riparazioni non possono essere
considerate attività di
manutenzione ordinaria. Per esempio, la sostituzione di parti
soggette a danni occasionali e la sostituzione di componenti
elettriciemeccanicisoggettiausura.Questotipodiintervento
nonèinfatticopertodagaranzia.
La manutenzione periodica deve essere effettuata se cond o
quantostabilitodalladocumentazionefornitadaifabbricanti
del
motoreedell’alternatore.Sipregadifareriferimentoalrelativo
manuale fornito con la macchina e al contaore montato sulla
macchina per d e terminare quando l’assistenza si rende
necessaria.
Thismachineismadeofpartsthat,ifnotdisposedofcorrectly,
candamagetheenvironmentandcreateecologicalhazards.The
followingpartsandmaterialsneedtobebroughttoauthorized
wastetreatmentsites:
‐Metallicstructure;
‐Batteries;
‐Engineandhydraulicoils;
‐Coolingliquid;
‐Filters;
‐Cables.
These components have to be disposed of accordingly to local
lawsanddispositions.Havequalifiedpersonneldisassemblethe
machineanddisposeofparts.
Themachineownerisresponsiblefordismantlinganddisposal
ofthemachine
anditscomponentsattheendofits workinglife.
Questa macchina è costituita da parti che, se non smaltite
correttamente, possono danneggiare l’ambiente e creare un
pericoloecologico.Le seguentiparti emateriali devonoessere
conferitiinappositisitiautorizzatiperiltrattamentorifiuti:
‐Strutturametallica;
‐Batterie;
‐Oliomotoreeoliiidraulici;
‐Liquidodiraffreddamento;
‐Filtri;
‐Cavi.
Questi componenti devono essere smaltiti conformemente alle
leggieairegolamenti locali.Personalequalificatodeveoccuparsi
deldisassemblaggiodellamacchinaedellosmaltimentodeisuoi
componenti.
Il proprietario della macchina è responsabile dello
smantellamento
e smaltimento della macchina e dei suoi
componentialterminedelsuociclodivita.

ROUTINEMAINTENANCE__MANUTENZIONEORDINARIA
DISPOSALANDDECOMMISSIONING__SMALTIMENTOEMESSAFUORISERVIZIO
Manual Code - MI150A00064 Revision Level 00 - 01/06/2018
18

Manual Code - MI150A00064 Revision Level 00 - 01/06/2018
19
FLOODLIGHT__PROIETTORI
1
16
15
47
8 9 11 12
13
14
23
17
10
5618
N. CODE/CODICE DESCRIPTION DESCRIZIONE
1 LED04_C000_056ZN FLOODLIGHTLOWERSUPPORT SUPPORTOINFERIOREPROIETTORE
2 PFM08_C000_038 CENTERINGRODSUPPORT SUPPORTOPERNODICENTRAGGIO
3 AC000_M038_007 RUBBEREDCLAMP FASCETTACONGOMMA
4 PFM08_C000_042 CENTRALSUPPORT SUPPORTOCENTRALE
5 PFM08_C000_072 REDPLATE PIASTRAROSSA
6 PFM08_C000_071 WHITEPLATE PIASTRABIANCA
7 PFM08_C000_070 LOGOPLATE PIASTRALOGO
8 AC000_E026_055A WIREDFLOODLIGHT PROIETTORECABLATO
9 AC000_M000_007 HANDLE MANIGLIA
10 LED04_C000_012ZN SPACER DISTANZIALE
11 AS000_M023_001 SPACER DISTANZIALE
12 LED04_C000_055ZN FLOODLIGHTUPPERSUPPORT SUPPORTOSUPERIOREPROIETTORE
13 PFM08_C000_045 JUNCTIONBOXCOVER COPERTURASCATOLADIDERIVAZIONE
14 AS000_E006_004 JUNCTIONBOX SCATOLADIDERIVAZIONE
15 AC000_E018_008 PG11WIREHOLDER PASSACAVOPG11
16 AC000_E018_002 PG21WIREHOLDER PASSACAVOPG21
17 AC000_P037_005 60x60CAP TAPPO60x60
18 AC000_E026_070 FLOODLIGHTGLASS VETROPROIETTORE

SPAREPARTS__PARTIDIRICAMBIO
Manual Code - MI150A00064 Revision Level 00 - 01/06/2018
20
MAST__PALO
1
3
4
5
6
7
8
9
11
12 13 14 15 16 17
18
19
20
21
23
24
25
26
22
2
10
SPAREPARTS_PARTIDIRICAMBIO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

Trime X-START Use Manual

Tipo
Use Manual

in altre lingue