Hoover SL71_SL11011 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
PRINTED IN P.R.C.
48019998-2
X*
Y*
O2**
O1**
Z1
*
Z2*
CA
HF
W*
A
B
D
N
P*
M
F
L
H
U
V
K
J
C
Q
S
T
G
O**
E
I
USER MANUAL (GB) ..............................P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR) ...............P 04
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ..........P 08
MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 11
GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ........P 15
MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) ............P 18
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P 22
BRUGERVEJLEDNING (DK) ..................P 25
BRUKSANVISNING (NO) ........................P 29
INSTRUKTIONSMANUAL (SE) ...............P 32
KÄYTTÖOHJE (FI) ..................................P 36
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ(GR)
............................P 39
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (RU)
.....P 43
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) .................P 46
NÁVOD K OBSLUZE (CZ) .......................P 50
NAVODILA ZA UPORABO (SI) ...............P 53
KULLANIM KILAVUZU(TR) ....................P 57
Инструкции за употреба (BG).................P 60
*Certain Models Only **Nozzle design may vary according to models
R
1 2
**
3
4
5 6*
7
8
11
7
9
10
13
13
17
14
15
16
18 19 20
12
13
*Certain Models Only **Nozzle design may vary according to models *Certain Models Only **Nozzle design may vary according to models
1
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This appliance should only be used for domestic cleaning,
as described in this user guide. Please ensure that this
guide is fully understood before operating the appliance.
Do not leave the appliance plugged in. Always switch off
and remove the plug from the socket after use, or before
cleaning the appliance or any maintenance task.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
If the power cord is damaged stop using the appliance
immediately. To avoid a safety hazard, an authorised
HOOVER service engineer must replace the power cord.
Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating
brushes.
Use only attachments, consumables or spares recommended
or supplied by HOOVER.
Static electricity: Some carpets can cause a small build up of
static electricity. Any static discharge is not hazardous to health.
Do not use your appliance out of doors or on any wet surface
or for wet pick up.
Do not pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes,
cigarette ends or other similar items.
Do not spray with or pick up ammable liquids, cleaning
uids, aerosols or their vapours.
Do not run over the power cord when using your appliance
or remove the plug by pulling on the power cord.
Do not continue to use your appliance if it appears faulty.
HOOVER service: To ensure the continued safe and efcient
operation of this appliance we recommend that any servicing
or repairs are only carried out by an authorised HOOVER
service engineer.
Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when
using your appliance.
Do not use the appliance to clean animals or people.
Do not position the appliance above you when cleaning the
stairs.
The Environment
The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated
as household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must
be carried out in accordance with local environmental regulations for waste
disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling
of this appliance, please contact your local city ofce, your household and waste disposal
service or the shop where you purchased the appliance.
This appliance complies with the European Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU
and 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
GB
2
*Certain Models Only **Nozzle design may vary according to models
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
GB
A. Cleaner Main Body
B. On/Off Pedal
C. Hose Latch for Nano Pack™ system
D. Cord Reel Pedal
E. Bag Check Indicator
F. Bag Door Release Button
G. Hose Release Button
H. Hose
I. Hose Handle Hook (For Nano Pack™
system)
J. Hose Handle
K. Suction Regulator
L. Telescopic Tube
M. Telescopic Tube Adjuster
N. Telescopic Tube Parking Hook (For
Nano Pack™ system)
O. Carpet and Floor nozzle (GP)**
O1. Carpet Nozzle (CA)**
O2. Hard Floor Nozzle (HF)**
P. Floor Type Selector*
Q. 2 in 1 accessory
R. Exhaust Filter Cover Release Button
S. Nozzle Parking Slot
T. Telescopic Tube Parking Slot
U. Pre-motor Filter
V. Exhaust Filter
W. Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle*
X.
Allergen Remover Mini Turbo Nozzle
*
Y. Grand Turbo Nozzle*
Z. Parquet Nozzle*
Z1. Parquet Extra Nozzle*
Z2. Parquet Nozzle*
ASSEMBLYING YOUR CLEANER
Remove all components from the packaging.
1. Connect the hose to the cleaner main body, ensuring it clips and locks into position.
To release: simply press the buttons on the hose end and pull. [1]
2. Connect the hose handle to the telescopic tube upper end [2], or accessories if
required.
3. Connect the telescopic tube lower end to the carpet and oor nozzle** [3] or
accessories, if required.
USING YOUR CLEANER
1. Extract power cord and plug it into the power supply. [4] Do not pull the cord beyond
the red marker.
2. Adjust the telescopic tube to the desired height by moving the telescopic tube
adjuster to the most comfortable cleaning position. [5]
3. Carpet & Floor Nozzle **. Press the oor type selector* on the nozzle [6] to select
the ideal cleaning mode for the oor type.
Hard Floor – Brushes are lowered to protect the oor.
Carpet – Brushes are raised for the deepest clean.
4. Switch the cleaner on by pressing the On/Off Pedal on the cleaner main body. [7]
5. Adjust the Suction Regulator on the hose handle to the desired level. [8]
6. Switch off at the end of use by pressing the On/Off Pedal. Unplug and press the cord reel
pedal to wind the power cord back into the cleaner. [9]
PARKING AND STORAGE SECTION
The exible hose and telescopic tube can be parked for temporary while in use [10]
or in the Nano Pack™ storage position when not in use:
1. Retract the telescopic tube to its storage length. [13]
2. Remove the nozzle from the end of the telescopic tube.
3. Remove the hose handle from the telescopic tube.
4. Lift the Hose Latch at the rear of the cleaner and wrap the exible hose around the
product. [13]
5. Place the nozzle into the nozzle parking slot underneath the product. [13]
6. Place the telescopic tube into the telescopic tube parking slot underneath the
product. [13]
CLEANER MAINTENANCE
Replacing the Dust Bag
If the bag check indicator is red, please check and, if necessary, replace the bag.
1. Remove the hose from the cleaner.
2. Press the Bag Door Release Button to open the bag door. [14]
3. Close the bag to avoid dust escaping by pulling the tongue and
remove the bag. [15]
Carefully dispose the full bag into a bin.
[16]
4. Fit a new bag into the cleaner by inserting the collar into the bag holder.
[16]
5. Close the Bag door.
REMEMBER: The bag check indicator may be red if an obstruction has occurred. In this case
refer to ‘Removing a Blockage From the System’.
Cleaning the Filter:
To maintain optimum performance of your cleaner, please wash the pre-motor lter and
exhaust lter after each 5 bag changes.
To remove the pre-motor lter:
1. Open the bag door and remove the dust bag from the cleaner (see “Replacing The
dust bag”).
2. To remove the pre-motor lter slide the pre-motor lter frame from the cleaner. [17]
3. Remove the lter from the holder. [17]
Cleaning the exhaust lter:
1. Open the exhaust lter cover by pressing the release button. [18]
*Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
GB
USER CHECK LIST
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before
calling your local HOOVER service.
Is there a working electricity supply to the cleaner? Please check with another
electrical appliance.
Is the dust bag over-filled? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
Is the filter blocked? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
Is the hose or nozzle blocked? Please refer to ‘Removing a blockage from the system’.
Has the cleaner overheated? If so, it will take approximately 45 minutes for the cut
out to automatically reset.
IMPORTANT INFORMATION
HOOVER spares and Consumables
Always replace parts with genuine HOOVER spares. These are available from your local
HOOVER dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model number.
Quality
HOOVER’s factories have been independently assessed for quality. Our products are
made using a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
3
2. Remove the lter pack from the recess by pressing the button. [18]
Gently tap and wash the lter packs using hand warm water [19]. Remove excess
water from the lter with a dry cloth and leave to dry fully before re-using. [20]
Reassemble lter packs once fully dry and ret to the cleaner.
REMEMBER: Do not use hot water or detergents. In the unlikely event of the
lters becoming damaged, t a Genuine Hoover replacement. Do not try and
use the product without a dust bag or lter tted.
Cleaning the Permanent Dust Bag* (certain models only)
To maintain optimum performance we recommend that you wash the permanent dust bag
after every 5 full bags. Empty the contents of the Bag into a bin, wash the Bag under hand
warm water, remove excess water with a dry cloth and leave to dry fully before replacing.
Removing a blockage from the system
If the bag check indicator is red:
1. Check if the bag is full. If so, refer to ‘Replacing The Dust Bag’.
2. If it is not full, then;
A.
Do the lters need cleaning?
If so, refer to ‘Cleaning the Filter’.
B. Check if there is any other blockage in the system - Use a rod or a pole to
remove any blockage from telescopic tube or exible hose.
C. Check for and clear any blockage in the Nozzle.
WARNING: - The bag check indicator will turn red if the cleaner is used when full, if there is a
blockage or if the lters are dirty. If the cleaner is used for a signicant period of time with the
bag check indicator red, a thermal cut out will switch the cleaner off to prevent overheating. The
bag check indicator turn green once the cleaner has switched off to signal that the thermal cut
out has been activated. If this should happen, switch the cleaner off, unplug and correct the
fault. It will take about 45 minutes for the cut out to automatically reset.
ACCESSORIES AND NOZZLES
To obtain the best performance and efciency
it is recommended that the correct nozzles
are used for the main cleaning operations. These nozzles are indicated in the diagrams
by the letters GP, HF or CA.
A nozzle type GP can be used to clean both carpet and hard oor.
A nozzle type HF is suitable for use only on hard oor.
A nozzle of type CA is suitable for use only on carpet.
The other nozzles are accessories for specialist cleaning tasks and are recommended
for occasional use only.
Please see the model specication on the packaging label for inclusion of accessories to
individual models.
All accessories can be tted to the hose handle or the end of the telescopic tube.
• 2 in 1 accessory – For corners and hard to reach areas and bookshelves, frames, keyboards
and other delicate areas [Q]. Remove the 2in1 accessory from the rear of the cleaner [11] and t
onto the end of the handle. [12]
Parquet Nozzle**–
For parquet oors and other delicate oors.
[Z1, Z2]
Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle* -
Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep cleaning
on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for pet hairs removal. [W]
Allergen Remover Mini Turbo Nozzle* –
Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep cleaning
on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for allergen removal. [X]
Grand Turbo Nozzle
* – Use the Grand Turbo Nozzle for deep cleaning on carpets. [Y]
IMPORTANT: Do not use the Grand Turbo Nozzle or Mini Turbo Nozzles on rugs with long fringes,
animal hides and carpet pile deeper than 15mm. Do not keep the nozzle stationary while the brush
is rotating.
4
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as dened by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
FRGB
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage
domestique, conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez
vous assurer que ces instructions sont parfaitement comprises
avant d’utiliser l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil branché. Eteignez et débranchez
toujours l’appareil après l’avoir utilisé, ou avant de le nettoyer
ou de procéder à son entretien.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant
pas d’expérience ou de connaissances en la matière. Ces
dernières doivent recevoir des instructions sur l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et comprendre les risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne devraient pas être effectués par
des enfants sans supervision.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez
immédiatement d’utiliser l’appareil. Pour éviter les risques
d’accident, un réparateur HOOVER agréé doit remplacer
le cordon d’alimentation.
Maintenez les mains, pieds, vêtements lâches et cheveux à
distance des brosses rotatives.
N’utilisez que les accessoires, consommables ou pièces
détachées recommandés ou fournis par HOOVER.
Electricité statique : Certains tapis peuvent entraîner une petite
accumulation d’électricité statique. Les décharges d’électricité
statique ne sont pas dangereuses pour la santé.
N’utilisez pas votre appareil à l’extérieur, sur une surface
humide ou pour un ramassage humide.
5
N’aspirez pas d’objets durs ou tranchants, d’allumettes, de
cendres chaudes, de mégots de cigarettes ou d’autres objets
similaires.
Ne pulvérisez ou n’aspirez pas des liquides inammables, des
produits d’entretien liquides, des aérosols ou leurs vapeurs.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous
utilisez votre appareil et ne débranchez pas la che en tirant
sur le cordon d’alimentation.
Ne continuez pas à utiliser votre appareil s’il semble
défectueux.
Service HOOVER : Pour assurer l’utilisation sûre et efcace
de cet appareil, nous recommandons de n’en coner l’entretien
ou les réparations qu’à un réparateur HOOVER agréé.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation ou ne l’enroulez
pas sur vos bras ou vos jambes quand vous utilisez l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux.
Lors du nettoyage des escaliers, ne placez pas l’appareil dans
une position plus haute que la vôtre.
Environnement
Le symbole gurant sur cet appareil indique qu’il ne peut pas être mis au rebut
avec les ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage
des déchets électriques et électroniques. La mise au rebut doit être effectuée
conformément à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir des
compléments d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage de cet
appareil, veuillez contacter votre municipalité, le service local d’élimination des ordures
ménagères ou le revendeur de l’appareil.
Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/UE, 2014/30/UE
et 2011/65/UE.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
FR
CONNAITRE VOTRE ASPIRATEUR
A. Corps principal du nettoyeur vapeur
B. Pédale de marche/arrêt
C. Loquet du exible du système Nano
Pack™
D. Pédale d’enroulement du cordon
E. Voyant de remplissage du sac
F. Bouton de déverrouillage de la trappe
G. Bouton de dégagement du tuyau
H. Tuyau
I. Crochet de la poignée du exible (Du
système Nano Pack™)
J. Poignée de exible
K. Variateur d’aspiration
L. Tube télescopique
M. Bouton de réglage du tube télescopique
N. Crochet de rangement du tube téle-
scopique (Du système Nano Pack™)
O. Brosse pour moquette et sol dur (GP)**
O1. Brosse pour moquette (CA)**
O2. Suceur pour sol dur (HF)**
P. Sélecteur de type de sol*
Q. Accessoire 2-en-1
R. Bouton de déverrouillage du couvercle
du ltre d’évacuation
S. Fente de rangement du suceur
T. Fente de rangement du tube téle-
scopique
U. Filtre pré-moteur
V. Filtre d’évacuation
W. Mini turbobrosse pour élimination des
poils d’animaux domestiques*
X.
Mini turbobrosse pour élimination des
poils d’animaux domestiques, limitant la
prolifération des bactéries
*
Y. Super turbobrosse*
Z. Brosse parquet*
Z1. Brosse pour parquet Extra*
Z2. Brosse parquet*
MONTAGE DE L’APPAREIL
Sortez tous les composants de l’emballage.
1. Raccordez le exible à l’aspirateur en veillant à ce qu’il se xe bien et se verrouille
correctement. Pour le détacher : il suft d’appuyer sur les boutons du tuyau et de
tirer. [1]
2. Raccordez la poignée de exible à l’extrémité supérieure du tube télescopique [2], ou
aux accessoires, si nécessaire.
3. Raccordez l’extrémité inférieure du tube télescopique à la brosse sols durs/
moquette** [3], si nécessaire.
UTILISATION DE L’APPAREIL
1. Sortez le cordon d’alimentation et branchez-le sur la prise d’alimentation. [4] Ne
sortez pas le cordon au-delà du repère rouge.
2. Réglez le tube télescopique à la hauteur voulue en déplaçant son dispositif de
réglage à la position de nettoyage la plus confortable. [5]
3. Brosse Sols Durs & Moquettes**. Appuyez sur le sélecteur de type de sol* situé sur
la brosse [6] pour sélectionner le mode d’aspiration idéal pour le type de sol.
Sol dur – Les brosses sont baissées pour protéger le sol.
6
*Sur certains modèles uniquement **La conception de la brosse peut varier en fonction du modèle
FR
Moquette – Les brosses sont relevées pour un nettoyage en grande profondeur.
4. Allumez l’aspirateur en appuyant sur la pédale Marche/Arrêt placée sur le corps
principal de l’aspirateur. [7]
5. Réglez le variateur d’aspiration sur la poignée du exible au niveau souhaité. [8]
6. Éteignez l’aspirateur après utilisation en appuyant sur la pédale Marche/Arrêt.
Débranchez l’aspirateur et enroulez le cordon d’alimentation dans l’aspirateur en
appuyant sur la pédale d’enroulement du cordon. [9]
SECTION PARKING ET RANGEMENT
Le exible et le tube télescopique peuvent être provisoirement rangés lorsqu’ils sont
utilisés [10] ou être en position de rangement lorsqu’ils ne sont pas utilisés :
1. Rétractez alors le tube télescopique à la longueur de rangement. [13]
2. Retirez le suceur de l’extrémité du tube télescopique.
3. Retirez la poignée du exible du tube télescopique.
4. Soulevez le taquet du exible à l’arrière de l’aspirateur et enroulez le exible autour
de l’appareil. [13]
5. Placez la brosse dans la fente de rangement située sous l’appareil. [13]
6. Placez le tube télescopique dans sa fente de rangement sous le produit. [13]
ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR
Remplacement du sac à poussière
Si le voyant de remplissage du sac est rouge, veuillez vérier le sac et le cas échéant, le
remplacer.
1. Détachez le exible de l’aspirateur.
2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la trappe pour ouvrir la trappe du sac. [14]
3. Fermez le sac pour éviter que la poussière ne s’échappe en tirant la languette et
retirez le sac. [15] Jetez soigneusement le sac plein dans une poubelle. [16]
4. Placez un nouveau sac dans l’aspirateur en insérant le collier dans le porte-sac. [16]
5. Fermez la trappe du sac.
ATTENTION : le voyant de remplissage du sac peut être rouge en cas de blocage. Dans ce
cas, reportez-vous à « Pour éliminer un blocage dans le système ».
Nettoyage du ltre :
Pour maintenir votre aspirateur en état de marche optimal, veuillez laver le ltre de protection
du moteur tous les 5 remplacements de sac.
Pour retirer le ltre de protection du moteur :
1. Ouvrez la trappe du sac et retirez le sac à poussière de l’aspirateur (voir
« Remplacement du sac à poussière »).
2. Pour retirer le ltre de protection du moteur, retirez de l’aspirateur le cadre du ltre de
protection du moteur. [17]
3. Retirez le ltre. [17]
Nettoyage du ltre d’évacuation sortie moteur :
1. Ouvrez le couvercle du ltre d’évacuation en appuyant sur le bouton de
déverrouillage. [18]
2. Retirez les ltres du logement en appuyant sur le bouton. [18]
Tapotez doucement et lavez les ltres avec de l’eau tiède [19]. Eliminez l’excédent
d’eau du ltre avec un chiffon sec et laissez sécher complètement avant de le
réutiliser. [20] Remontez les jeux de ltres quand ils sont complètement secs et
replacez-les sur l’aspirateur.
ATTENTION : N’utilisez pas d’eau chaude ou de détergents. Dans le cas peu
probable où les ltres seraient endommagés, remplacez-les par des ltres de la
marque Hoover. N’utilisez pas l’aspirateur sans sac ou sans ltres.
Nettoyage du sac à poussière permanent*
(Sur certains modèles uniquement)
Pour maintenir votre aspirateur en état de marche optimal, veuillez laver le sac tous les 5
vidages de sac. Videz le contenu du sac dans une poubelle, lavez le sac à l’eau chaude,
éliminez l’excédent d’eau avec un chiffon sec et laissez sécher complètement avant de le
remettre en place.
Pour éliminer un blocage dans le système
Si le voyant de remplissage du sac est rouge :
1. Vériez si le sac est plein. Si c’est le cas, reportez-vous à « Pour remplacer le sac
à poussière ».
2. Si ce n’est pas le cas;
A.
Les ltres ont-ils besoin d’être nettoyés ?
Si c’est le cas, référez-vous à « Pour
nettoyer le ltre ».
B. Vériez qu’il n’y ait pas de blocage à un autre endroit du système. - Eliminez
toute obstruction dans le tube télescopique ou dans le exible à l’aide d’une tige
ou d’un manche.
C. Vériez s’il y a une obstruction dans le suceur et éliminez-la le cas échéant.
MISE EN GARDE : - Le voyant de remplissage passe au rouge si l’aspirateur est utilisé
lorsque le sac est plein, s’il y a un blocage ou si les ltres sont sales. S’il est utilisé
pendant une durée prolongée et que le voyant de remplissage du sac est rouge, un
disjoncteur thermique arrête automatiquement l’aspirateur pour éviter tout risque de
surchauffe. Le voyant de remplissage du sac passe au vert une fois que l’aspirateur est
arrêté pour indiquer que le disjoncteur thermique a été activé. Si cela se produit, éteignez
l’aspirateur, débranchez-le et faites le nécessaire pour rectier le problème. Le coupe-
circuit se réinitialisera automatiquement au bout de 45 minutes.
*Sur certains modèles uniquement
** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle.
FR
LISTE DE CONTROLE UTILISATEUR
En cas de problèmes avec l’appareil, effectuez les vérications de la liste de vérications
avant d’appeler le service après-vente HOOVER local.
L’aspirateur est-il alimenté en électricité ? Veuillez vérifier la prise utilisée avec un
autre appareil électrique.
Le sac à poussière est-il saturé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur
».
Le filtre est-il encrassé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
Le tube ou le flexible est-il bouché ? Veuillez vous reporter à « Pour éliminer une
obstruction ».
L’aspirateur a-t-il surchauffé ? Si c’est le cas, le coupe-circuit se réinitialisera
automatiquement au bout de 45 minutes.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Pièces détachées et consommables HOOVER
Remplacez toujours les pièces par des pièces détachées originales de la marque HOOVER.
Celles-ci sont disponibles auprès de votre revendeur HOOVER ou directement auprès de
Hoover. Lors de la commande de pièces, veuillez toujours préciser le numéro de votre modèle.
Qualité
LA QUALité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos produits
sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Votre garantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont dénies par notre représentant dans le
pays où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. Les détails
concernant ces conditions peuvent être obtenues auprès du revendeur auprès duquel
l’appareil a été acheté. La facture d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes
réclamations relevant des conditions de cette garantie.
Ces conditions peuvent être modiées sans préavis.
7
ACCESSOIRES ET BROSSES
Pour obtenir la meilleure performance et efcacité, il est conseillé d’utiliser les bonnes
brosses pour les principales opérations de nettoyage. Ces brosses sont indiquées dans
les diagrammes par les lettres GP, HF ou CA.
Le type de brosse GP peut être utilisé pour nettoyer la moquette et le sol dur.
Le type de brosse HF n’est adapté que pour les sols durs.
Le type de brosse CA n’est adapté que pour les moquettes.
Les autres brosses sont des accessoires pour les tâches de nettoyage spécialisées et
sont conseillées pour des usages occasionnels uniquement.
Les accessoires diffèrent en fonction des modèles. Veuillez vous reporter aux
caractéristiques gurant sur l’étiquette de l’emballage pour les accessoires correspondant
aux modèles individuels.
Tous les accessoires s’adaptent à la poignée du exible ou à l’extrémité du tube
télescopique.
• Accessoire 2-en-1 – Pour les coins et endroits difciles à accéder et les étagères, les cadres,
les claviers et autres endroits délicats [Q]. Retirez l’accessoire 2-en-1 à l’arrière de l’aspirateur
[11] et emboitez-le sur l’extrémité de la poignée. [12]
Brosse parquet**– Pour parquets et autres sols délicats. [Z1, Z2]
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques* - Mini turbo brosse
pour escaliers ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces difciles à
aspirer. Particulièrement efcace pour éliminer les poils d’animaux. [W]
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques, limitant la
prolifération des bactéries* – Mini turbo brosse pour escaliers ou nettoyage en profondeur des
surfaces textiles et autres surfaces difciles à aspirer. Particulièrement efcace pour éliminer les
allergènes. [X]
Super turbobrosse* – Pour le nettoyage en profondeur des moquettes. [Y]
IMPORTANT :
N’utilisez pas la Super turbobrosse ou les Mini turbobrosses sur des tapis à franges
longues, les peaux d’animaux ou les moquettes à poils de plus de 15 mm de longueur.
Ne pas laisser
la brosse tourner sur place.
8
HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und
nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Sie sollten das
Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser
Bedienungsanleitung verwenden. Vor dem Gebrauch
des Gerätes muss die vorliegende Bedienungsanleitung
vollständig gelesen und verstanden worden sein.
Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der
Steckdose. Vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets
ausschalten, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und
abkühlen lassen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren, sowie körperlich,
geistig oder sensorisch behinderten Personen bzw. Personen
ohne Erfahrung und Kenntnisse im Gebrauch nur unter
Aufsicht oder unter Anleitung für die sichere Benutzung
und den damit verbundenen Gefahren benutzt werden.
Kinder sollten nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur
unter Aufsicht ausgeführt werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT
mehr benutzt werden. Im Falle eines Defektes darf das
Netzkabel nur durch einen autorisierten HOOVER-
Kundendiensttechniker ausgetauscht werden.
Hände, Füße, lose Kleidung und Haare von den rotierenden
Bürsten fernhalten.
Verwenden Sie nur von HOOVER empfohlene oder gelieferte
Zubehörteile, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile.
Statische Auadung: Manche Teppiche können die Bildung
statischer Elektrizität verursachen. Diese ist jedoch sehr gering
und bei Entladung nicht gesundheitsschädlich.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien, auf nassen
Oberächen oder zur Aufnahme von feuchtem Schmutz.
Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände,
Streichhölzer, heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches
aufzusaugen.
Niemals entzündliche Flüssigkeiten, Reinigungsmittel,
Aerosole oder deren Dämpfe auf das Gerät sprühen oder
damit aufsaugen.
Während des Betriebs nicht über das Netzkabel fahren. Nicht
am Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose
zu ziehen.
Stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein, wenn ein Defekt
am Gerät vermutet wird.
HOOVER-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren und
efzienten Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen
wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von
einem zugelassenen HOOVER-Kundendienst durchführen zu
lassen.
Treten Sie beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das
Netzkabel und wickeln es sich nicht um Arme oder Beine.
Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen
oder Tieren.
Positionieren Sie das Gerät bei der Reinigung von Treppen
nicht oberhalb von Ihnen.
Umweltschutz
Das am Gerät angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll
behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für
das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist.
Die Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die
umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen
über die Müllbehandlung und das Recycling dieses Gerätes erhalten Sie von der
zuständigen Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune oder dem Händler,
bei dem Sie das Gerät erworben haben.
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
DE
9
*Geräteausstattung ist modellabhängig
**Die Ausführung der Düse kann je nach Modell unterschiedlich ausfallen
GERÄTEBESCHREIBUNG
DE
A. Gerätekorpus
B. EIN-/AUS-Schalter
C. Saugschlauchhalterung für
NanoPack™-System
D. Fußtaste für automatische
Kabelaufwicklung
E. Staubbehälterfüllanzeige
F. Entriegelung für Staubbeutelfachklappe
G. Schlauchfreigabetaste
H. Saugschlauch
I. Schlauchhandgriffhaken (Für
NanoPack™-System)
J. Handgriff
K. Nebenluftregelung
L. Rasterteleskoprohr
M. Teleskoprohrlängenverstellung
N. Befestigungshaken für Teleskoprohr
(Für NanoPack™-System)
O. Umschaltbare Bodendüse (GP)**
O1. Teppichbodendüse (CA)**
O2. Hartbodendüse (HF)**
P. Bodenbelagswahlschalter*
Q. 2in1-Zubehör
R. Entriegelung für die
Abluftlterabdeckung
S. Parkposition für Bodendüsen
T. Aufbewahrungsmöglichkeit
für Teleskoprohr
U. Vormotorlter
V. Abluftlter
W. Miniturbodüse*
X.
Miniturbodüse
*
Y. Turbobodendüse*
Z. Hartbodendüse*
Z1. ParquetExtra-Hartbodendüse*
Z2. Hartbodendüse*
ZUSAMMENBAU DES GERÄTES
Nehmen Sie alle Teile des Gerätes aus dem Karton.
1. Befestigen Sie das eine Ende des Saugschlauches am Gerätekorpus, so dass es
spürbar einrastet. Zum Entfernen drücken Sie die seitlichen Laschen am Ende des
Saugschlauchs und ziehen den Schlauch heraus. [1]
2. Schließen Sie den Schlauchhandgriff oder bei Bedarf das Zubehör am oberen Ende des
Rasterteleskoprohrs an [2].
3. Schließen Sie das untere Ende des Rasterteleskoprohrs [3] an der Teppich- und
Bodendüse, oder bei Bedarf am Zubehör an.
GEBRAUCH DES GERÄTES
1. Ziehen Sie das Netzkabel raus und schließen es an eine Steckdose an. [4] Ziehen Sie
das Kabel keinesfalls weiter, als bis zur roten Markierung heraus.
2. Stellen Sie das Teleskoprohr auf die gewünschte Höhe ein, indem Sie die
Teleskoprohrlängenverstellung auf die bequemste Reinigungsposition verschieben.
[5]
3. Umschaltbare Bodendüse**. Drücken Sie das Pedal an der Düse [6], um den besten
Reinigungsmodus für die Bodenart auszuwählen.
Hartboden – Der Borstenkranz wird zum Schutz des Bodens abgesenkt.
Teppichboden – Besonders gründliche Reinigung durch Anheben des Borstenkranzes.
4. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste betätigen. [7]
5. Stellen Sie den Nebenluftregler am Handgriff auf die gewünschte Stufe ein. [8]
6. Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch durch erneutes Betätigen der Ein-/Aus-Taste
aus. Ziehen Sie den Stecker raus und drücken die Kabelaufwickeltaste, wodurch das
Netzkabel in das Gerät eingezogen wird. [9]
AUFBEWAHRUNG
Der exible Saugschlauch und das Rasterteleskoprohr können während des Gebrauchs [10]
vorübergehend oder in der NanoPack™ Aufbewahrungsposition aufbewahrt werden, wenn
sie nicht gebraucht werden.
1. Schieben Sie das Teleskoprohr komplett bis auf die kürzeste Länge zusammen. [13]
2. Entfernen Sie die Bodendüse vom Ende des Teleskoprohrs.
3. Nehmen Sie den Handgriff vom Teleskoprohr ab.
4. Heben Sie die Schlaucharretierung an der Rückseite des Staubsaugers an und wickeln
den Schlauch wie gezeigt um das Gerät. [13]
5. Verstauen Sie die Bodendüse an der dafür vorgesehenen Halterung auf der Unterseite
des Gerätes. [13]
6. Stecken Sie das Rasterteleskoprohr in die Rasterteleskoprohr-Parkhalterung unter
dem Gerät. [13]
WARTUNG DES GERÄTES
Ersetzen des Staubbeutels
Wenn die Staubbeutelfüllanzeige rot aueuchtet, überprüfen Sie den Staubbeutel und
ersetzen ihn gegebenenfalls.
1. Entfernen Sie den Schlauch wie beschrieben vom Gerät.
2. Drücken Sie auf die Freigabetaste der Staubbeutelfachabdeckung um diese zu
öffnen.
[14]
3. Schließen Sie den Staubbeutel, um zu verhindern das Staub austritt, indem Sie an
der Zunge ziehen und nehmen Sie den Staubbeutel heraus. [15] Entsorgen Sie den
Staubbeutel vorsichtig in einem Abfallbehälter. [16]
4. Setzen Sie einen neuen Staubbeutel mit der Manschette im Beutelhalter in den
Staubsauger ein. [16]
5. Die Staubbeutelfachabdeckung schließen.
ACHTUNG: Ist die Staubbeutelfüllanzeige rot, handelt es sich unter Umständen um eine
Verstopfung des Saugtraktes oder der Staubbeutel hat sich mit Feinstaub zugesetzt. In
diesem Fall das Kapitel „Verstopfung des Saugtraktes beheben“ beachten.
*Geräteausstattung ist modellabhängig
** Nur bei bestimmten Modellen können die Düsen modellabhängig sein
DE
10
Reinigung des Filters:
Zur Aufrechterhaltung der optimalen Leistungsfähigkeit Ihres Gerätes beide Filter spätestens
nach jedem fünften Wechsel des Staubbeutels gründlich reinigen oder austauschen.
So entfernen Sie die Vormotorlter:
1. Öffnen Sie die Staubbeutelfachabdeckung und nehmen Sie den Staubbeutel aus dem
Staubsauger heraus (Siehe „Auswechseln des Staubbeutels“).
2. Ziehen Sie den Schutzrahmen vor dem Filter vorsichtig nach oben aus der Führung, um
den Vormotorlter herauszunehmen. [17]
3. Entfernen Sie den Filter aus der Halterung. [17]
Reinigung des Abluftlters:
1. Öffnen Sie die Abdeckung vom Abluftlter, in dem Sie auf die Freigabetaste drücken. [18]
2. Nehmen Sie den Filterrahmen aus der Mulde, indem Sie auf die Taste drücken. [18]
Klopfen und spülen Sie die Filter unter warmem Wasser vorsichtig aus [19].
Entfernen Sie überschüssiges Wasser mit einem trockenen Tuch vom Filter und
lassen Sie ihn vor erneuter Verwendung gründlich trocknen. [20] Setzen Sie den
Filter erst dann wieder in den Staubsauger ein, wenn er komplett getrocknet ist.
ACHTUNG: Verwenden Sie kein heißes Wasser und keine Reinigungsmittel.
Sollte einer der Filter beschädigt sein, bitte nur gegen einen Hoover-Originallter
austauschen. Nicht versuchen, das Gerät ohne eingesetzten Staubbeutel oder
Filter in Betrieb zu nehmen.
Reinigung des Permanentstaubbeutels (nicht in allen Ländern verfügbar)*
(Geräteausstattung ist modellabhängig)
Die optimale Leistung erzielen Sie, wenn Sie den Permanentstaubbeutel spätestens nach
jedem fünften Leeren gründlich auswaschen. Entleeren Sie den Inhalt des Staubbeutels in
einen Eimer, waschen ihn mit handwarmem Wasser, entfernen das überschüssige Wasser
mit einem trockenen Tuch und lassen ihn vor dem Einsetzen gründlich trocknen.
Siehe „Verstopfung des Saugtraktes beheben“
Wenn die Staubbeutelfüllanzeige rot ist:
1. Prüfen, ob der Beutel voll ist. Wenn ja, siehe “Auswechseln des Staubbeutels”.
2. Ist der Staubbeutel nicht voll:
A.
Müssen die Filter gereinigt werden?
Wenn ja, siehe „Reinigung der Filter“.
B. Prüfen Sie, ob der Saugtrakt an einer anderen Stelle verstopft ist. - Entfernen Sie
Verstopfungen im Teleskoprohr oder im Saugschlauch mit einem Stab.
C. Kontrollieren Sie, ob die Düse verstopft ist und reinigen diese gegebenfalls.
WARNUNG: - Die Staubbeutelfüllanzeige leuchtet rot auf, wenn das Gerät mit vollem Beutel
benutzt wird, eine Verstopfung vorliegt oder die Filter zugesetzt sind. Wird das Gerät über längere
Zeit bei roter Staubbeutelfüllanzeige benutzt, schaltet ein automatischer Überhitzungsschutz den
Staubsauger ab, um eine Überhitzung zu vermeiden. Die Staubbeutelfüllanzeige wechselt nach
Ausschalten des Staubsaugers auf grün, um anzuzeigen, dass der Überhitzungsschutz aktiviert
ist. In diesem Fall das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den Fehler beheben. Der
Überhitzungsschutz schaltet sich nach ca. 45 Minuten automatisch ab.
ZUBEHÖR UND DÜSEN
Um die beste Leistung und efzienz zu erzielen
wird empfohlen, dass die richtigen Düsen
für den Hauptreinigungsbetrieb verwendet werden. Die Düsen werden in den Diagrammen
mit den Bezeichnungen GP, HF oder CA gekennzeichnet.
Die Düse mit der Bezeichung GP kann zur Reinigung von Teppichen und Hartböden ver-
wendet werden.
Die Düse mit der Bezeichnung HF ist nur für die Reinigung von Hartböden geeignet.
Die Düse mit der Bezeichnung CA ist nur für die Reinigung von Teppichen geeignet.
Die anderen Düsen sind Zubehör für besondere Reinigungsaufgaben und werden nur für
die fallweise Benutzung empfohlen.
Welches Zubehör mit den einzelnen Modellen geliefert wird, entnehmen Sie bitte der
Modellspezikation auf dem Verpackungsetikett.
Alle Zubehörteile können am Ende des Saugschlauchs oder des Teleskoprohrs befestigt
werden.
2in1-Zubehör – Für Ecken, schwer erreichbare Stellen, Bücherregale, Bilderrahmen, Tastaturen
und andere empndliche Bereiche [Q]. Entfernen Sie das 2in1-Zubehör von der Rückseite des
Staubsaugers [11] und bauen es am Handgriff an. [12]
Hartbodendüse**– Ideal zur Reinigung von Parkettböden und anderen empndlichen Hartböden.
[Z1, Z2]
Miniturbodüse* - Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen und
Polstermöbeln. Besonders geeignet zur Entfernung von Tierhaaren. [W]
Miniturbodüse* – Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen und
Polstermöbeln. Reinigt Matratzen und Polstermöbel besonders gründlich. [X]
Turbobodendüse* – Benutzen Sie die Turbobodendüse zur besonders gründlichen Reinigung
von Teppichböden. [Y]
WICHTIG: Benutzen Sie die Miniturbodüse und die Turbodüse nicht auf Teppichen und Vorlegern mit
langen Fransen, auf Tierfellen und auf über 15 mm hohen Teppichor. Halten Sie die Düse bei sich
drehender Bürstwalze nicht still.
CHECKLISTE
Bitte prüfen Sie die einzelnen Punkte dieser Prüiste, bevor Sie sich bei einem Problem
an Ihre zuständige HOOVER-Kundendienststelle wenden.
Ist die Stromversorgung in Ordnung? Bitte überprüfen Sie diese mit einem anderen
elektrischen Gerät.
Ist der Staubbeutel voll? Siehe „Wartung des Staubsaugers“.
Ist einer der Filter zugesetzt? Siehe „Wartung des Staubsaugers“.
Ist der Saugschlauch oder die Düse verstopft? Siehe „Verstopfung des Saugtraktes
beheben“.
Ist der Staubsauger überhitzt? Es dauert ca. 45 Minuten bis sich
der Überhitzungsschutz des Gerätes automatisch zurücksetzt.
WICHTIGE INFORMATIONEN
HOOVER Original Ersatz- und Verbrauchsteile
Verwenden Sie stets Originalersatzteile von HOOVER. Diese sind über Ihren Fachhändler oder
den HOOVER Kundendienst erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets
die komplette 16stellige Artikelnummer (Typenplakette auf der Rückseite des Gerätes) Ihres
Gerätemodells an.
Qualität
DIE HOOver-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung
unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die
Anforderungen von ISO 9001 erfüllt.
Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes,
in dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom
Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder aus dem roten Garantieheft, das
der Verpackung beiliegt. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für
eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt.
Änderungen vorbehalten.
11
ITDE
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente
in ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le
istruzioni riportate nel presente documento. Accertarsi di
aver compreso le istruzioni prima di mettere in funzione
l’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio collegato alla corrente. Prima di
procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di effettuare
qualsiasi operazione di manutenzione, spegnere sempre
l’apparecchio e scollegare la spina.
Questo elettrodomestico non è destinato a essere utilizzato
da persone dalle ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali (bambini inclusi), senza una adeguata assistenza o
controllo da parte di una persona adulta responsabile della
loro sicurezza. Controllare che i bambini non giochino con
l’apparecchio. Pulizia e manutenzione non possono essere
eseguite da bambini senza sorveglianza da parte di una
persona responsabile.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere
immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare
pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da
un tecnico del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Tenere le mani, i piedi, i capi di abbigliamento non attillati e i
capelli lontani dalle spazzole rotanti.
Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio
consigliati o forniti da HOOVER.
Elettricità statica: Alcuni tappeti possono produrre un piccolo
accumulo di elettricità statica. Le cariche di elettricità statica non
sono pericolose per la salute.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto, su superci bagnate o
per aspirare liquidi.
12
Non aspirare oggetti solidi o appuntiti, ammiferi, ceneri
calde, mozziconi di sigaretta o similari.
Non vaporizzare o aspirare liquidi inammabili, detergenti,
aerosol o i loro vapori.
Non calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo
dell’apparecchio o scollegare la spina dalla presa tirando il
cavo di alimentazione.
Non continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto
guasto.
Assistenza HOOVER: Per garantire un funzionamento sempre
sicuro ed efciente dell’apparecchiatura, si consiglia di fare
eseguire eventuali interventi di assistenza o di riparazione dai
tecnici del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Non calpestare il cavo di alimentazione o avvolgerlo intorno
alle braccia o alle gambe mentre si usa l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio per l’igiene della persona o degli
animali.
Non collocare l’apparecchio in una posizione più bassa
rispetto alla propria quando si puliscono delle scale.
Ambiente:
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito come i
normali riuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al centro di
riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo smaltimento
deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per la salvaguardia
dell’ambiente e lo smaltimento dei riuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento,
il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare l’unità territoriale competente per il
servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2014/35/EU, 2014/30/EU e
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
IT
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
A. Corpo principale dell’apparecchio
B. Pulsante a pedale Accensione/
Spegnimento
C. Clip blocco tubo essibile per
sistema Nano Pack™
D. Pedale di riavvolgimento del cavo
E. Indicatore di controllo sacco pieno
F. Pulsante apertura coperchio
G. Pulsante sgancio tubo essibile
H. Tubo essibile
I. Gancio tubo essibile dell’impugnatura
(Per sistema Nano Pack™)
J. Impugnatura tubo
K. Regolatore forza aspirante
L. Tubo telescopico
M. Dispositivo di controllo
del tubo telescopico
N. Gancio per riporre il tubo telescopico.
(Per sistema Nano Pack™)
O. Spazzola tappeti e pavimenti (GP)**
O1. Spazzola per tappeti (CA)**
O2. Spazzola per pavimenti duri (HF)**
P. Selettore tipo pavimento*
Q. Accessori 2 in 1
R. Pulsante sblocco coperchio
del ltro in uscita
S. Alloggio spazzola in
posizione parcheggio
T. Alloggio tubo telescopico in
posizione parcheggio
U. Filtro pre-motore
V. Filtro in uscita
W. Mini turbospazzola per rimuovere
i peli di animali domestici*
X.
Mini turbospazzola per
rimuovere gli allergeni
*
Y. Spazzola Grand Turbo*
Z. Spazzola Parquet*
Z1. Spazzola Extra per parquet*
Z2. Spazzola Parquet*
MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO
Disimballare tutti i componenti.
1. Collegare il tubo essibile al corpo principale dell’apparecchio, assicurandosi che
si agganci e si blocchi in posizione. Per estrarre è sufciente premere i pulsanti
all’estremità del tubo essibile e tirare. [1]
2. Collegare l’impugnatura del tubo essibile all’estremità superiore del tubo telescopico
[2] o, se necessario, agli accessori.
3. Collegare l’estremità inferiore del tubo telescopico alla spazzola per tappeti e
pavimenti [3] o, se necessario, agli accessori.
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
1. Estrarre il cavo di alimentazione e inserirlo in una presa di corrente. [4] Non tirare il
cavo oltre l’indicatore rosso.
2. Regolare il tubo telescopico all’altezza desiderata muovendo il dispositivo di
controllo del tubo stesso no a trovare la posizione ottimale per la pulizia. [5]
3. Spazzola tappeti e pavimenti**. Premere il selettore* tipo pavimento sulla spazzola
13
*Solo su alcuni modelli **Il design delle spazzole può variare secondo il modello
IT
[6] per selezionare la modalità di pulizia ideale per il tipo di supercie da pulire.
Pavimento – Le setole si abbassano per proteggere il pavimento.
Tappeto/moquette – Le setole si sollevano per garantire una pulizia più in
profondità.
4. Accendere l’apparecchio premendo il pulsante a pedale di accensione/spegnimento
sul corpo principale dell’aspirapolvere. [7]
5. Posizionare il regolatore di forza apirante sull’impugnatura del tubo essibile al
livello desiderato. [8]
6. Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio premendo il pulsante a pedale di accensione/
spegnimento. Staccare la spina e premere il pedale di riavvolgimento del cavo per
riavvolgere il cavo di alimentazione nell’aspirapolvere. [9]
STAZIONAMENTO E PARCHEGGIO
Durante l’uso, é possibile parcheggiare temporaneamente il tubo essibile e il tubo
telescopico [10], oppure riporlo nella posizione Nano Pack
TM
quando l’apparecchio non
viene utilizzato:
1. Riavvolgere il tubo telescopico per tutta la sua lunghezza. [13]
2. Rimuovere la spazzola dall’estremità del tubo telescopico.
3. Rimuovere l’impugnatura del tubo dal tubo telescopico.
4. Sollevare il gancio del tubo sul retro dell’apparecchio e avvolgere il tubo essibile
attorno all’apparecchio stesso. [13]
5. Mettere la spazzola nel suo alloggio sotto l’apparecchio. [13]
6. Mettere il tubo telescopico nel suo alloggio
7. sotto il prodotto. [13]
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
Sostituzione del sacco raccoglipolvere
Se la spia di verica sacco pieno è rossa, vericare se è necessario sostituire il sacco.
1. Rimuovere il tubo essibile dall’apparecchio.
2. Premere il pulsante di sblocco sportello sacco e aprire lo sportello. [14]
3. Chiudere il sacco tirando la linguetta per evitare che la polvere fuoriesca e rimuovere il
sacco. [15] Provvedere con cura allo smaltimento del sacco pieno.
[16]
4. Inserire un nuovo sacco nell’aspirapolvere e montare il collo del sacco nel portasacco.
[16]
5. Chiudere lo sportello del sacco raccoglipolvere.
NOTA: La spia di verica sacco può essere rossa se si è vericata un’ostruzione. In
questo caso, vedere la sezione “Rimozione di un’ostruzione dal sistema”.
Pulizia del ltro:
Per mantenere prestazioni ottimali dell’aspirapolvere nel tempo, lavare il ltro pre-motore
e il ltro in uscita ogni 5 cambi del sacco.
Per rimuovere il ltro pre-motore:
1. Aprire lo sportello e rimuovere il sacco raccoglipolvere dall’aspirapolvere (vedi
“ Sostituzione del sacco raccoglipolvere”)
2. Per rimuovere il ltro pre-motore far scorrere il telaio del ltro premotore estraendolo
dall’aspirapolvere. [17]
3. Rimuovere il ltro dal portaltro. [17]
Pulitura del ltro in uscita:
1. Aprire il coperchio del ltro in uscita premendo il pulsante di rilascio. [18]
2. Rimuovere il gruppo ltri dal suo alloggiamento premendo il pulsante. [18]
Picchiettare e lavare il gruppo ltri con acqua tiepida [19]. Eliminare l’acqua in
eccesso dal ltro con un panno asciutto e lasciarlo asciugare completamente
prima di riutilizzarlo. [20] Riassemblare i ltri una volta asciugati e rimontarli
sull’apparecchio.
NOTA: Non utilizzare acqua bollente o detergenti. Se accidentalmente i ltri
vengono danneggiati, sostituirli con ricambi originali Hoover. Non tentare di
utilizzare l’apparecchio senza sacco o senza ltro.
Pulizia del sacco raccoglipolvere permanente* (solo per alcuni modelli)
Per mantenere prestazioni ottimali nel tempo, consigliamo di lavare il sacco permanente
ogni 5 riempimenti del sacco. Vuotare il contenuto del sacco in un apposito contenitore
per riuti, lavarlo sotto acqua tiepida, rimuovere l’acqua in eccesso con un panno asciutto
e lasciarlo asciugare completamente prima di ricollocarlo.
Rimozione di un’ostruzione dal sistema
Se la spia di verica sacco è rossa:
1. Controllare se il sacco raccoglipolvere è pieno. Se così, vedere la sezione
“Sostituzione del sacco raccoglipolvere”.
2. Se non è pieno, controllare se:
A. Potrebbe essere necessario pulire i ltri. Se così, vedere la sezione “Pulizia del
ltro”
B. Controllare che non vi siano altre ostruzioni nel sistema. - Utilizzare un’asticella
o un bastoncino per rimuovere eventuali ostruzioni dal tubo telescopico o dal
tubo essibile.
C. Vericare la presenza di ostruzioni nella spazzola ed eventualmente rimuoverle.
ATTENZIONE: - l’indicatore di controllo del sacco diventerà di colore rosso se
l’aspirapolvere viene utilizzato con il sacchetto pieno, se è presente un’ostruzione o se i
ltri sono sporchi. Se l’aspirapolvere viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato
con l’indicatore di controllo del sacchetto rosso, la funzione di arresto termico spegnerà
l’apparecchio per impedire che si verichi un surriscaldamento. Una volta spento
l’aspirapolvere, l’indicatore di controllo del sacchetto diventerà di colore verde per
segnalare che è stato attivato l’arresto termico. In questi casi, spegnere l’apparecchio,
scollegare la spina e risolvere il problema. Occorreranno circa 45 minuti perché
l’interruttore automatico si riarmi automaticamente.
*Solo su alcuni modelli ** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
IT
CHECKLIST UTENTE
In caso di problemi con l’apparecchio, completare questa semplice checklist utente prima
di chiamare il Centro per l’Assistenza Clienti HOOVER:
La presa elettrica a cui è collegato l’apparecchio è funzionante? Controllare
collegando un altro elettrodomestico.
Il sacco raccoglitore è pieno? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”.
Il filtro è ostruito? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”.
Il tubo flessibile o la bocchetta sono ostruiti? Vedere “Rimozione di un’ostruzione dal
sistema”.
L’aspirapolvere si è surriscaldato? In questo caso, il reset automatico richiede
circa 45 minuti.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Parti di ricambio e materiali di consumo HOOVER
Utilizzare sempre parti di ricambio originali HOOVER, che è possibile acquistare dal distributore
locale HOOVER o direttamente dalla Hoover. Quando si ordinano delle parti di ricambio,
ricordarsi sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio utilizzato.
Qualità
LA QUALità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I
nostri prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti
ISO 9001.
Assistenza e garanzia Hoover
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati
sul certicato di garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il certicato dovrà essere
conservato e mostrato al nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di
necessità, insieme allo scontrino comprovante l’acquisto dell’elettrodomestico. Puoi
consultare le condizioni di garanzia anche sul nostro sito internet.
Per ottenere assistenza compila l’apposito form on-line oppure contattaci al numero che
trovi indicato nella pagina di assistenza del nostro sito internet.
Queste condizioni potrebbero venire modicate senza obbligo di preavviso.
14
ACCESSORI E SPAZZOLE
Per ottenere prestazioni ottimali ed efcienza, è consigliato usare le spazzole appropriate
per le principali operazioni di pulizia. Queste spazzole sono indicate nel diagramma con
le lettere GP, HF o CA.
La spazzola di tipo GP è adatta per pulire sia tappeti che pavimenti duri.
La spazzola di tipo HF è adatta solo per la pulizia dei pavimenti duri.
La spazzola di tipo CA è adatta solo per la pulizia dei tappeti.
Le altre spazzole sono accessorie per operazioni di pulizia speciale e sono raccomandate
solo per usi occasionali.
Vedere le speciche sull’etichetta della confezione per conoscere gli accessori inclusi per
i singoli modelli.
Tutti gli accessori devono essere inseriti nell’impugnatura del tubo essibile o all’estremità
del tubo telescopico.
• Accessori 2 in 1 Per angoli e punti difcili da raggiungereper librerie, cornici, tastiere e
altre superci delicate [Q]. Rimuovere gli accessori 2in1 posizionati nella parte posteriore
dell’apparecchio [11] ed inserirli all’estremità dell’impugnatura. [12]
Spazzola Parquet**– Per parquet e pavimenti delicati. [Z1, Z2]
Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici* - utilizzare la mini turbospazzola
per la pulizia profonda di superci tessili e imbottiti e per altre aree difcili. Particolarmente adatta
per rimuovere i peli degli animali domestici. [W]
Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni* – utilizzare la mini turbospazzola per la
pulizia profonda di superci tessili e imbottiti e per altre aree difcili. Particolarmente adatta per
rimuovere gli allergeni. [X]
Spazzola Grand Turbo* – Utilizzare la Spazzola Grand Turbo per una pulizia profonda di
tappeti e moquette. [Y]
IMPORTANTE: Non utilizzare la Spazzola Grand Turbo né la Mini Turbospazzola su pellicce e su
tappeti a frange o con pelo di oltre 15 mm. Non tenere ferma la spazzola sul tappeto con il rullo
in rotazione.
15
INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het
huis, zoals beschreven in deze gebruikersgids. Zorg ervoor
dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat
in gebruik neemt.
Laat het toestel nooit aangesloten. Schakel het toestel altijd
uit en verwijder de stekker uit het stopcontact na gebruik, of
voor het reinigen van het toestel of bij elke onderhoudstaak.
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8
jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek aan
ervaring of kennis indien ze toezicht of onderricht gehad
hebben betreffende het veilig gebruik van het toestel en het
begrip van de gevaren in kwestie. Kinderen mogen niet met
het toestel spelen. Reinigings- en gebruiksonderhoud mag
niet uitgevoerd worden door kinderen zonder toezicht.
Indien het stroomsnoer beschadigd is, onmiddellijk
stoppen met het toestel te gebruiken. Om
veiligheidsgevaar te vermijden, mag enkel een erkende
HOOVER dienstingenieur de stroomkabel vervangen.
Houd handen, voeten, losse kleding en haar uit de buurt van
roterende borstels.
Gebruik enkel verlengstukken, verbruiksartikelen of
reserveonderdelen aanbevolen of geleverd door HOOVER.
Statische elektriciteit: Sommige tapijten kunnen
een kleine opbouw van statische elektriciteit
veroorzaken. Ontladingen van statische elektriciteit
zijn onschadelijk voor uw gezondheid.
Gebruik je toestel nooit buiten of op natte oppervlaktes of om
vocht op te nemen.
Raap geen harde of scherpe objecten op zoals lucifers,
hete assen, sigaretten of andere gelijkaardige items.
Spuit niet met ontvlambare vloeistoffen, reinigingsvloeistoffen,
aerosols of hun dampen en zuig ze ook niet op.
Loop niet over het stroomsnoer wanneer je het toestel
gebruikt of verwijder de stekker niet door aan het
stroomsnoer te trekken.
Blijf dit toestel niet gebruiken wanneer het defect blijkt.
HOOVER dienstverlening: Om de blijvende veilige en
efciënte werking van dit toestel te verzekeren, bevelen
we aan dat alle herstellingen uitgevoerd worden door een
erkende HOOVER dienstingenieur.
Niet op het snoer staan of het snoer rond armen of benen
winden terwijl je het toestel gebruikt.
Gebruik het toestel niet om dieren of mensen te reinigen.
Plaats het toestel niet boven je tijdens het reinigen van de
trap.
Het milieu
Het symbool op dit toestel duidt aan dat dit toestel niet mag behandeld worden
als huishoudelijk afval. In de plaats daarvan moet het overhandigd worden aan
het geschikte verzamelpunt voor de recyclage van elektrische en electronische
uitrusting. U moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale
voorschriften voor afvalverwerking. Voor meer gedetailleerde informatie over behandeling,
herstel en recyclage van dit toestel, gelieve je lokale gemeentebestuur te contacteren, je
dienst voor huishoud- en afvalverwerking of de winkel waar je het toestel kocht.
Dit apparaat voldoet aan de Europese Richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU en
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
NL
16
*Alleen bepaalde modellen **Mondstukontwerp kan varieren volgens modellen
LEER JE REINIGER KENNEN
NL
A. Hoofdlichaam Stofzuiger
B. Aan/uit-knop
C. Slangvergrendeling voor
Nano Pack™ systeem
D. Snoeroprolpedaal
E. Indicator zakcontrole
F. Deurvrijgaveknop zak
G. Slangontkoppelknop
H. Slang
I. Slang handvat haak (Voor
Nano Pack™ systeem)
J. Handvat
K. Zuigkrachtregeling
L. Telescopische buis
M. Regelaar voor telescopische buis
N. Haak telescopische zuigbuis
(Voor Nano Pack™ systeem)
O. Tapijt en Vloer mondstuk (GP)**
O1. Tapijt Mondstuk. (CA)**
O2. Mondstuk voor harde vloer (HF)**
P. Keuzeknop vloertype*
Q. 2-in-1-accessoire
R. Ontgrendelingsknop uitlaatlter
S. Vergrendeling zuigmond
T. Vergrendeling telescopische zuigbuis
U. Pre-motor lter
V. Uitlaat Filter
W. Miniturbozuigmond voor dierenharen*
X.
Miniturbozuigmond voor
allergene stoffen
*
Y. Grote Turbozuigmond*
Z. Parketzuigmond*
Z1. Parketzuigmond Extra*
Z2. Parketzuigmond*
DE STOFZUIGER MONTEREN
Verwijder alle onderdelen uit de verpakking.
1. Steek de slang in de stofzuiger en klik deze erin vast. Verwijderen: druk de twee
knoppen op het slanguiteinde in en trek de slang eruit. [1]
2. Verbind het handvat van de slang met het bovenste einde van de telescopische
buis[2], of accessoires (indien nodig).
3. Verbind het onderste einde van de telescopische buis met het vloermondstuk** [3],
of accessoires (indien nodig).
UW STOFZUIGER GEBRUIKEN
1. Trek het netsnoer uit de stofzuiger en steek de stekker in het stopcontact. [4] Trek
het snoer niet verder uit dan de rode markering.
2. Pas de telescopische buis aan op gewenste hoogte door de telescopische buis
regelaar in de meest comfortabele reinigingspositie te zetten. [5]
3. Tapijt en vloermondstuk**. Druk op de selector voor het vloertype* op het mondstuk
[6] om de ideale reinigingsmodus voor het vloertype te selecteren.
Harde vloer – De borstels wijzen naar beneden en beschermen zo de vloer.
Tapijt – De borstels zijn ingetrokken om zo diep mogelijk te kunnen zuigen.
4. Zet de stofzuiger aan door op de aan/uit-knop op de stofzuiger zelf te drukken. [7]
5. Zet de zuigkrachtregelaar van het slanghandvat op het gewenste niveau. [8]
6. Schakel de stofzuiger na gebruik uit door op de aan/uit-knop te drukken. Koppel het
snoer los en druk op de spoelpedaal van het snoer om het snoer terug in de reiniger
op te winden. [9]
PARKEER- en OPSLAGSECTIE
1. De exibele slang en telescopische buis kunnen tijdens gebruik voor een korte tijd
neergezet worden [10], of kunnen buiten gebruik in de opslag positie van het Nano
Pack™ bewaard worden:
2. Schuif de telescopische buis terug naar zijn opberglengte. [13]
3. Verwijder de zuigmond aan het eind van de telescopische buis.
4. Verwijder de slanghandgreep van de telescopische buis.
5. Trek de slangvergrendeling aan de achterzijde van de stofzuiger omhoog en draai
de exibele slang rond het product. [13]
6. Monteer de zuigmond in de parkeeruitsparing aan de onderzijde van het product. [13]
7. Monteer de telescopische buis aan de telescopische zuigbuis vergrendeling aan de
onderkant van het apparaat. [13]
ONDERHOUD STOFZUIGER
De stofzuigerzak vervangen
Als de stofzak indicator rood is, controleer de stofzak en vervang deze indien nodig.
1. Verwijder de slang van de stofzuiger.
2. Druk op de ontgrendelingsknop om het deksel voor de zak te openen. [14]
3. Sluit de zak om te vermijden dat stof ontsnapt door aan de tong te trekken en de
zak te verwijderen. [15] Verwijder de stofzak voorzichtig in een vuilniszak. [16]
4. Plaats een nieuwe stofzak in de stofzuiger door de
kraag in de houder te schuiven. [16]
5. Sluit de Deur van de Zak.
ONTHOUD: De stofzakindicator kan ook rood zijn bij een verstopping. In dit geval, zie
‘Een blokkage uit het systeem verwijderen’.
De lter reinigen:
Voor optimale prestaties van uw stofzuiger wast u het pre-motorlter na 5 maal de zak
te hebben vervangen.
*Alleen bepaalde modellen
** Alleen bepaalde modellen, mondstukken kunnen variëren afhankelijk van het model.
NL
17
Pre-motorlter verwijderen:
1. Open de klep en verwijder de stofzak van de reiniger (zie “De stofzak vervangen”)
2. Om het pre-motorlter te verwijderen, schuift u het frame van het pre-motorlter uit
de stofzuiger. [17]
3. Verwijder het lter uit de houder. [17]
Het uitlaatlter reinigen:
1. Open de kap van de uitlaatlter door op de ontgrendelingsknop te drukken. [18]
2. Verwijder het lter van de inkeping door op de knop te drukken. [18]
Klop het lterelement voorzichtig uit en was het in handwarm water [19].
Verwijder overtollig water van de lter met een droge doek. Laat deze opdrogen
voor hergebruik. [20] Monteer het lterpakket weer als het volledig droog is en
plaats het terug in de stofzuiger.
NIET VERGETEN: Gebruik geen heet water of schoonmaakmiddelen. In het
onwaarschijnlijke geval dat de lters beschadigd raken, vervangt u ze door
originele onderdelen van Hoover. Gebruik het product niet zonder stofzuigerzak
of lter.
Permanente stofzak reinigen* (alleen bepaalde modellen)
Voor het behoud van optimale prestaties adviseren wij de permanente stofzak telkens na
5 volle zakken te wassen. Ledig de stofzak in een vuilniszak, was de stofzak in handwarm
water, verwijder het overtollige water met een droge doek en laat de stofzak voordat hij
wordt teruggeplaatst volledig drogen.
Een blokkage verwijderen uit het systeem
Indien de stofzakindicator rood is:
1. Controleer of de zak vol is. Zo ja, zie ‘De stofzuigerzak vervangen’.
2. Als de zak niet vol is:
A. Moeten de lters worden gereinigd? Zo ja, zie ‘Het lter reinigen’.
B. Controleer of niets het systeem blokkeert. - Gebruik een staaf of paal om enige
blokkage te verwijderen uit de telescopische buis of exibele slang.
C. Controleer de zuigmond en verhelp eventuele verstoppingen.
WAARSCHUWING: - De zakcontrole-indicator wordt rood als de stofzuiger wordt
gebruikt met volle zak, als er een verstopping is of als de lters vuil zijn. Als de stofzuiger
langere tijd wordt gebruikt terwijl de zakcontrole-indicator rood is, wordt de stofzuiger
uitgeschakeld door een thermische beveiliging om oververhitting te voorkomen. De
zakcontrole-indicator wordt groen zodra de stofzuiger is uitgeschakeld om aan te
geven dat de thermische beveiliging is ingeschakeld. Als dit gebeurt, schakelt u de
stofzuiger uit, haalt u de stekker uit het stopcontact en corrigeert u de fout. Het duurt
ongeveer 45 minuten voordat de beveiliging automatisch wordt uitgeschakeld.
ACCESSOIRES EN ZUIGMONDEN
Voor optimaal functioneren en efciëntie
is het aan te bevelen dat de juiste mondstukken
voor de voornaamste schoonmaak taken worden gebruikt. Deze mondstukken worden in
de diagrammen afgebeeld met de letters GP, HF of CA.
Een GP type mondstuk kan gebruikt worden voor schoonmaak van zowel tapijt als harde
vloer.
Een HF type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op harde vloer.
Een CA type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op tapijt.
De andere mondstukken zijn accessoires voor gespecialiseerde schoonmaaktaken en
worden alleen aanbevolen voor occasioneel gebruik.
Zie de specicaties van het model op het verpakkingsetiket voor de accessoires van de
afzonderlijke modellen.
Alle accessoires kunnen op de handgreep van de slang of op het uiteinde van de
telescopische buis worden geplaatst.
• 2-in-1-accessoire – Voor hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen, boekenplanken, lijsten,
toetsenborden en andere delicate plekjes [Q]. Verwijder het 2in1-accessoire van de achterkant
van de stofzuiger [11] en bevestig het aan het uiteinde van de handgreep. [12]
Parketzuigmond**– Voor parketvloeren en andere kwetsbare vloeren. [Z1, Z2]
Miniturbozuigmond voor dierenharen* - Gebruik het miniturbomondstuk voor trappen of
voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken plekken.
Vooral geschikt voor het verwijderen van haren van huisdieren. [W]
Miniturbozuigmond voor allergene stoffen* – Gebruik het miniturbomondstuk voor trappen
of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken plekken.
Vooral geschikt voor het verwijderen van allergene stoffen. [X]
Grote Turbozuigmond* – Gebruik het Grand Turbo-mondstuk voor het diep reinigen van
tapijten. [Y]
BELANGRIJK: Gebruik het Grand Turbo-mondstuk of het Mini Turbo-mondstuk niet op tapijten
met lange franjes, op dierenhuiden of op tapijten dikker dan 15 mm. Houd het mondstuk niet stil
wanneer de borstel draait.
CHECKLIST GEBRUIKER
Bij een probleem met het product, vervolledig deze eenvoudige controlelijst voor de
gebruiker vooraleer je lokale HOOVERdienst te bellen.
Krijgt de stofzuiger wel stroom? Controleer dit met een ander elektrisch toestel.
Is de stofzak vol? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’.
Is de filter verstopt? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’.
Is de slang of de zuigmond geblokkeerd? Zie ‘Verstoppingen uit het systeem verwijderen’.
Is de stofzuiger oververhit? Zo ja, dan duurt het ongeveer 45 minuten voordat het
toestel weer gereed is voor gebruik.
BELANGRIJKE INFORMATIE
HOOVER reserveonderdelen en verbruiksartikelen
Vervang onderdelen altijd met originele HOOVER reserveonderdelen. Deze zijn beschikbaar bij
je lokale HOOVER dealer of direct bij Hoover. Als u onderdelen bestelt, vermeld dan altijd het
modelnummer.
Kwaliteit
DE FABRieken van Hoover zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit. Onze
producten worden vervaardigd met een kwaliteitssysteem dat voldoet aan de vereisten
van ISO 9001.
Uw garantie
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger
in het land waar het toestel wordt verkocht. Bijzonderheden omtrent deze voorwaarden
zijn verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u aanspraak wilt
maken op deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen.
Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.
18
PTNL
INSTRUÇÕES PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA
Este aparelho só deve ser utilizado para limpeza doméstica,
conforme descrito neste guia do utilizador. Certique-se de
que este manual é totalmente compreendido antes de utilizar
o aparelho.
Não deixe o aparelho ligado. Desligue sempre o aparelho
e retire a cha da tomada após a utilização ou antes de o
limpar ou executar qualquer tarefa de manutenção.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade
igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades
mentais, sensoriais e físicas reduzidas ou sem experiência
e conhecimento caso lhes sejam fornecidas instruções e
supervisão relativas à utilização do aparelho de modo seguro
e caso compreendam os perigos envolvidos. As crianças não
devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção
não devem ser efectuada por crianças sem supervisão.
Se o cabo de alimentação estiver danicado deixe de
utilizar o aparelho imediatamente. Para evitar um perigo
para a segurança, deve ser um técnico de assistência
Hoover a substituir o cabo de alimentação.
Mantenha as mãos, os pés, as roupas largas e o cabelo longe
das escovas rotativas.
Utilize exclusivamente acessórios, peças sobressalentes ou
consumíveis recomendados ou fornecidos pela HOOVER.
Electricidade estática: Algumas alcatifas podem provocar uma
pequena acumulação de electricidade estática. A descarga de
electricidade estática não constitui qualquer perigo para a saúde.
Não utilize o aparelho no exterior, em superfícies húmidas ou
para aspirar líquidos.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65

Hoover SL71_SL11011 Manuale utente

Tipo
Manuale utente