Jacobsen LHAG001 Manuale del proprietario

Categoria
Tosa erba
Tipo
Manuale del proprietario
I-1
JACOBSEN GREENS KING V PLUS Serie: WA
MANUALE DELLA SICUREZZA E DELL’OPERATORE
I
1 INDICE
1 Indice Pagina
2 Sicurezza
2.1 Sicurezza del funzionamento......................................2
2.2 Importanti note di sicurezza ........................................3
3 Decalcomanie
3.1 Decalcomanie..............................................................4
4 Comandi
4.1 Icone............................................................................5
4.2 Quadro degli strumenti................................................7
4.3 Compenti dello sterzo .................................................7
4.4 Pedali........................................................................... 8
4.5 Interruttori di rotazione inversa ...................................8
5 Funzionamento
5.1 Ispezione giornaliera ...................................................9
5.2 Sistema di rilevamento della presenza dell’operatore 9
5.3 Procedimenti di funzionamento .................................10
5.4 Avviamento ................................................................11
5.5 Arresto / Parcheggio...................................................11
5.6 Guida / Trasporto ....................................................... 12
5.7 Funzionamento a 2/3 ruote motrici ............................ 12
5.8 Funzionamento in superfici inclinate.......................... 12
5.9 Tosatura ..................................................................... 13
5.10 Rimorchio / Trazione..................................................13
5.11 Manutenzione giornaliera...........................................14
6 Certificati CE
6.1 Conformità e Certificati di livello di rumore ...............15
7 Garanzia
7.1 Garanzia / Vendita e assistenza ................................16
Tutte le informazioni contenute nella presente pubblicazione sono basate su dati disponibili al momento
dell’approvazione per la stampa. Textron Turf Care and Specialty Products si riserva il diritto di apportare
eventuali modifiche in qualsiasi momento senza preavviso e senza alcun obbligo.
I-2
JACOBSEN GREENS KING V PLUS Serie: WA
MANUALE DELLA SICUREZZA E DELL’OPERATORE
I
2 SICUREZZA
2.1 SICUREZZA DEL FUNZIONAMENTO
1. La sicurezza dipende dalla consapevolezza,
attenzione e prudenza del personale addetto
all’operazione o alla manutenzione
dell’apparecchiatura. Non consentire mai ai
minori di 18 anni di azionare qualsiasi
apparecchiatura.
2. Il proprietario ha la responsabilità di leggere
questo manuale e tutte le pubblicazioni
associate a questa apparecchiatura (Manuale
Parti e Manutenzione, Manuale Motore,
accessori e strumenti). Se l’operatore non è in
grado di leggere l’inglese, il proprietario ha la
responsabilità di spiegargli il materiale
contenuto nel presente manuale.
3. Prima di azionare l’apparecchiatura
apprendere il corretto uso della macchina, la
posizione e lo scopo di tutti i comandi e
indicatori. Il lavoro con apparecchiature non
familiari può provocare incidenti.
4. Non consentire mai al personale di azionare o
mantenere la macchina o i suoi strumenti
senza il corretto addestramento e le istruzioni,
o sotto l’influsso dell’alcool, di farmaci o
stupefacenti.
5. Indossare tutti gli indumenti protettivi
necessari e i dispositivi di sicurezza personali
per proteggere il capo, gli occhi, le orecchie,
le mani e i piedi. Azionare la macchina
soltanto durante il giorno o se si dispone di
buona illuminazione artificiale.
6. Controllare l’area dove sarà utilizzata
l’apparecchiatura. Prima dell’operazione
sgombrare tutti i detriti eventualmente
presenti. Fare attenzione ad ostruzioni aeree
(rami d’albero bassi, fili elettrici, ecc.) e
ostacoli sotto il terreno (nebulizzatori, tubi,
radici d’albero ecc.). Entrare con cautela in
una nuova area. Fare attenzione a pericoli
nascosti.
7. Non indirizzare mai lo scarico del materiale
verso gli astanti, né consentire ai presenti di
avvicinarsi alla macchina durante il
funzionamento. Il proprietario/operatore può
prevenire ed è responsabile delle lesioni inflitte
agli operatori, agli astanti e dei danni a
proprietà.
8. Non azionare mai le apparecchiature che non
sono in perfette condizioni di funzionamento o
prive di decalcomanie, ripari, schermi,
deflettori di scarico o altri dispositivi protettivi
fissati correttamente in posizione.
9. Non disconnettere né bipassare mai qualsiasi
interruttore.
10. Se inalato, l’ossido di carbonio nei fumi di
scarico può essere letale. Non azionare mai il
motore senza la corretta ventilazione.
11. Il carburante è altamente infiammabile;
manipolarlo con attenzione.
12. Tenere il motore pulito. Lasciar raffreddare il
motore prima di conservarlo e rimuovere
sempre la chiave d’accensione.
13. Disinnestare tutti i comandi e innestare il freno
di stazionamento prima di avviare il motore.
Avviare il motore soltanto quando si è seduti
nel sedile dell’operatore, mai mentre si è in
piedi dietro l’unità.
14. L’apparecchiatura deve essere conforme ai più
recenti requisiti federali, statali e locali durante
la guida o il trasporto sulle strade pubbliche.
15. Non usare mai le mani per individuare perdite
d’olio. Il fluido idraulico sotto pressione può
penetrare nella pelle e causare gravi lesioni.
16. Sopra superfici inclinate procedere
verticalmente, spostando la macchina dall’alto
al basso e viceversa. Non procedere mai
trasversalmente (orizzontalmente).
17. Per prevenire il ribaltamento o la perdita di
controllo, non avviare né fermare il motore
improvvisamente; ridurre la velocità in curve
strette. Cambiare direzione con cautela sulle
superfici inclinate.
18. Indossare sempre la cintura di sicurezza
quando si azionano i trattorini dotati di unità
ROPS. Non indossare mai la cintura di
sicurezza se il trattorino non è dotato di unità
ROPS.
19. Tenere le gambe, le braccia e il corpo
all’interno del sedile mentre il veicolo è in
moto.
LE APPARECCHIATURE AZIONATE IN MODO IMPROPRIO O DA PERSONALE NON
ADDESTRATO POSSONO ESSERE PERICOLOSE.
Familiarizzarsi con la posizione ed il corretto uso di tutti i comandi. Prima di consentire agli operatori
inesperti di azionare la macchina, farli addestrare da personale che conosce le apparecchiature.
AVVISO
Questa macchina deve essere azionata e mantenuta nel modo specificato in questo manuale ed è
intesa per la manutenzione professionale dei tappeti erbosi specializzati. Non è intesa per l’uso su
terreni accidentati o dove l’erba è alta.
I-3
JACOBSEN GREENS KING V PLUS Serie: WA
MANUALE DELLA SICUREZZA E DELL’OPERATORE
I
2 SICUREZZA
2.2 NOTE IMPORTANTI DI SICUREZZA
Questo simbolo di allarme di sicurezza viene utilizzato per indicare pericoli potenziali.
PERICOLO - Indica una situazione imminentemente pericolosa che, se non evitata, PROVOCHERÀ la
morte o gravi lesioni.
AVVISO - Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, POTREBBE provocare la
morte o gravi lesioni.
ATTENZIONE - Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata,
PROBABILMENTE provocherà lesioni a persone e danni, di entità da minore a moderata, a proprietà. Può
essere anche usato per evidenziare procedimenti non sicuri.
Per chiarezza alcune illustrazioni in questo manuale possono riprodurre schermi, ripari o piastre aperti o
rimossi. Questa apparecchiatura non deve mai essere utilizzata se questi dispositivi non sono correttamente
fissati in posizione.
Seguendo tutte le istruzioni fornite in questo manuale, sarà prolungata la durata della macchina e questa
manterrà intatta la propria efficienza. Le regolazioni e la manutenzione devono essere effettuate in tutti i casi da
un tecnico qualificato. Rivolgersi al proprio concessionario Textron Turf Care and Specialty Products che
dispone di dati sui metodi di manutenzione più recenti per mantenere questo apparecchio ed è in grado di
fornire l’assistenza pronta ed efficiente ai clienti.
1. Prima di lasciare il sedile per qualsiasi motivo l’operatore deve:
a. Riportare il pedale di trazione alla posizione in folle.
b. Disinnestare tutti i comandi.
c. Abbassare tutti gli attrezzi a terra.
d. Innestare il freno di stazionamento.
e. Fermare il motore e rimuovere la chiave di accensione.
2. Tenere le mani, i piedi e gli indumenti lontano dalle parti moventi. Attendere
che tutti i movimenti siano fermi prima di pulire, regolare o effettuare la
manutenzione sulla macchina.
3. Tenere l’area libera da tutti gli astanti e gli animali domestici.
4. Non trasportare mai passeggeri, a meno che un sedile apposito sia
compreso.
5. Non azionare mai il dispositivo di taglio se il deflettore dello scarico non è
AVVISO
Il sistema di rilevamento della presenza dell’operatore su questo
trattorino previene l’avviamento del trattorinose il pedale del freno è
innestato, se l’interruttore del dispositivo di taglio è spento e se il
pedale di trazione è in folle. Il sistema ferma il motore se
l’operatore lascia il sedile senza innestare il freno di stazionamento
o senza spegnere l’interruttore del dispositivo di taglio.
NON azionare mai il trattorino se il sistema di rilevamento della
presenza dell’operatore non funziona.
AVVISO
I-4
JACOBSEN GREENS KING V PLUS Serie: WA
MANUALE DELLA SICUREZZA E DELL’OPERATORE
I
3 DECALCOLMANIE
3.1 DECALCOMANIE
A903491 Leggere il manuale dell’operatore.
A903489 Mantenersi ad una distanza di
sicurezza dalla macchina.
A903492 Mantenersi lontano dalle superfici
calde.
A903488 Non aprire né rimuovere gli schermi
di sicurezza mentre il motore è in
funzione.
A903494 Attenzione: lame ruotanti.
A903493 Evitare il fluido fuoruscito sotto
pressione. Consultare il manuale
tecnico per i procedimenti di
manutenzione.
A903490 Non rimuovere gli schermi di
sicurezza mentre il motore è in
funzione.
A911410 Pericolo d’esplosione se i terminali
della batteria sono in cortocircuito.
A911416 Inclinazione di lavoro massima
consentita.
A903491 A903489 A903492 A903488
A903494 A903493 A903490 A911410
A911416
I-5
JACOBSEN GREENS KING V PLUS Serie: WA
MANUALE DELLA SICUREZZA E DELL’OPERATORE
I
4 COMANDI
Non tentare mai di guidare il trattorino senza aver letto il Manuale della Sicurezza e del
Funzionamento e se non si sa come azionare correttamente tutti i comandi.
Familiarizzarsi con le icone illustrate sopra e con il loro significato. Imparare la posizione e lo
scopo di tutti i comandi e degli indicatori prima di azionare questo trattorino.
AVVISO
4.1 ICONE
I-6
JACOBSEN GREENS KING V PLUS Serie: WA
MANUALE DELLA SICUREZZA E DELL’OPERATORE
I
4 COMANDI
A Interruttore livello olio idraulico
B Interruttore luci
C Interruttore bobina
E Leva trazione
F Leva accelerazione
G Freno di stazionamento
H Interruttore automatico
I Interruttore candela ad incandescenza
J Interruttore d’accensione
K Voltmetro
L Spia pressione olio motore
M Spia livello olio idraulico
N Indicatore della temperatura
O Contaore
P Controllo inclinazione
Q Indicatore acustico
R Pedale sollevamento
S Pedale taglio
T Pedale trazione
U Indicatore carburante
V Interruttore avanti / indietro
W Interruttore di rotazione inversa
I-7
JACOBSEN GREENS KING V PLUS Serie: WA
MANUALE DELLA SICUREZZA E DELL’OPERATORE
I
4 COMANDI
4.2 QUADRO DEGLI STRUMENTI
A. Interruttore livello olio idraulico
L’indicatore acustico suona se il livello
dell’olio è basso. Premere la parte
anteriore dell’interruttore per controllare il
funzionamento dell’indicatore acustico.
Premere la parte posteriore
dell’interruttore per disattivare l’indicatore
acustico.
B. Interruttore luci
Premere la parte anteriore
dell’interruttore per far funzionare i fari.
C. Interruttore bobina
Sollevare e spingere in avanti per
abilitare il circuito della bobina. Tirare
indietro per disabilitare. Le bobine
vengono avviate girando dopo aver
premuto il pedale “Mow” (taglio).
E. Leva trazione
Regola la velocità in avanti. Due
posizioni:
Posizione 1: per tagliare
Posizione 2: per trasportare
F. Leva accelerazione
Regola la velocità del motore. Spingere
la leva in avanti per aumentare o tirare la
leva indietro per ridurre la velocità del
motore.
G. Freno di stazionamento
Tirare indietro per innestare e spingere in
avanti per disinnestare. Disinnestare il
freno di stazionamento lentamente. Il
freno deve essere innestato per avviare il
motore.
H. Interruttore automatico
Se gli indicatori o il sistema d’accensione
non funzionano correttamente,
controllare l’interruttore automatico e
premere quindi il coperchio per riattivare
l’interruttore.
I. Interruttore candela ad incandescenza
Utilizzato per energizzare le candele ad
incandescenza
J. Interruttore d’accensione
Utilizzato per avviare il motore.
Rimuovere la chiave d’accensione
quando il trattorino non è in uso.
4.3 COMPENTI DELLO STERZO
K. Voltmetro
Indica la condizione della batteria. Durante
il funzionamento normale il metro non
deve mai essere nell’area rossa.
L. Spia pressione olio motore
L’indicatore si accende se la pressione
dell’olio del motore scende. Determinare la
causa e rettificare il problema prima di
riprendere l’operazione.
M. Spia livello olio idraulico
L’indicatore si accende se il livello dell’olio
scende sotto un livello di sicurezza.
N. Indicatore della temperatura
Indica la temperatura del refrigerante del
motore. La normale temperatura
d’esercizio deve essere 85-91°C.
O. Contaore
Usato per misurare gli intervalli della
manutenzione o le operazioni di taglio. Il
metro funziona soltanto quando la chiave
d’accensione si trova nella posizione “On”
(Acceso).
P. Controllo inclinazione
Sollevare per sbloccare la leva del
controllo dell’inclinazione e regolare il
volante alla posizione desiderata.
Q. Indicatore acustico
Suona quando il livello dell’olio idraulico
scende sotto un livello sicuro.
I-8
JACOBSEN GREENS KING V PLUS Serie: WA
MANUALE DELLA SICUREZZA E DELL’OPERATORE
I
4 COMANDI
4.4 PEDALI
R. Pedale sollevamento
Utilizzato per sollevare gli attrezzi.
Premere il pedale per sollevare le unità
di taglio. Il pedale ritorna in folle quando
la funzione è completa. (Non tenere
premuto il pedale).
S. Pedale taglio
Utilizzato per abbassare gli attrezzi.
Premere il pedale per abbassare le unità
di taglio e innestare le bobine. Le bobine
vengono avviate automaticamente
quando l’interruttore della bobina si trova
nella posizione “On” (Acceso). Il pedale
ritorna alla posizione in folle quando la
funzione è stata completata. (Non tenere
premuto il pedale).
T. Pedale trazione
Utilizzato per controllare la direzione e la
velocità della macchina. Premere
lentamente la parte superiore del pedale di
trazione (T1) per il movimento in avanti o
la parte posteriore del pedale (T2) per il
movimento indietro. Il pedale ritorna alla
posizione in folle quando viene rilasciato.
U. Indicatore carburante
Livello indicato del carburante nel
serbatoio.
4.5 INTERRUTTORI DI ROTAZIONE INVERSA
V. Interruttore avanti/indietro
Utilizzato per selezionare la direzione della
rotazione per alcuni accessori e per far
ruotare inversamente o sbloccare le
bobine.
W. Interruttore di rotazione inversa
Utilizzato per la manutenzione soltanto per
affilare le bobine e la lama fissa.
NB: L’interruttore deve trovarsi nella posizione
“Rotazione in avanti” per il funzionamento normale.
I-9
JACOBSEN GREENS KING V PLUS Serie: WA
MANUALE DELLA SICUREZZA E DELL’OPERATORE
I
5 FUNZIONAMENTO
5.1 ISPEZIONE GIORNALIERA
1. Effettuare un’ispezione visiva di tutta l’unità,
verificare la presenza di segni di logorio, unità
allentate e componenti assenti o danneggiati.
Controllare la presenza di perdite di carburante o
di olio per garantire che le connessioni siano
serrate e che i tubi rigidi e flessibili siano in buone
condizioni.
2. Controllare l’alimentazione del carburante, il livello
del refrigerante nel radiatore, l’olio nella coppa e
l’indicatore del pulitore dell’aria. Tutti i fluidi devono
trovarsi al marchio di livello pieno a motore freddo.
3. Accertarsi che tutte le tosatrici siano regolate alla
stessa altezza di taglio.
4. Controllare se le gomme sono correttamente
gonfie.
5. Controllare il sistema di rilevamento della presenza
dell’operatore.
NB: Informazioni più particolareggiate sulla
manutenzione, le regolazioni e le tabelle della
manutenzione/lubrificazione, sono fornite nel manuale
Parti e Manutenzione.
5.2 SISTEMA DI RILEVAMENTO DELLA
PRESENZA DELL’OPERATORE
1. Il sistema di rilevamento della presenza
dell’operatore previene l’avviamento del motore
a meno che il freno di stazionamento sia
innestato, il pedale di trazione sia in folle e
l’interruttore della bobina sia SPENTO. Il
sistema ferma inoltre il motore se l’operatore
lascia il sedile con l’interruttore della bobina
ACCESO, i pedali di taglio o sollevamento non
in FOLLE, o il freno di stazionamento
DISINNESTATO.
2. Effettuare ciascuno dei seguenti test per
accertarsi che il sistema di rilevamento della
presenza dell’operatore funzioni correttamente.
Interrompere la prova e far ispezionare e
riparare il sistema se qualsiasi test non riesce
Prova
Operatore
seduto
Freno di stazionamento
Pedale taglio/
sollevamento in
folle
Interruttore
bobina
Il motore
parte
No Innestato Disinnestato No Acceso Spento No
1 üü üü üü üü üü
2 üü üü üü üü üü
3 üü üü üü üü üü
4 üü üü üü üü üü
5 üü YY üü üü üü YY
6 üü YY üü üü üü YY
YY Sollevare il proprio peso dal sedile. Il motore si ferma.
nel modo indicato sotto:
il motore non parte nella 1ª prova;
il motore parte durante la 2ª, 3ª o 4ª prova;
il motore continua a funzionare durante la 5ª o la
6ª prova.
3. Vedere la tabella sotto per ciascuna prova e
seguire le spunte di controllo (4) sulla tabella.
Spegnere il motore fra una prova e l’altra.
1ª prova: Rappresenta il procedimento di
avviamento normale. L’operatore è seduto, il freno di
stazionamento è innestato, i piedi dell’operatore non
sono sui pedali e l’interruttore della bobina è
SPENTO. Il motore dovrebbe partire.
2ª prova: Il motore non deve partire se l’interruttore
della bobina è ACCESO.
3ª prova: Il motore non deve partire se il freno di
stazionamento è DISINNESTATO.
4ª prova: Il motore non deve partire se sono premuti
i pedali di taglio o di sollevamento.
5ª prova: Avviare il motore nel modo normale e
ACCENDERE quindi l’interruttore della bobina e
sollevare il proprio peso dal sedile.Y
6ª prova: Avviare il motore nel modo normale e
disinnestare quindi il freno di stazionamento e
sollevare il proprio peso dal sedile.Y
Effettuare l’ispezione giornaliera soltanto
quando il motore è spento e tutti i fluidi
sono freddi. Abbassare le tosatrici a terra,
innestare il freno di stazionamento,
fermare il motore e rimuovere la chiave
d’accensione.
ATTENZIONE
Non operare mai l’apparecchiatura con il
sistema di rilevamento della presenza
dell’operatore scollegato o
malfunzionante. Non disconnettere né
bipassare qualsiasi interruttore.
AVVISO
I-10
JACOBSEN GREENS KING V PLUS Serie: WA
MANUALE DELLA SICUREZZA E DELL’OPERATORE
I
danni alle apparecchiature.
7. Spegnere sempre l’interruttore della
bobina per fermare le lame quando non si
tosa.
8. Scollegare i motori di comando e sollevare
le bobine quando si attraversano sentieri e
strade. Prestare attenzione al traffico.
9. Fermare e ispezionare l’apparecchiatura
per verificare immediatamente la presenza
di danni dopo aver colpito un’ostruzione o
se la macchina inizia a vibrare in modo
anomalo. Far riparare l’apparecchio prima
di riprendere l’operazione.
10. Rallentare e usare particolare attenzione
sulle superfici inclinate. Leggere la
Sezione 5.8. procedere con cautela nei
punti di considerevole dislivello.
11. Controllare dietro e in basso prima di fare
la retromarcia per accertarsi che il sentiero
sia sgombro. Usare attenzione in procinto
di angoli ciechi, cespugli, alberi o altri
oggetti che possono oscurare la visibilità.
12. Non usare mai le mani per pulire le unità
di taglio. Usare una spazzola per
rimuovere l’erba tagliata dalle lame. Le
lame sono estremamente affilate e
possono causare gravi lesioni.
5 FUNZIONAMENTO
5.3 PROCEDIMENTI DI FUNZIONAMENTO
1. Non avviare mai il motore se l’operatore
non è seduto sul sedile.
2. Non azionare il trattorino o gli accessori
con componenti allentati, danneggiati o
assenti. Tagliare l’erba, se possibile,
quando è asciutta.
3. Tagliare prima in un’area di prova per
familiarizzarsi con il funzionamento del
trattorino e delle leve di comando.
Non azionare mai le bobine se non si sta tosando
l’erba. Calore si sviluppa fra la lama fissa e la
bobina e danneggia il bordo di taglio.
4. Studiare l’area per determinare il migliore
e più sicuro procedimento di
funzionamento. Considerare l’altezza
dell’erba, il tipo di terreno e le condizioni
della superficie. Ciascuna condizione
richiede determinate regolazioni o
precauzioni.
5. Non indirizzare mai lo scarico del
materiale verso gli astanti, né consentire
a persone di avvicinarsi alla macchina
mentre questa è in funzione. Il
proprietario/l’operatore è responsabile
delle lesioni inflitte agli astanti e/o di
eventuali danni alle loro proprietà.
6. Usare discrezione quando si effettua la
tosatura vicino alle aree ricoperte da
ghiaia (superficie stradale, aree di
parcheggio, sentieri per carri, ecc.). I
sassi scaricati dalla macchina possono
provocare gravi lesioni agli astanti e/o
Per prevenire infortuni, indossare sempre
occhiali protettivi di sicurezza, scarpe o
stivali da lavoro di cuoio, un elmetto rigido,
e auricolari protettivi.
ATTENZIONE
Sgombrare tutti i detriti presenti prima di
tagliare. Entrare in una nuova area con
cautela. Far funzionare la macchina
sempre a velocità che consentono
all’operatore il totale controllo del
trattorino.
ATTENZIONE
Prima di pulire, regolare o riparare questo
apparecchio disinnestare sempre tutti i
comandi, abbassare gli attrezzi a terra,
innestare il freno di stazionamento,
fermare il motore e rimuovere la chiave
dall’interruttore d’accensione per
prevenire infortuni.
AVVISO
I-11
JACOBSEN GREENS KING V PLUS Serie: WA
MANUALE DELLA SICUREZZA E DELL’OPERATORE
I
5 FUNZIONAMENTO
5.4 AVVIAMENTO
IMPORTANTE: Non usare fluidi per assistere
l’avviamento. L’uso di fluidi di questo genere nel
sistema di presa dell’aria può essere
potenzialmente esplosivo o può causare una
condizione di motore “a regime fuori giri” con gravi
danni al motore.
1. Accertarsi che la valvola di arresto sia
totalmente aperta, che l’interruttore di
rotazione inversa sia spento, e che la
valvola di traino (vedi Sezione 5.10) sia
chiusa.
2. Sedersi nel sedile dell’operatore,
accertarsi che l’interruttore della bobina
(C) sia SPENTO e che il freno di
stazionamento sia innestato e che tutti i
pedali siano in folle. Rimuovere i piedi
dai pedali.
3. Spostare la leva di accelerazione (F) fra
1/8 e 1/2 accelerazione. Spostare
l’interruttore di accensione (J) a
FUNZIONAMENTO.
Premere l’interruttore della candela ad
incandescenza (I) per circa 3-5 secondi,
e rilasciare quindi l’interruttore. Più
fredda è la temperatura, più tempo sarà
necessario per energizzare le candele.
Non tenere l’interruttore premuto per più
di 5 secondi. Questo stadio non è
necessario per far partire un motore caldo.
4. Accendere l’interruttore di accensione (J)
alla posizione AVVIO e rilasciarlo appena
il motore parte. Non tenere premuta la
chiave nella posizione AVVIO per più di 15
secondi alla volta.
5. Lasciare che il motore si riscaldi e sia
correttamente lubrificato prima di farlo
funzionare a molti g/min.
5.5 ARRESTO/PARCHEGGIO
Per l’arresto
Togliere il piede dal pedale di trazione. Il trattorino
frena automaticamente quando il pedale di
trazione ritorna in folle.
Per parcheggiare il trattorino in condizioni
normali
1. Disinnestare l’interruttore della bobina
(C), sollevare gli attrezzi e spostarsi
dall’area di operazione.
2. Selezionare un’area piatta e livellata per
parcheggiare.
a. Rilasciare il pedale di trazione per
portare il trattorino ad un arresto completo.
b. Disinnestare tutti i comandi, abbassare
gli attrezzi a terra, ridurre l’accelerazione
per rallentare e lasciare che il motore
funzioni senza carico per un minuto.
3. Innestare il freno di stazionamento,
fermare il motore e rimuovere sempre la
chiave d’accensione. Se insorge
un’emergenza e il trattorino deve essere
parcheggiato nell’area di operazione,
seguire le linee di guida delineate dal
responsabile che sovrintende i terreni. Se
il trattorino è parcheggiato su un terreno in
pendenza, bloccare le ruote con tacchi.
I-12
JACOBSEN GREENS KING V PLUS Serie: WA
MANUALE DELLA SICUREZZA E DELL’OPERATORE
I
5 FUNZIONAMENTO
5.6 GUIDA/TRASPORTO
Leggere e seguire tutti gli avvisi di sicurezza
contenuti in questo manuale quando si guida o si
trasporta il trattorino. Vedere le istruzioni generali
sul funzionamento nella Sezione 5.3. Quando si fa
la retromarcia controllare alle proprie spalle che il
percorso sia libero.
Importante: Se il trattorino viene utilizzato su
strade pubbliche, deve essere conforme alle leggi e
ai regolamenti locali vigenti. Richiedere i
regolamenti e i requisiti degli apparecchi alle
autorità locali.
1. Disinnestare tutti i comandi e sollevare gli
attrezzi nella posizione di trasporto durante la
guida a/dall’area di operazione.
2. Disinnestare il freno di stazionamento,
spostare la leva di accelerazione a VELOCE
e la leva di trazione a “2”. Premere il pedale
di trazione lentamente.
3. Usare sempre la posizione “2” per trasportare.
Se si usa un’unità a tre ruote motrici e occorre
potenza addizionale, innestare
momentaneamente l’interruttore della bobina
(C) e mettere la leva di trazione nella
posizione “1” per abilitare il modo a tre ruote
motrici.
5.7 FUNZIONAMENTO A 2/3 RUOTE MOTRICI
Il trattorino è studiato per essere usato in modalità
3WD (3 ruote motrici) quando l’interruttore della
bobina (C) viene abilitato, la leva di trazione (F) è
nella posizione “1” e il pedale di trazione (T) viene
premuto per il movimento in avanti.
La funzione a 3 ruote motrici viene
automaticamente disinnestata quando si preme il
pedale (T) di trazione o quando si sposta la leva di
trazione (F) alla posizione “2”, oppure quando si
disabilita l’interruttore della bobina (C).
5.8 FUNZIONAMENTO IN SUPERFICI
INCLINATE
Il trattorino è stato progettato per una buona
trazione e stabilità in condizioni di tosatura
normali; usarlo con cautela su superfici inclinate,
particolarmente se il terreno è accidentato o se
l’erba è bagnata. L’erba bagnata riduce la trazione
e il controllo dello sterzo.
1. Tagliare sempre con il motore
pienamente accelerato, ma ridurre la
velocità di avanzamento per mantenere
la corretta frequenza di taglio.
2. Se il trattorino tende a scivolare o le
gomme iniziano a “marcare” il prato,
angolare il trattorino in un gradiente
meno ripido finché si ottiene nuovamente
la trazione o le gomme non marcano più
il prato.
3. Se il trattorino continua a scivolare o a
marcare il prato, il gradiente è troppo
ripido perché l’operazione possa essere
effettuata con sicurezza. Non tentare di
arrampicarsi nuovamente, ma
indietreggiare lentamente.
4. Quando si discende una pendenza ripida,
abbassare sempre gli attrezzi a terra per
ridurre il rischio di ribaltamento del
trattorino.
La corretta pressione dei pneumatici è essenziale
per ottenere la massima trazione.
Per prevenire il ribaltamento o la perdita di
controllo, in curva viaggiare a velocità
ridotta.
ATTENZIONE
Non usare il trattorino su pendenze
maggiori di 15°
ATTENZIONE
Per minimizzare la possibilità di
ribaltamento, il metodo più sicuro su
colline o terrazze è di spostarsi prevede il
movimento verticale sull’inclinazione (su e
giù), non il movimento orizzontale
(traversale). Evitare curve inutili,
procedere a velocità ridotte, rimanere
attenti per rilevare eventuali pericoli e
dislivelli considerevoli.
AVVISO
I-13
JACOBSEN GREENS KING V PLUS Serie: WA
MANUALE DELLA SICUREZZA E DELL’OPERATORE
I
5 FUNZIONAMENTO
5.9 TOSATURA
Per tagliare
1. Avviare il motore e abbassare le tosatrici
a terra. Il cilindro di sollevamento deve
essere totalmente esteso perché le
tosatrici galleggino correttamente.
NB: Per prevenire danni alla bobina e alla lama
fissa, non azionare mai le bobine quando non
stanno tagliando l’erba.
2. ACCENDERE l’interruttore della bobina e
disinnestare il freno di stazionamento.
3. Spostare la leva d’accelerazione a
VELOCE quindi premere lentamente il
pedale di trazione alla velocità di taglio
desiderata.
a. Per una taglio uniforme completo,
sovrapporre di alcuni centimetri le
passate.
b. Fermare e sollevare le tosatrici alla
posizione di trasporto quando si attraverso
sentieri o strade. Prestare attenzione al
traffico.
4. Per rimuovere o installare i cesti
raccoglierba, abbassare le unità di taglio a
terra, innestare il freno di stazionamento e
spegnere il motore. Inclinare il corpo del
cesto raccoglierba in modo tale che il
bordo anteriore non tocchi il telaio del
dispositivo di taglio e mettere o togliere il
telaio del cesto raccoglierba.
5.10 RIMORCHIO / TRAZIONE
Se il trattorino riscontra dei problemi e deve essere
spento e rimosso dall’area, deve essere caricato
su un rimorchio per il trasporto. Se un rimorchio
non è disponibile, trainare l’unità lentamente per
brevi distanze.
NB: Non superare 3,2 km/ora durante il rimorchio.
È sconsigliato rimorchiare l’unità per lunghe
distanze.
Caricare e scaricare il trattorino con attenzione.
Fissare il trattorino al rimorchio in modo tale che il
trattorino non rotoli o si sposti durante il trasporto.
Prima di rimorchiarlo, aprire la valvola di rimorchio
che consente il movimento del trattorino senza
avviare il motore e previene eventuali danni ai
componenti idraulici.
La valvola di rimorchio (Z) si trova sulla pompa di
comando sotto il cofano. Per aprirla, inserire un
perno nel foro piccolo nella valvola di rimorchio e
girare la valvola in senso antiorario non più di un
giro completo.
Per prevenire gravi infortuni, tenere mani,
piedi e indumenti lontano dall’unità di
taglio quando le lame si spostano.
NON usare MAI le mani per pulire le unità
di taglio. Usare una spazzola per
rimuovere l’erba tagliata dalle lame. Le
lame possono essere affilate e potrebbero
causare infortuni.
Per pulire le ostruzioni dall’unità di taglio,
disinnestare l’interruttore della bobina,
innestare il freno di stazionamento,
fermare il motore e togliere la chiave
dall’interruttore di accensione e rimuovere
quindi l’ostruzione.
AVVISO
Chiudere la valvola completamente e rimettere il
coperchio in posizione a rimorchio effettuato.
I-14
JACOBSEN GREENS KING V PLUS Serie: WA
MANUALE DELLA SICUREZZA E DELL’OPERATORE
I
c. Non riempire mai eccessivamente né
lasciare che il serbatoio si svuoti. Non
disperdere il carburante. Pulire qualsiasi
dispersione di carburante
immediatamente.
d. Non manipolare né conservare
contenitori di carburante vicino a fiamme
vive o a qualsiasi dispositivo che possa
produrre scintille e accendere il carburante
o i vapori di carburante.
5. Conservare il carburante in conformità ai
regolamenti e le raccomandazioni locali
dei propri fornitori di carburante.
6. Ispezionare giornalmente i tubi e condotti
idraulici. Controllare la presenza di tubi
bagnati o macchie d’olio e sostituire tubi e
condotti logori o danneggiati prima di
azionare la macchina.
7. Controllare l’olio del motore e l’olio
idraulico all’inizio di ciascuna giornata,
prima di avviare il motore. Se il livello
dell’olio è basso, rimuovere il coperchio
del serbatoio dell’olio e rabboccare
secondo le esigenze. Non riempire
eccessivamente.
5 FUNZIONAMENTO
5.11 MANUTENZIONE GIORNALIERA
Importante: Informazioni più particolareggiate
sulla manutenzione, le regolazioni e le tabelle di
manutenzione/lubrificazione sono contenute nel
manuale Parti e Manutenzione.
1. Parcheggiare il trattorino sopra una
superficie piatta e livellata. Abbassare
completamente gli attrezzi a terra,
innestare il freno di stazionamento,
fermare il motore e rimuovere la chiave
dall’interruttore di accensione.
2. Ingrassare e lubrificare tutti i punti se
necessario. Per prevenire incendi, lavare
le unità di taglio ed il trattorino dopo
ciascun uso.
a. Non usare spruzzi ad alta pressione.
b. Non spruzzare l’acqua direttamente sul
quadro degli strumenti o su qualsiasi
componente elettrico.
c. Non spruzzare acqua nella presa
dell’aria di raffreddamento né nella presa
dell’aria del motore.
NB: Non lavare un motore caldo o in funzione.
Usare aria compressa per pulire il motore e le
alette del radiatore.
3. Riempire il serbatoio di carburante del
trattorino al termine di ciascuna giornata
di funzionamento fino a 25 mm al di sotto
del collo del serbatoio.
Usare carburante diesel #2 pulito e
fresco. Minimo Cetane Rating 45.
4. Manipolare il carburante con attenzione
perché è altamente infiammabile. Usare
un contenitore autorizzato provvisto di
becco inseribile all’interno del collo del
serbatoio. Non usare lattine né imbuti per
trasferire il carburante.
a. Non rimuovere mai il coperchio del
carburante dal serbatoio né aggiungere
carburante, quando il motore è in
funzione o mentre il motore è caldo.
b. Non fumare quando si maneggia il
carburante. Non riempire né svuotare il
serbatoio in locali all’interno.
Per prevenire gravi infortuni causati
dall’olio caldo ad alta pressione, non
usare mai le mani per verificare la
presenza di perdite d’olio, ma usare carta
o cartone.
Il liquido idraulico in uscita sotto
pressione può essere sufficientemente
forte da penetrare nella pelle. Se il liquido
viene iniettato nella pelle deve essere
chirurgicamente rimosso entro alcune ore
da un medico esperto nel trattamento di
questo tipo di lesione, per evitare la
possibile insorgenza di gangrena.
AVVISO
I-15
JACOBSEN GREENS KING V PLUS Serie: WA
MANUALE DELLA SICUREZZA E DELL’OPERATORE
I
6 CERTIFICATI
Dichiarazione CE di conformità
I sottoscritti
Ransomes Jacobsen Limited
Ransomes Way,
Ipswich, Inghilterra IP3 9QG
Certificano che il tosaerba
Marca: JACOBSEN
Tipo: GREENS KING V PLUS
Serie: WA
È conforme alle direttive CE e relativi emendamenti:
98/37/CEE, 89/336/CEE
Standard:
EN836
S. Chicken
Direttore Reparto Ingegneria
EMISSIONE DI RUMORE
CERTIFICATO DI CONFORMITÀ
I sottoscritti,
Ransomes Jacobsen Limited
Ransomes Way, Ipswich, Inghilterra IP3 9QG
Certificano che il tosaerba
Categoria: TRATTORINO TOSAERBA A CILINDRI
Marca: JACOBSEN
Tipo: GREENS KING V PLUS SERIE: WA
Motore:-
Produttore: KUBOTA
Tipo: KUBOTA D662-E
Velocità di rotazione durante la prova: 3200 giri al minuto
È conforme alla specifica delle Direttive 79/113 , 84/538,
87/252, 88/180, 88/181
GARANTITO Livello potenza sonora: 99.6 dB(A) LWA
Pressione sonora: 83.0 dB(A) LpA
Tipo di dispositivo di taglio: 3 cilindri, 7 oppure 11 lame
Larghezza di taglio: 157,4 cm
Velocità di rotazione del dispositivo di taglio: 2100 giri al minuto
Prova completata presso:
AV Technology
Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, SK3 0XU
18.12.95
Rapporto N. L374
S. Chicken
Direttore Reparto Ingegneria
6.1 CERTIFICATI DI CONFORMITÀ
I-16
JACOBSEN GREENS KING V PLUS Serie: WA
MANUALE DELLA SICUREZZA E DELL’OPERATORE
I
GARANZIA
Ransomes GARANTISCE che, qualora si verificasse nei prodotti un qualsiasi difetto
di lavorazione o dei materiali, entro un periodo di DODICI MESI o di un massimo di
mille ore dalla data d’acquisto, riparerà, o a propria scelta, sostituirà la parte
difettosa senza addebitare spesa alcuna di lavorazione o di materiali, purché il
reclamo, entro i termini della presente garanzia, venga presentato attraverso un
Concessionario Ransomes e purché, se richiesto, la parte difettosa venga rispedita
a Ransomes o al suo Concessionario. La presente garanzia è addizionale a, e non
esclude, qualsiasi condizione o garanzia implicita a norma di legge, se si esclude
che Ransomes declina qualsiasi responsabilità relativamente ai prodotti di seconda
mano, o ai difetti che a suo parere siano in qualsiasi modo ed in qualsiasi misura
dovuti a cattivo uso, mancata ragionevole attenzione o normale usura o
all’installazione di parti di ricambio o componenti addizionali non forniti né
approvati da Ransomes a tale scopo. L’uso di olio o lubrificanti non raccomandati
rende invalida la presente garanzia.
I danni derivanti dal trasporto e la normale usura non sono coperti dalla presente
garanzia.
VENDITE E ASSISTENZA
È stata stabilita una rete di Concessionari Autorizzati per la Vendita e l’Assistenza e
i dati relativi sono disponibili presso il proprio fornitore.
Per richiedere il servizio d’assistenza o parti di ricambio per la macchina, sia
durante il periodo di garanzia che al di fuori di questo, contattare il proprio fornitore
o un Concessionario Autorizzato. Indicare sempre il numero di matricola della
macchina.
Indicare immediatamente al fornitore della macchina i particolari relativi a qualsiasi
danno rilevato all’atto della consegna.
NUMERI DELLE CHIAVI. Annotare di seguito tutti i numeri delle chiavi:
Interruttore di avviamento :- ...............
Serbatoio Diesel :- ...............
Annotare inoltre i numeri della macchina e del motore. Il numero di matricola della
macchina si trova sulla targhetta di registrazione ed il numero di matricola del
motore si trova sotto il collettore di scarico al di sopra del motore d’avviamento.
Numero della macchina :- ...............
Numero del motore :- ...............
7 GARANZIA
BOB-CAT BUNTON CUSHMAN JACOBSEN RANSOMES RYAN
Equipment from Textron Turf Care and Specialty
Products is built to exacting standards ensured by
ISO 9001 registration at all our manufacturing locations.
A worldwide dealer network and factory-trained
technicians backed by Textron Parts Xpress provide
reliable, high-quality product support.
Ransomes Jacobsen Limited
Ransomes Way, Ipswich, England, IP3 9QG
English Company Registration No. 1070731
www.textronturf.com
World Class Quality, Performance and Support
GB
F
NL
D
I
Les machines Textron Turf Care and Specialty
Products sont fabriquées, dans toutes nos usines,
selon les normes de l’accréditation ISO 9001.
Textron Parts Xpress offre à sa clientèle un réseau
international de concessionnaires et de techniciens
formés pour l’Après-vente.
Qualité Totale Mondiale, Performance et Soutien
Machines van Textron Turf Care & Specialty Products worden
gebouwd volgens de hoogste normen, zoals verzekerd door
de ISO 9001 registratie die op al onze productielocaties van
toepassing is. Een wereldwijd dealernet en technici met een
fabriekopleiding voorzien, mede dankzij de back-up van
Textron Parts Xpress, in een betrouwbare
productondersteuning van hoge kwaliteit.
Kwaliteit, prestatie en ondersteuning van wereldklasse
Geräte der Firma Textron Turf Care and Speciality Products
werden nach höchst anspruchsvollen Maßstäben gefertigt. Alle
Herstellerwerke sind nach ISO 9001 zertifiziert.
Ein weltweites Händlernetz und vor Ort ausgebildete Techniker
gewährleisten in Zusammenarbeit mit Textron Parts Xpress
zuverlässige, hochqualitative Produktunterstützung.
Qualität, Leistung und Support von Weltklasse
Le apparecchiature prodotte dalla Textron Turf Care and
Specialty Products sono realizzate secondo standard rigorosi
previsti dalla registrazione alle norme ISO 9001 presso tutti i
nostri stabilimenti. La rete internazionale di rivenditori e
tecnici altamente qualificati gode del supporto esclusivo del
servizio Textron Part Xpress, unico per affidabilità e qualità
dei prodotti.
Qualità, prestazioni e assistenza di livello internazionale
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

Jacobsen LHAG001 Manuale del proprietario

Categoria
Tosa erba
Tipo
Manuale del proprietario