Chicco TRIO FOR ME KIT FOR CAR Manuale del proprietario

Categoria
Sedili dell'auto
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

KIT TRIO CAR
•ISTRUZIONI D’USO
•MODE D’EMPLOI
•BEDIENUNGSANLEITUNG
•INSTRUCTIONS FOR USE
•INSTRUCCIONES DE USO
•INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO
•GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
•BRUGSANVISNING
•KÄYTTÖOHJEET
VOD K POUŽITÍ
•BRUKSANVISNING
•ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
INSTRUKCJE SPOSOBU UŻYCIA
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
UPUTE ZA UPORABU
ИНСТРУКЦИЯ
VOD NA POUŽITIE
NAVODILA ZA UPORABO
KULLANIM ÖNERILERI
INSTRUCŢIUNI DE
UTILIZARE
2
1
3
5
4
6
2
OK
NO! NO!
NO!
OK
OK
NO!
1 2
3
CLACK!
NO! OK
OK
OK
7
9
11
13
8
10
12
14
4
NO!
OK
15
17
19
21
16
18
20
22
5
1
2
23
25
28
24
26
29
30 31
27
6
K T C
COMPONENTI
1. Cintura addominale
2. Fibbie per fi ssaggio cintura auto
IMPORTANTISSIMO:
LEGGERE MOLTO ATTENTAMENTE
• Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare il
prodotto.
• QUESTO PRODOTTO PUO’ ESSERE MONTATO E UTILIZZATO
ESCLUSIVAMENTE CON UNA SACCA A MARCHIO CHICCO.
• QUESTO PRODOTTO PUO’ ESSERE MONTATO E UTILIZZATO
ESCLUSIVAMENTE CON I MODELLI DI SACCA PREDISPO-
STI PER POTERLO INSTALLARE: VERIFICARE SUL MANUALE
D’ISTRUZIONI DELLA VOSTRA SACCA SE E’ PREDISPOSTA PER
L’INSTALLAZIONE DI “KIT TRIO CAR”.
• Per il montaggio e l’installazione del prodotto seguire scrupolo-
samente le istruzioni. Evitare che qualcuno utilizzi il prodotto
senza aver letto le istruzioni.
• Conservare questo manuale insieme al prodotto.
• Nessun prodotto di sicurezza in auto può garantire la totale si-
curezza del bambino in caso d’incidente, ma l’utilizzo di questo
prodotto riduce il rischio d’infortunio e di morte del bambino.
• Un utilizzo non corretto del prodotto aumenta il rischio di seri
danni al bambino, non solo in caso d’incidente, ma anche in
altre situazioni.
• Nel caso in cui il prodotto fosse danneggiato, deformato o for-
temente usurato, deve essere sostituito: potrebbe aver perso le
caratteristiche originali di sicurezza.
• Non effettuare modifi che o aggiunte al prodotto senza l’appro-
vazione del costruttore. Non installare accessori, parti di ricam-
bio e componenti non forniti dal costruttore.
• Non lasciare mai il bambino incustodito nella sacca in auto per
nessun motivo.
• Non lasciare mai la sacca sul sedile dell’auto non agganciata:
potrebbe urtare e ferire i passeggeri.
• Nel caso in cui l’auto fosse rimasta ferma sotto il sole, ispezio-
nare accuratamente la sacca prima di accomodare il bambino,
verifi cando che alcune parti di essa non si siano surriscaldate: in
tal caso lasciarle raffreddare prima di far sedere il bambino, in
modo da evitare che possa scottarsi.
• In seguito ad un incidente anche lieve, la sacca e KIT TRIO CAR
possono subire danni non visibili ad occhio nudo: perciò biso-
gna sostituirli comunque.
• Non utilizzare prodotti per la sicurezza in auto di seconda mano:
potrebbero avere subito danni strutturali non visibili ad occhio
nudo, ma compromettenti la sicurezza del prodotto.
• La società ARTSANA declina ogni responsabilità per un uso im-
proprio del prodotto.
AVVISO IMPORTANTE
1. Questo é un dispositivo di ritenuta bambini “Universale”,
omologato secondo Regolamento N°44, emendamenti serie
04. Adatto all’impiego generale nei veicoli e compatibile con la
maggior parte, ma non tutti, i sedili di veicolo.
2. La perfetta compatibilità é più facilmente ottenibile nei casi
in cui il costruttore del veicolo dichiara nel manuale veicolare
che il veicolo prevede l’installazione di dispositivi di ritenuta
bambini “Universali” per la fascia di età in questione.
3. Questo dispositivo di ritenuta é stato classifi cato “Universa-
le” secondo criteri di omologazione più severi rispetto a modelli
precedenti che non dispongono del presente avviso.
4. Adatto solamente per l’impiego nei veicoli dotati di cintura
di sicurezza a 3 punti, statica o con arrotolatore, omologata in
base al Regolamento UN/ECE N°16 o altri standard equivalen-
ti.
5. In caso di dubbio, contattare il produttore del dispositivo di
ritenuta oppure il rivenditore.
ISTRUZIONI D’USO
KIT TRIO CAR è un componente che consente di ssare e utiliz-
zare le sacche Chicco predisposte (si veda il manuale della sac-
ca) all’interno della vostra automobile, per trasportare in auto il
bambino in modo corretto nei primi mesi di vita.
E’ un prodotto omologato secondo la norma europea ECE R44/04
nel “Gruppo 0”, per il trasporto di bambini da 0 a 10 Kg di peso,
indicativamente fi no a 6 mesi di età.
Dopo aver montato KIT TRIO CAR sulla sacca, la sacca può essere
ssata in auto.
REQUISITI DEL SEDILE AUTO
Per poter agganciare la sacca al sedile, il sedile deve avere i se-
guenti requisiti:
- deve essere rivolto in senso di marcia (Fig. 1);
- deve essere un sedile posteriore dotato di almeno 2 cinture pas-
seggero a 3 punti di ancoraggio (Fig. 2), omologate secondo la
norma UNI/ECE 16, o altra norma equivalente.
MONTAGGIO DEL KIT TRIO CAR SULLA SACCA
Se KIT TRIO CAR è stato acquistato separatamente dalla sacca,
seguire le seguenti istruzioni di montaggio, prima di posizionare
la sacca in auto.
Cintura addominale
La cintura addominale dovrà essere infi lata nei due fori ricavati
nella base della sacca (Fig. 3).
Piegare la fascia con il bollo rosso in modo che il velcro sia al-
l’interno, infi larla nel foro di destra (Fig. 4), ed estrarla dal foro
di sinistra (Fig. 5).
Chiudere la cintura sovrapponendo la fascia con il bollo rosso al-
l’altra fascia (Fig. 6).
ATTENZIONE! Verifi care che la cintura non risulti attorcigliata
(Fig. 7).
Fibbie per cintura auto
Per agganciare le due bbie ai perni posti alle estremità della
sacca (Fig. 8), infi lare ciascuna bbia nel rispettivo perno spin-
gendola (Fig. 9) e tirare la bbia verso il basso no a sentire uno
scatto (Fig. 10).
ATTENZIONE! Non montare le fi bbie al rovescio! (Fig. 11).
Ora la sacca è pronta per essere posizionata in auto.
FISSAGGIO DELLA SACCA IN AUTO:
LA PRIMA VOLTA
Per ssare la sacca al sedile posteriore, bisogna posizionarla al
centro e agganciarla mediante le cinture dei due posti esterni
(Fig. 12). Se il sedile posteriore della vostra auto è dotato di cintu-
ra a 3 punti anche nel posto centrale, la sacca può essere montata
anche di lato, occupando il posto centrale e il laterale, agganciata
con le cinture di questi due sedili (Fig. 13).
1. Estrarre e agganciare le due cinture auto alle rispettive bbie
del sedile (Fig. 14).
2. Reclinare completamente lo schienale della sacca, come illu-
strato nel manuale d’uso della sacca.
ATTENZIONE! Non utilizzare mai la sacca in auto con il suo schie-
nale rialzato! Non è garantita la sicurezza del prodotto!
3. Qualora le fi bbie montate sulla sacca fossero rivestite da una
copertura in tessuto, rimuoverla (Fig. 15).
4. Posizionare la sacca sul sedile nella direzione della lunghezza
(Fig. 16), in modo che sia tutta ben aderente al sedile.
5. Eseguire su entrambi i lati le seguenti operazioni:
- impugnare la cintura auto e creare un’asola (Fig. 17);
- Impugnare la bbia della sacca e ruotare verso l’esterno la barra
rossa della fi bbia (Fig. 18).
Infi lare nella bbia l’asola della cintura creata (Fig. 19) e ruotare la
barra rossa nella posizione iniziale, in modo che s’infi li all’interno
dell’asola stessa (Fig. 20).
Tirare la cintura auto verso l’arrotolatore, premendo la sacca con-
tro il sedile, in modo da ssarla bene (Fig. 21).
ATTENZIONE! Verifi care che la sacca sia ben aderente al sedile.
ATTENZIONE! Verifi care che le cinture siano ben tese (Fig. 22).
I
I
7
POSIZIONAMENTO DEL BAMBINO
Aprire la cintura addominale, tirando la fascia con il bollo rosso
(Fig. 23).
Far sdraiare il bambino nella sacca (Fig. 24).
Far passare sopra la vita del bambino prima la fascia di destra del-
la cintura, poi quella di sinistra (Fig. 25).
Unire le due patelle in modo da far aderire la cintura alla vita del
bambino, ma senza stringere troppo (Fig. 26).
PRELIEVO DEL BAMBINO
Aprire la cintura addominale imbottita della sacca, tirando la fa-
scia con il bollo rosso (Fig. 27).
SGANCIO DELLA SACCA DAL SEDILE
Eseguire sui due lati della sacca le seguenti operazioni.
Sganciare la bbia dalla sacca, tirando la linguetta rossa della b-
bia verso l’esterno e spingendo la bbia verso l’alto (Fig. 28), in
modo da liberare la sacca dalla cintura. La bbia rimane ssata
alla cintura dell’auto.
ATTENZIONE! Non utilizzare mai la cintura dell’auto per allac-
ciare un passeggero, senza aver tolto da essa la bbia di KIT TRIO
CAR: potrebbe essere pericoloso!
Per rimuovere la bbia dalla cintura, allentare l’asola della cintura
(Fig. 29) e ruotare la barra rossa in modo da liberarla (Fig. 30).
FISSAGGIO DELLA SACCA IN AUTO:
DOPO LA PRIMA VOLTA
Per agganciare nuovamente la sacca sul sedile, quando le due
bbie sono rimaste già ssate alle due cinture auto, eseguire le
seguenti operazioni.
Verifi care che le due cinture auto siano agganciate.
Per fi ssare le fi bbie alla sacca, fare riferimento alle istruzioni del
paragrafo “MONTAGGIO DEL KIT TRIO CAR SULLA SACCA - Fib-
bie per cintura auto”.
Tirare la cintura auto verso l’arrotolatore, premendo la sacca con-
tro il sedile, in modo da ssarla bene (Fig. 21).
ATTENZIONE! Verifi care che la sacca sia ben aderente al sedile.
ATTENZIONE! Verifi care che le cinture siano ben tese (Fig. 22).
SMONTAGGIO DEL KIT TRIO CAR DALLA SACCA
Al termine del periodo di utilizzo in auto della sacca, o per l’utiliz-
zo fuori dall’auto, KIT TRIO CAR può essere smontato seguendo
le seguenti operazioni.
Cintura addominale
Aprire la cintura tirando la fascia con il bollo rosso (Fig. 23).
Sfi lare la fascia prima dal foro di sinistra da sotto, poi da quello di
destra da sopra (Fig. 31).
Fibbie per cintura auto
Tirare la linguetta rossa della fi bbia verso l’esterno e spingere la
bbia verso l’alto (Fig. 28)
PULIZIA DEL PRODOTTO
Pulire la cintura e le bbie esclusivamente a mano, usando un
panno inumidito con acqua. Non usare solventi o altri detergen-
ti.
ATTENZIONE! Controllare periodicamente tutte le parti della
sacca e di KIT TRIO CAR, assicurandosi che nessuna parte sia dan-
neggiata o molto usurata.
AVVERTENZE: DA LEGGERE PRIMA DEL VIAGGIO
Queste istruzioni devono essere conservate con cura insieme
al prodotto e facilmente reperibili.
Il prodotto deve essere installato seguendo scrupolosamente
le istruzioni fornite.
Non agganciare mai il prodotto utilizzando una cintura auto a
solo due punti di ancoraggio.
Installare il prodotto solo su sedili correttamente fi ssati alla
struttura dell’auto e rivolti verso la parte anteriore della vet-
tura.
Non lasciare sedili auto pieghevoli, ribaltabili o rotanti non
ben agganciati e assicurarsi che non siano trasportati in auto
oggetti non ben fi ssati, soprattutto sul ripiano posteriore: in
caso di incidente o brusca frenata potrebbero urtare e ferire
i passeggeri.
Installare il prodotto in modo da evitare che un sedile mobile
o la portiera possano interferire con esso. Evitare che nessuna
parte del prodotto rimanga impigliata tra le portiere o sfreghi
contro punti taglienti.
Assicurarsi sempre che la cintura dell’auto sia correttamente
tesa, che non sia attorcigliata o in posizioni non corrette.
Non utilizzare il prodotto se alcune parti risultano rotte o
mancanti.
Non interporre nessun oggetto (cuscini, coperte, etc.) tra il
sedile auto e la sacca, o tra la sacca e il bambino.
Non mettere oggetti pesanti sopra il prodotto.
Assicurarsi che tutti i passeggeri della vettura utilizzino la
cintura di sicurezza, per la propria sicurezza, ma anche perché
durante il viaggio, potrebbero urtare il bambino.
Tenere i sacchetti di plastica lontani dal bambino, per evitare
rischi di soffocamento.
Verifi care regolarmente lo stato d’usura del prodotto e la
presenza di eventuali rotture. In caso di danneggiamenti non
utilizzare più il prodotto e tenerlo fuori dalla portata dei bam-
bini.
Quando non si trasporta il bambino, la sacca deve essere la-
sciata agganciata, oppure va riposta nel bagagliaio.
La società ARTSANA declina ogni responsabilità per un uso
improprio del prodotto.
Per ulteriori informazioni e per richieste di ricambi contattare il
Servizio Clienti Artsana:
posta: ARTSANA SPA
Servizio Clienti
Via Saldarini Catelli n.1
22070 Grandate COMO – ITALY
telefono: (0039) 031 382000
sito: www.chicco.com
13
Join the two belt ends so that the belt adheres to the child’s waist
without being too tight (Fig. 26).
HOW TO REMOVE THE CHILD FROM THE CARRYCOT
Unfasten the padded lap belt of the carrycot by pulling the strap
with the red sticker (Fig. 27).
HOW TO UNFASTEN THE CARRYCOT FROM THE CAR
SEAT
Perform the following operations on both carrycot sides.
Unfasten the carrycot buckle by pulling the red tab of the buckle
outwards and pushing the buckle upwards (Fig. 28), so as to re-
lease the carrycot from the car belt. The buckle remains fastened
to the car belt.
WARNING! Never use the car safety belt to fasten a passenger,
without fi rst removing the KIT TRIO CAR buckle: it could be dan-
gerous!
To remove the buckle from the car safety belt, loosen the belt
eyelet (Fig. 29) and turn the red pin so as to release it (Fig. 30).
HOW TO FIT THE CARRYCOT IN THE CAR: AFTER THE
FIRST TIME
To t the carrycot back to the seat, when the two buckles are
already fastened to the car safety belts, perform the following
operations.
Check that the two car belts are fastened.
To fasten the buckles to the carrycot, read the instructions con-
tained in the paragraph “HOW TO FIT KIT TRIO CAR TO THE CAR-
RYCOT - Buckles for the car safety belt”.
Pull the car safety belt towards the retractor, while pressing the
carrycot against the seat, in order to fi t it properly (Fig. 21).
WARNING! Check that the carrycot adheres to the seat.
WARNING! Check that the belts are properly tightened (Fig. 22).
HOW TO REMOVE KIT TRIO CAR FROM THE
CARRYCOT
When you no longer wish to use the carrycot in the car, or if you
wish to use it outside the car, KIT TRIO CAR can be removed as
follows.
Lap belt
Unfasten the belt by pulling the strap with the red sticker (Fig.
23).
Unthread the strap fi rst from the left-hand slot by pulling it
downwards and then from the right-hand one by pulling it up-
ward (Fig. 31).
Buckles for the car seat belts
Pull the red tab of the buckle outwards and push the buckle up-
wards (Fig. 28)
HOW TO CLEAN THE PRODUCT
Belt and buckles must be cleaned only by hand, using a damp
cloth. Use only water; do not use either solvents or any other
detergents.
WARNING! Periodically check all carrycot and KIT TRIO CAR
components to make sure that no part is damaged or severely
worn.
WARNING:
READ BEFORE LEAVING ON A CAR TRIP
These instructions must be carefully kept in their special com-
partment, from which they can be easily retrieved.
The product must be tted exactly as described in the instruc-
tions provided.
Never fi t the product with a two-point safety belt.
Fit the product only to car seats that are properly secured to
the car chassis facing forward.
Any foldable, collapsible, or revolving car seats should be
properly secured. Ensure also that there are no loose objects
in the car - especially at the back: in case of a knock or sudden
braking, they might otherwise hit into the passengers injur-
ing them.
When installing the product to the vehicle ensure that mov-
able seats or the car doors do not interfere with it. Make sure
that no part of the car seat is caught in the car doors or rubs
against cutting edges.
Check that the car safety belt is always correctly tightened
and not twisted or otherwise incorrectly positioned.
Do not use the product if some of its parts are broken or miss-
ing.
Do not interpose anything, e.g. pillows or blankets, between
the car seat, or place between the child seat and the carrycot,
or between the carrycot and the child.
Do not place any heavy objects on the product.
Always ensure that all passengers in the car wear safety belts
for their own safety and because, while travelling, they could
knock against the child.
Keep the plastic bags away from the child to prevent the risk
of suffocation.
Regularly check the product for signs of wear or damage. In
case of damage, do not use the product and keep it out of
reach of children.
When the child is not in the car, the carrycot must remain fi t-
ted in place or it should be stored in the trunk.
ARTSANA declines all responsibility for the incorrect use of
this product.
Please contact Artsana’s Customer Service for further informa-
tion and to order any replacement parts:
Postal address: ARTSANA SPA
Servizio Clienti
Via Saldarini Catelli n.1
22070 Grandate COMO - ITALY
Telephone: (0039) 031 382000
Web site: www.chicco.com
25
LAPSEN ASETTAMINEN PUSSIIN
Avaa lantiovyö vetämällä punaisella leimalla merkittyä nauhaa
(Kuva 23)
Aseta lapsi makuulle pussiin (Kuva 24).
Aseta lapsen vyötärön yli ensin vyön oikeanpuoleinen ja sitten
vasemmanpuoleinen nauha
(Kuva 25).
Yhdistä molemmat topatut osat siten, että vyö myötäilee lapsen
vyötäröä, muttei kiristä liikaa (Kuva 26).
LAPSEN NOSTAMINEN POIS PUSSISTA
Avaa pussin topattu lantiovyö vetämällä punaisella leimalla mer-
kittyä nauhaa (Kuva 27).
PUSSIN IRROTTAMINEN AUTON PENKISTÄ
Suorita pussin molemmilla sivuilla seuraavat toimenpiteet:
Irrota solki pussista vetämällä soljen punaista kielekettä ulospäin
ja työtämällä solkea ylöspäin (Kuva 28) siten, että vyö irtoaa pus-
sista. Solki jää kiinni auton turvavyöhön.
HUOMIO! Älä koskaan anna kenenkään auton matkustajan käyt-
tää auton turvavyötä ennenkuin olet irrottanut siitä KIT TRIO
CAR -soljen, joka saattaisi olla vaarallinen!
Irrottaaksesi soljen turvavyöstä löysennä vyön lenkkiä (Kuva 29)
ja kierrä punaista tappia siten, että solki vapautuu (Kuva 30).
PUSSIN KIINNITYS AUTOON ENSIMMÄISEN KERRAN
JÄLKEEN
Kiinnittääksesi pussin uudelleen auton penkkiin, silloin kun mo-
lemmat soljet ovat jo kiinni auton molemmissa turvavöissä, suo-
rita alla olevat toimenpiteet.
Tarkista, että molemmat auton turvavyöt on kiinnitetty.
Kiinnittääksesi soljet pussiin seuraa kappaleen “KIT TRIO CAR
-OSAN ASENTAMINEN PUSSIIN - Soljet auton turvavyöhön”
ohjeita.
Vedä auton turvavyötä kelaa kohti, painaen pussia istuinta vasten
siten, että se kiinnittyy hyvin (Kuva 21).
HUOMIO! Tarkista, että pussi myötäilee kunnolla auton penkkiä.
HUOMIO! Varmista, että turvavyöt ovat sopivan tiukalla (Kuva
22).
KIT TRIO CAR -OSAN IRROTTAMINEN PUSSISTA
Kun pussia ei enää käytetä autossa tai sitä halutaan käyttää
muualla kuin autossa, KIT TRIO CAR -OSA voidaan irrottaa alla
mainituilla toimenpiteillä.
Lantiovyö
Avaa vyö vetämällä punaisella leimalla varustettua nauhaa (Kuva
23).
Pujota nauha ulos ensin vasemmanpuoleisesta aukosta alakautta
ja sitten oikeanpuoleisesta aukosta yläkautta (Kuva 31).
Auton turvavöihin tarkoitetut soljet
Vedä nauhan punaista kielekettä ulospäin ja työnnä solkea ylös-
päin (Kuva 28).
TUOTTEEN PUHDISTAMINEN
Puhdista vyö ja soljet ainoastaan käsin, käyttäen veteen kostutet-
tua liinaa. Älä käytä liuotteita tai muita pesuaineita.
HUOMIO! Tarkista säännöllisesti kaikki pussin ja KIT TRIO CAR
-KOMPONENTIN osat, varmistaen, ettei mikään osista ole vahin-
goittunut tai hyvin kulunut.
VAROTOIMENPITEET: LUE ENNEN
MATKALLE LÄHTÖÄ
Säilytä ohjeet huolella tuotteen yhteydessä siten, että ne ovat
helposti saatavissa.
Tuote on asennettava tarkkaan annettuja ohjeita seuraten.
Älä koskaan kiinnitä tuotetta sellaisilla auton turvavöillä, jois-
sa on ainoastaan 2 kiinnityspistettä.
Asenna tuote ainoastaan sellaisiin auton penkkeihin, jotka on
kiinnitetty asianmukaisesti auton runkoon ja käännetty auton
etupäätä kohti.
Tarkista, että taitettavat, käännettävät tai kierrettävät auton
penkit on kiinnitetty kunnolla ja varmista, ettei autossa kulje-
teta irrallisia esineitä, varsinkaan sen takaikkunalla, koska ne
saattaisivat onnettomuuden sattuessa tai äkkijarrutuksessa
kolhia ja vahingoittaa matkustajia.
Asenna tuote siten, ettei mikään liikkuva penkki tai auton ovi
kosketa siihen. Vältä minkään tuotteen osan jäämistä auton
ovien väliin tai hankautumista teräviä kohtia vasten.
Varmista aina, että auton turvavyö on asianmukaisen kireällä,
eikä ole kierteillä tai väärässä asennossa.
Älä käytä tuotetta, mikäli jotkut sen osista ovat rikki tai puut-
tuvat.
Älä aseta mitään esinettä (tyynyjä, peitteitä jne) auton istui-
men ja pussin tai pussin ja lapsen väliin.
Älä aseta tuotteen päälle painavia esineitä.
Varmista, että kaikki ajoneuvon matkustajat käyttävät turva-
vyötä, sekä oman turvallisuutensa tähden että siksi koska he
saattaisivat muutoin tönäistä lasta matkan aikana.
Tukehtumisvaaran välttämiseksi pidä muovipussit poissa lap-
sen lähettyviltä.
Tarkista säännöllisesti tuotteen kulumisaste ja siinä mahdol-
lisesti esiintyvät rikkoutumat. Mikäli tuote on vahingoittunut,
sitä ei saa käyttää ja se on pidettävä poissa lasten ulottuvilta.
Kun lasta ei kuljeteta autossa, pussi on pidettävä kiinnitettynä
penkkiin tai pantava tavarasäiliöön.
ARTSANA ei vastaa tuotteen asiattomasta käytöstä.
Mikäli haluat lisätietoja tai tarvitset varaosia ota yhteyttä Artsa-
nan asiakaspalveluun:
postiosoite: ARTSANA SPA
Servizio Clienti
Via Saldarini Catelli 1
22070 Grandate COMO - ITALY
puhelin: (0039) 031 382000
sähköposti: [email protected] <mailto:[email protected]>
kotisivu www.chicco.com <http://www.chicco.com>
27
sobě. Dbejte, abyste pásy neutáhli příliš těsně (obr. 26).
UVOLNĚNÍ DÍTĚTE
Zatáhněte za konec pásu s červenou tečkou a uvolněte tak
polstrovaný břišní pás korbičky (obr. 27).
UVOLNĚNÍ KORBIČKY OD SEDADLA
Na obou stranách korbičky proveďte následující úkony.
Zatáhněte za červený jazýček přezky směrem ven, současně
zatlačte přezku směrem nahoru (obr. 28) a vyhákněte ji od
korbičky. Přezka zůstane připevněna na autopásu.
POZOR! Nikdy nepoužívejte bezpečnostní pás k připásání oso-
by, pokud jste z něj neodstranili přezku systému KIT TRIO CAR:
může to být nebezpečné!
Pokud chcete přezku z autopásu odstranit, povolte smyčku
na pásu (obr. 29), vytočte červený jazýček a přezku odstraňte
(obr. 30).
PŘIPEVNĚNÍ KORBIČKY DO VOZIDLA: DALŠÍ POUŽITÍ
Pokud obě přezky zůstaly připevněny k autopásům a chcete
znovu připevnit korbičku do vozidla, postupujte následovně.
Ověřte si, zda jsou oba bezpečnostní pásy zapnuty.
Při upevňování přezek na korbičku se řiďte pokyny uvedenými
v bodu “ PŘIPEVNĚNÍ SYSTÉMU KIT TRIO CAR NA KORBIČKU -
Přezky na autopás.
Zatáhněte za pás směrem k navíječi, současně přitiskněte
korbičku na sedadlo a dobře pás napněte (obr. 21).
POZOR! Zkontrolujte, zda korbička dobře přiléhá na sedadlo.
POZOR! Zkontrolujte, zda jsou pásy dobře napnuty (obr. 22).
ODSTRANĚNÍ SYSTÉMU KIT TRIO CAR Z KORBIČKY
Pokud již nechcete korbičku používat pro převoz ve vozidle, je
možné systém KIT TRIO CAR odstranit. Řiďte se následujícími
pokyny.
Břišní pás
Zatáhněte za konec pásu s červenou tečkou a pás rozepněte
(obr. 23).
Pás vyvlékněte nejprve na levé straně a pak na pravé straně
(obr. 31).
Přezky na autopás
Zatáhněte za červený jazýček přezky směrem ven a zatlačte
přezku směrem nahoru (obr. 28).
ČIŠTĚNÍ VÝROBKU
Pás a přezky čistěte pouze hadříkem namočeným ve vodě.
Nepoužívejte ředidla ani jiné čistící prostředky.
POZOR! Pravidelně kontrolujte všechny části korbičky a sys-
tému KIT TRIO CAR a ověřte si, zda není některá část poškozená
nebo velmi opotřebovaná.
UPOZORNĚNÍ: PŘEČTĚTE PŘED POUŽITÍM
Tento návod pečlivě uschovejte spolu s výrobkem tak, aby
byl snadno k dispozici.
Výrobek musí být připevněn přesně podle uvedených
pokynů.
Nikdy nepřipevňujte tento výrobek pouze dvoubodovým
bezpečnostním pásem.
Výrobek upevněte pouze na sedadla, která jsou správně
připevněna na kostru vozidla a otočena po směru jízdy.
Nenechávejte sklopné nebo otáčivé části sedadel
nezajištěny a ujistěte se, zda nevezete volně ležící předměty
a to především na zadní odkládací desce: v případě nehody
nebo prudkého zabrždění by mohly zasáhnout a zranit
osoby ve vozidle.
Připevněte výrobek do vozidla tak, aby se nemohl dostat do
styku se dveřmi auta nebo s předním sedadlem, když je po-
sunete dozadu. Dbejte, aby žádná část výrobku nezůstala
přivřená dveřmi a nedotýkala se ostrých hran.
Ověřte si, zda je bezpečnostní pás vozidla správně napnut,
zda není nikde překroucen nebo špatně protažen.
Výrobek nepoužívejte, pokud některá jeho část chybí nebo
je poškozená.
Nevkládejte žádný předmět (např. polštářky nebo deky)
mezi sedadlo a korbičku nebo mezi korbičku a dítě.
Nepokládejte na korbičku těžké předměty.
Ujistěte se, zda všichni spolujezdci mají zapnutý pás, a to
jak pro jejich vlastní bezpečnost, tak i proto, že během cesty
v případě nehody by mohli dítě zranit.
Uchovávejte igelitové sáčky mimo dosah dítěte, abyste
odstranili riziko udušení.
Pravidelně kontrolujte stupeň opotřebení výrobku a zda
není rozbitý. Pokud je poškozený, výrobek nepoužívejte a
uložte jej mimo dosah dětí.
I když nevezete dítě s sebou, korbička musí být připevněna
k sedadlu nebo ji můžete uložit do kufru.
Společnost ARTSANA nenese odpovědnost za nesprávné
nebo nevhodné používání výrobku.
Žádosti o další informace nebo náhradní díly adresujte na
Službu klientům Artsany:
adresa: ARTSANA SPA
Servizio clienti
Via Saldarini Catelli 1
22070 Grandate COMO - ITÁLIE
telefon: (0039) 031 382000
e-mail: info@artsana.it
webové stránky: www.chicco.com
29
Sett sammen de to klaffene slik at beltet sitter inntil livet på bar-
net, uten å stramme for mye (Fig. 26).
TA UT BARNET
Åpne det vatterte mavebeltet på barnevognkurven ved å dra i
båndet med det røde merket (Fig. 27).
AVHEKTING AV BARNEVOGNKURVEN FRA SETET
Utfør følgende operasjoner på begge sidene på barnevognkur-
ven.
Hekt opp spennen på kurven ved å dra i den røde tungen på spen-
nen utover og skyv spennen oppover (Fig. 28), slik at kurven blir
løsgjort fra beltet. Spennen forblir festet til bilbeltet.
ADVARSEL! Bruk aldri bilbeltet for å spenne fast en passasjer uten
å ha tatt spennen på KIT TRIO CAR av bilbeltet: det kan være far-
lig!
Løsne løkken på beltet (Fig. 29) og vri den røde tappen slik at den
blir løsgjort (Fig. 30) for å ta spennen av beltet.
FESTING AV BARNEVOGNKURVEN I BIL: ETTER DEN
FØRSTE GANGEN
For å hekte barnevognkurven på setet på nytt når de to spennene
er festet til de to bilbeltene må følgende operasjoner utføres.
Kontroller at de to bilbeltene er hektet fast.
For å feste spennene til kurven, les instruksjonene i paragraf
“MONTERING AV KIT TRIO CAR PÅ BARNEVOGNKURVEN -
Spenner for bilbelte”.
Dra bilbeltet mot opprulleren, ved å trykke kurven mot setet sånn
at den festes godt (Fig. 21).
ADVARSEL! Kontroller at kurven sitter godt mot setet.
ADVARSEL! Kontroller at beltene er godt spent (Fig. 22).
DEMONTERING AV KIT TRIO CAR FRA
BARNEVOGNKURVEN
Når det er slutt på perioden for bruk av barnevognkurven i bilen,
eller for å bruke den uten bil, kan KIT TRIO CAR demonteres ved
å utføre følgende operasjoner.
Mavebelte
Åpne beltet ved å dra i båndet med det røde merket (Fig. 23).
Dra ut båndet først fra den venstre sprekken nedenfra, siden fra
den til høyre ovenfra Fig. 31).
Spenner for bilbelte
Dra i den røde tungen på spennen utad og skyv spennen oppover
(Fig. 28).
RENGJØRING AV PRODUKTET
Rengjør beltet og spennene kun for hånd ved å bruke en klut fuk-
tet med vann. Bruk ikke løsningsmidler eller andre vaskemidler.
ADVARSEL! Kontroller periodisk alle deler på barnevognkurven
og KIT TRIO CAR, og forsikre deg om at ingen del er skadet eller
mye slitt.
ADVARSLER: MÅ LESES FØR REISEN
Disse instruksjonene må oppbevares nøye sammen med pro-
duktet og være lett tilgjengelige.
Produktet må installeres ved å følge instruksjonene som følger
med.
Sett aldri fast produktet ved å bruke bilbelte med bare to fes-
tepunkter.
Installer produktet kun på seter korrekt festet til bilstrukturen
og som peker fremover i bilen.
Fest godt bilseter som kan bøyes, legges ned eller svinges og
forsikre deg om at gjenstander som er transportert i bilen er
godt fastsatt, særskilt i bakhyllen: i tilfelle ulykke eller brå-
bremsing, kan de støte til passasjerene og skade dem.
Installer produktet slik at man unngår at et rørlig sete eller
at bildøren kan innvirke på det. Unngå at ingen deler av pro-
duktet blir sittende fast i bildører, eller gnisser mot skarpe
kanter.
Kontroller alltid at bilbeltet er korrekt spent, at det ikke er
vridd eller i ukorrekt posisjon.
Ikke bruk produktet hvis noen deler skulle vise seg være skadet
eller forsvunnet.
Ikke sett noen gjenstand (puter, tepper, osv.) mellom bilsetet
og kurven, eller mellom barnevognkurven og barnet.
Ikke legg tunge gjenstander på produktet.
Forsikre seg om at alle passasjerene i bilen bruker sikkerhets-
belte, for sin egen sikkerhet, men også fordi de kan støte bar-
net under reisen.
Hold plastposer langt fra barnet for å unngå risiko for kveling.
Kontroller regelmessig slitasjetilstanden på produktet og om
det fi nnes eventuelle brudd. Bruk ikke produktet mer i tilfelle
skader, men hold det utenfor rekkevidde for barn.
Når man ikke transporterer barnet, må barnevognkurven være
fastsatt eller legges i bagasjerommet.
Firma ARTSANA frasier seg alt ansvar ved uegnet bruk av pro-
duktet.
For nærmere opplysninger og ved forespørsler om reservedeler,
sett deg i forbindelse med Artsana kundeservice:
post: ARTSANA SPA
Kundeservice
Via Saldarini Catelli. n.1
22070 Grandate COMO - ITALY
telefon: (0039) 031 382000
adresse: www.chicco.com
35
A két rátétet tegye egymásra úgy, hogy az öv a baba derekát
átfogja, de ne szorítsa (26. ábra).
A GYERMEK KIVÉTELE
A pirossal megjelölt szalag meghúzásával nyissa szét a móz-
eskosár kipárnázott hasi övét (27. ábra).
A MÓZESKOSÁR LESZERELÉSE AZ ÜLÉSRŐL
A mózeskosár mindkét szélén végezze el az alábbi
műveleteket.
A csat piros nyelvét húzza kifelé és a csatot nyomja felfelé (28.
ábra) a mózeskosár csatjának kikapcsolásához, így azt leveheti
az övről. A csat a biztonsági övön marad.
FIGYELEM! Soha ne használja a biztonsági övet az utas bekapc-
solására anélkül, hogy a KIT TRIO CAR csatját levette volna:
veszélyes lehet!
Az övcsat levételéhez lazítsa meg az öv hurkát (29. ábra) és a
piros csapot fordítsa el addig, amíg az övet nem tudja kihúzni
(30. ábra).
A MÓZESKOSÁR RÖGZÍTÉSE AZ AUTÓBAN: A
TOVÁBBIAKBAN
Ha ismét az ülésre kívánja rögzíteni a mózeskosarat és a két
csat már két biztonsági övhöz lett rögzítve, akkor kövesse az
alábbi lépéseket.
Ellenőrizze, hogy a két biztonsági öv be van-e csatolva.
A csatokat rögzítse a mózeskosárhoz A KIT TRIO CAR FEL-
SZERELÉSE A MÓZESKOSÁRRA-Biztonsági öv csatja pont
szerint.
A biztonsági övet húzza a feltekercselő felé és közben nyomja
a mózeskosarat az üléshez, így fogja a megfelelő módon rög-
zíteni azt (21. ábra).
FIGYELEM! Ellenőrizze, hogy a mózeskosár helyesen illeszke-
dik-e az üléshez.
FIGYELEM! Ellenőrizze, hogy az övek feszesek-e (22. ábra).
A KIT TRIO CAR LESZERELÉSE A MÓZESKOSÁRRÓL
Amikor a mózeskosarat már nem használja az autóban, illetve
ha azt nem az autóban kívánja használni, a KIT TRIO CAR-t az
alábbiak szerint szerelje le.
Biztonsági öv
A pirossal jelölt szalag meghúzásával kapcsolja ki az övet (23.
ábra).
Húzza ki a szalagot először az alsó bal résből, majd a felső jobb
résből (31. ábra).
Autóöv-csat
Húzza kifelé a csat piros nyelvét, és a csatot nyomja felfelé (28.
ábra).
A TERMÉK TISZTÍTÁSA
Az övet és a csatot kizárólag kézzel,nedves kendővel tisztítsa.
Ne használjon oldó- vagy más mosószert.
FIGYELEM! Rendszeresen ellenőrizze a mózeskosár és a KIT
TRIO CAR minden részét, hogy időben észrevegye az esetleges
károsodást vagy kopást.
FIGYELMEZTETÉS:
UTAZÁS ELŐTT OLVASSA EL
Az útmutatót tartsa a termékkel együtt, könnyen
hozzáférhető helyen.
A terméket a mellékelt használati utasítás gondos betar-
tásával kell felszerelni.
Soha ne használja a terméket csak két pontos biztonsági
övvel rendelkező autóülésen.
A terméket a kocsi vázához megfelelően rögzített ülésen és
a kocsi eleje felé felszerelve használja.
Ne hagyja az összecsukható, hátradönthető vagy elf-
ordítható kocsiüléseket rögzítés nélkül, valamint
ellenőrizze, hogy a kocsiban ne legyenek szabadon mozgó
tárgyak, főleg a hátsó ablakban: balesetkor vagy hirtelen
fékezéskor megsebesíthetik az autóban ülőket.
A terméket úgy kell beszerelni, hogy mozgó ülés vagy ajtó
ne érjen hozzá. Arra is vigyázzon, hogy semmilyen része
ne csípődjön az ajtóba, illetve ne dörzsölődjön éles felül-
ethez.
Mindig ellenőrizze, hogy a biztonsági öv feszes legyen, ne
csavarodjon meg vagy haladjon rossz helyen.
Ne használja a hiányos vagy sérült terméket.
Semmit (párnát, takarót, stb.) ne tegyen az autóülés és a
mózeskosár, illetve a mózeskosár és a gyermek közé.
Ne támasszon nehéz tárgyakat a termékhez.
Ellenőrizze, hogy a kocsi többi utasa is használja a biz-
tonsági övet saját biztonsága és a gyermek biztonsága
érdekében.
A műanyagtasakot tartsa távol gyermekétől.
Rendszeresen ellenőrizze a termék kopását és az esetleges
károsodásokat. Ha ez bekövetkezett, ne használja a ter-
méket és tartsa azt távol a gyermekektől.
Ha nem szállít gyermeket, akkor a terméket hagyja rögzítve,
vagy pedig tegye a csomagtartóba.
Az ARTSANA vállalat elhárít minden felelősséget a hely-
telen használatból származó károkért.
Egyéb információért és alkatrészért forduljon az Artsana vál-
lalathoz:
postacím: ARTSANA SPA
Servizio Clienti
Via Saldarini Catelli 1
22070 Grandate COMO - ITALIA
telefon: (0039) 031 382000
e-mail: info@artsana.it
honlap: www.chicco.com
39
Uniţi cele două capete în aşa fel încît centura să adere la corpul
copilului, însă fără a-l strînge prea tare (Fig. 26).
LUAREA COPILULUI
Deschideţi centura abdominală a coşului, trăgînd de hamul cu
eticheta roşie (Fig. 27).
DESFACEREA COŞULUI DE PE SCAUN
Efectuaţi pe amîndouă laturile coşului următoarele operaţiuni :
Decuplaţi catarama de pe coş, trăgînd de limba roşie înspre
exterior şi împingînd catarama în sus (Fig. 28), în aşa fel încît se
eliberează coşul de centură. Catarama rămîne fi xată de centura
maşinii.
ATENŢIUNE! Nu utilizaţi niciodată centura autovehicolului pentru
a lega un pasager fără a fi decuplat de pe ea centura KITULUI TRIO
CAR : poate fi periculos!
Pentru a îndepărta catarama de pe centură, slăbiţi bucla centurii
(Fig. 29) şi rotiţi încuietoarea roşie în aşa fel încît se eliberează (Fig.
30).
FIXAREA COŞULUI IN AUTOVEHICOL: A DOUA OARĂ
Pentru a fi xa iarăşi coşul pe scaun, cînd cataramele au rămas deja
xate pe cele două centuri ale maşinii, efectuaţi următoarele
operaţiuni:
Veri caţi ca cele două centuri auto să fi e cuplate.
Pentru fi xarea cataramelor de coş, urmăriţi instrucţiunile din para-
graful “MONTAREA KITULUI TRIO CAR PE COŞ - Cataramele pentru
centurile autovehicolelor.
Trageţi centura auto înspre rotor, apăsînd coşul înspre scaun, în
aşa fel încît să fi e bine fi xat (Fig. 21).
ATENŢIUNE! Verifi caţi aderenţa coşului la scaun!
ATENŢIUNE! Verifi caţi ca centurile auto să fi e bine întinse (Fig. 22).
DEMONTAREA KITULUI TRIO CAR DE PE COŞ
La sfîrşitul perioadei de utilizare a coşului în autovehicol, sau pen-
tru a-l folosi în afara autovehicolului, KITUL TRIO CAR poate di de-
montat conform următoarelor operaţiuni:
Centura abdominală
Deschideţi centura trăgînd de hamul cu eticheta roşie (Fig. 23).
Desfaceţi hamul întîi din gaura din stînga de jos, dupa care din
cea din dreapta de sus (Fig. 31).
Cataramele pentru centurile autovehicolului
Trageţi limba roşie înspre exterior împingînd catarama în sus. (Fig.
28)
CURĂŢIREA PRODUSULUI
Curăţiţi centura şi cataramele numai manual, folosind o cîrpă
umezită cu apă. Nu folosiţi solvenţi sau detergenţi.
ATENŢIUNE!
Controlaţi periodic toate părţile coşului şi KITULUI TRIO CAR, asig-
urîndu-vă ca nici o parte să nu fi e stricată sau uzată.
AVERTISMENTE: A FI CITITE INAINTE DE VOIAJ.
Aceste instrucţiuni trebuie să fi e păstrate cu grijă în respectivul
locaş şi uşor de găsit.
Produsul trebuie să fi e instalat ducînd la îndeplinire
instrucţiunile furnizate.
Nu legaţi niciodată acest produs folosind o centură auto cu
doar două puncte de ancorare.
Instalaţi produsul numai pe scaune corect fi xate la structura
autovehicolului şi îndreptate spre partea anterioară a vehi-
colului.
Nu lăsaţi scaunele auto pliante, articulate sau rotante fără să
e bine fi xate, în special în partea din spate: în caz de accident
sau frînare bruscă pot lovi şi răni pasagerii.
Instalaţi produsul în aşa fel încît un scaun mobil sau portiera sa
nu-l atingă pe acesta. Evitaţi ca nici o parte a produsului să nu
rămînă prinsă între portieră sau să se frece de parţi ascuţite.
Asiguraţi-vă întotdeauna ca centura autovehicolului să fi e cor-
ect întinsă, să nu fi e răsucită sau în poziţii incorecte.
Nu utilizaţi produsul dacă anumite parţi sînt rupte sau lipsă.
Nu puneţi nici un obiect (perne, pături, etc.) între scaunul au-
tovehicolului şi coş, sau între coş şi copil.
Nu aşezaţi obiecte grele pe produs.
Asiguraţi-vă ca toţi pasagerii autovehicolului să folosească
centura de siguranţă, pentru propria securitate dar şi pentru
că în timpul voiajului pot lovi copilul.
Ţineti pungile de plastic departe de copil, pentru a evita riscul
de sufocare.
Veri caţi cu regularitate gradul de uzură a produsului şi
prezenţa eventualelor rupturi. În caz de daune nu utilizaţi pro-
dusul şi păstraţi-l departe de copil.
Cînd nu transportaţi copilul, coşul trebuie să fi e lăsat legat, sau
va fi pus in portbagaj.
Societatea ARTSANA nu răspunde în nici un fel pentru folo-
sirea necorespunzătoare a produsului.
Pentru ulterioare informaţii sau pentru a cere piese de schimb
contactaţi Serviciul pentru Clienţi Artsana:
poştă:
ARTSANA SPA
Servizio Clienti
Via Saldarini Catelli n.1
22070 Grandate COMO - ITALIA
telefon: (0039) 031 382000
e-mail: info@artsana.it <mailto:inf[email protected]>
sito: www.chicco.com <http://www.chicco.com>
secţiunea “scrivici”
43
Položte dieťa do korby (Obr. 24).
Cez pás dieťaťa pretiahnite najprv pravý a potom ľavý pruh
pásu (Obr. 25).
Spojte dve patky tak, aby pás dobre priliehal na pás dieťaťa;
dávajte pozor, aby ste dieťa príliš nestlačili (Obr. 26).
VYBRATIE DIEŤAŤA
Potiahnutím pruhu s červenou značkou odopnite vyvatovaný
brušný pás korby (Obr. 27).
ODPOJENIE KORBY ZO SEDADLA
Na obidvoch stranách korby preveďte tieto úkony.
Potiahnutím červeného jazýčka spony smerom von a stlačením
spony dohora odopnite sponu od korby (Obr. 28) tak, aby sa
korba uvoľnila. Spona zostáva upevnená na páse auta.
POZOR! Pás auta v žiadnom prípade nepoužívajte pre upevne-
nie spolucestujúceho skôr než ste neodstránili sponu KIT TRIO
CAR: mohlo by to byť nebezpečné!
Pre odstránenie spony uvoľnite slučku pásu (Obr. 29) a točte
červeným kolíkom až do úplného uvoľnenia spony (Obr. 30).
UPEVNENIE KORBY V AUTE : PO PRVOM RAZE
Pre ďalšie zachytenie korby na sedadlo, keď dve spony už boli
upevnené na dva pásy auta, preveďte nasledovné úkony.
Skontrolujte, či dva pásy auta sú prichytené.
Pre upevnenie spôn ku korbe sa riaďte návodom v odstavci
“MONTÁŽ KIT TRIO CAR NA KORBU - Spony pre pás auta.
Pás auta ťahajte smerom k navijáku a zároveň korbu tlačte na
sedadlo až pokiaľ nie je pevne upevnená (Obr. 21).
POZOR! Skontrolujte, či korba dobre prilieha na sedadlo.
POZOR! Skontrolujte, či sú pásy dobre napnuté (Obr. 22).
DEMONTÁŽ KIT TRIO CAR OD KORBY
Keď korbu v aute, alebo mimo auta nepoužívate, KIT TRIO CAR
môžte demontovať. Pri demontáži sa riaďte nasledovnými
úkonmi:
Brušný pás
Potiahnutím pruhu s červenou značkou pás odpojte (Obr. 23).
Pruh najprv vytiahnite zospodu z ľavého otvoru a potom zvr-
chu z pravého otvoru (Obr. 31).
Spony pre pás auta
Potiahnutím červeného jazýčka spony smerom von a stlačením
spony dohora (Obr. 28)
ČISTENIE VÝROBKU
Pás a spony čistite iba ručne vlhkou handrou. Nepožívajte roz-
toky alebo čistiace prášky.
POZOR! Pravidelne kontrolujte všetky časti korby a KIT TRIO
CAR a dávajte pozor, aby žiadna časť nebola poškodená alebo
príliš upotrebovaná.
UPOZORNENIA: PRED CESTOU POZORNE PREČÍTAŤ
Tento návod musí byť starostlivo odložený a ľahko
prístupný.
Výrobok musí byť nainštalovaný presne podľa návodu k
použitiu, dodaného výrobcom.
Nepripevňujte výrobok iba dvojbodovým bezpečnostným
pásom auta.
Výrobok umiestňujte iba na sedadlá, ktoré sú správne up-
evnené ku kostre auta a otočené smerom do vnútra auta.
Nenechávajte uvoľnené sklápacie alebo otočné sedadlá
a ubezpečte sa, či sú predmety, ktoré prevážate dobre
upevnené, hlavne na priestore pod zadným oknom; v prí-
pade nehody alebo náhleho zabrzdenia by sa mohli stať
nebezpečnými pre spolucestujúcich.
Výrobok umiestnite tak, aby doňho nenarážali pohyblivé
sedadlo alebo dvere auta. Zabráňte tomu, aby sa niektorá
časť výrobku zasekla medzi dvere, alebo aby sa trela o ostré
miesta.
Ubezpečte sa, aby bezpečnostný pás auta bol správne nati-
ahnutý, nepokrútený, alebo nesprávne upevnený.
Nepoužívajte výrobok, ak je niektorá z jeho častí poškodená,
alebo chýbajúca.
Medzi sedadlo auta a korbu a medzi korbu a dieťa
nevkladajte žiadne predmety (vankúše, deky a pod.).
Neklaďte na výrobok ťažké predmety.
Dospelí musia mať počas jazdy pripnutý bezpečnostný
pás; spolucestujúci bez bezpečnostného pásu sa stáva
nebezpečným pre seba a pre dieťa, lebo aj počas jazdy by
mohol do dieťaťa naraziť.
Držte z dosahu dieťaťa sáčky z umelej hmoty. Zabránite tak
riziku zadusenia.
Pravidelne kontrolujte v akom stave sa výrobok nachádza.
V prípade prílišného opotrebovania alebo poškodených
častí výrobok nepoužívajte a držte ho z dosahu detí.
Aj keď je korba prázdna, musí byť správne upevnená alebo
uložená v odkladacom priestore.
Spoločnosť ARTSANA nepreberá na seba zodpovednosť
pre nesprávne používanie výrobku.
Pre ďalšie informácie a pre vyžiadanie náhradných súčiastok
kontaktujte Servizio Clienti Artsana: (servis zákazníkom -
p.prekl.)
pošta: ARTSANA SPA
Servizio Clienti
Via Saldarini Catelli n.1
22070 Grandate COMO - ITALY
telefón: (0039) 031 382000
e-mail: info@artsana.it
stránka: www.chicco.com
45
Položite otroka v košaro (Slika 24).
Desni pas potegnite preko otrokovega života, nato še levi pas
(Slika 25).
Spnite oba dela tako, da se bo pas prilegal otrokovemu životu,
ne da bi ga preveč stiskal (Slika 26).
JEMANJE OTROKA IZ KOŠARE
Odpnite podložen trebušni pas košare, tako da potegnete za
trak z rdečo nalepko (Slika 27).
ODSTRANITEV KOŠARE S SEDEŽA
Na obeh straneh košare naredite naslednje:
Odpnite zaponko košare tako, da potegnete rdeči jeziček
zaponke ven in pritisnete zaponko navzgor (Slika 28). Tako
odpnete košaro. Zaponka je še vedno pritrjena na avtomobil-
ski varnostni pas.
POZOR! Nikoli ne pripnite potnika z avtomobilskim varnos-
tnim pasom, ne da bi prej odstranili zaponko KIT TRIO CAR:
lahko bi bilo nevarno!
Za odstranitev zaponke s pasu, zrahljajte zanko pasu (Slika 29)
in obrnite rdeči zatič (Slika 30).
NAMESTITEV VREČE V AVTOMOBIL: PO PRVEM
POSTOPKU
Za ponovno namestitev košare na sedež, potem ko sta obe
zaponki ostali že fi ksirani na avtomobilski varnostni pas, se
ravnajte po naslednjih navodilih:
Preverite, ali sta oba avtomobilska pasova pripeta.
Za pritrditev zaponk na košaro upoštevajte navodila
“MONTAŽA KIT TRIO CAR NA KOŠARO -
Sponke za avtomobilski pas«.
Potegnite avtomobilski pas proti navoju, košaro močno pritis-
nite ob sedež, tako da bo varno pritrjena (Slika 21).
POZOR! Preverite, ali se košara dobro prilega sedežu.
POZOR! Preverite, da so pasovi dobro nategnjeni (Slika 22).
ODSTRANITEV KIT TRIO CAR S KOŠARE
Ko ne želite več uporabljati košare v avtu ali jo želite upora-
bljati izven njega, lahko KIT TRIO CAR odstranite.
Trebušni pas
Odpnite pas tako, da potegnete trak z rdečo nalepko (Slika
23).
Izvlecite trak najprej iz odprtine na levi spodaj, potem iz odpr-
tine na desni zgoraj (Slika 31).
Sponke za avtomobilski pas
Potegnite rdeči jeziček na zaponki navzven ter potisnite za-
ponko navzgor (Slika 28).
ČIŠČENJE
Pas in zaponke čistite samo ročno z vlažno krpo. Uporabljajte
le vodo in nobenega razredčila in drugih detergentov.
POZOR! Občasno preglejte vse dele košare in KIT TRIO CAR ter
se prepričajte, da ni noben del poškodovan ali močno obra-
bljen.
OPOZORILA: PREBERITE PRED POTOVANJEM
Navodila skrbno shranite skupaj s proizvodom.
Proizvod mora biti nameščen natančno po danih navo-
dilih.
Nikoli ne pripnite proizvoda z varnostnim pasom na samo
dve točki.
Montirajte proizvod samo na sedeže, ki so pravilno pritrjeni
na avtomobilsko strukturo ter obrnjeni v smeri vožnje.
Zložljivih in vrtljive sedeže dobro zavarujte. V avtomobilu
ne prevažajte predmetov, ki niso pritrjeni, predvsem ne na
zadnji polici: v primeru trka ali hitrega zaviranja bi lahko
udarili ali poškodovali potnike.
Proizvod montirajte tako, da v njegovi bližini ni preno-
snih sedežev ali vrat. Preverite da ni noben njegov del
preščipnjen med vrati in da ne drgne ob ostre površine.
Vedno se prepričajte da je avtomobilski varnostni pas
pravilno napet, da ni zavit, ali pa v nepravilni legi.
Ne uporabljajte proizvoda, če so nekateri njegovi deli zlom-
ljeni ali če manjkajo.
Ne dajajte nobenega predmeta (blazine, pokrivala, itd.)
med avtomobilski sedež in košaro, ali med košaro in otro-
ka.
Ne postavljajte težkih predmetov na proizvod.
Prepričajte se, da so vsi potniki v avtomobilu privezani z
varnostnimi pasovi, ker je to pomembno za njihovo var-
nost pa tudi za varnost otroka, saj bi med potovanjem la-
hko udarili ob otroka.
Plastične vrečke hranite izven dosega otrok, da preprečite
zadušitve.
Redno preverjajte obrabljenost proizvoda in prisotnost
morebitnih okvar. V primeru poškodbe ne uporabljajte več
tega proizvoda ter ga držite izven dosega otrok.
Tudi kadar ne prevažate otroka, mora biti košara pritrjena,
ali pa jo premestite v prtljažnik.
Družba ARTSANA odklanja vsako odgovornost pri nepravil-
ni uporabi proizvoda.
Za vse ostale informacije in zahteve za rezervne dele se ob-
rnite na Servis Clienti Artsana:
pošta: ARTSANA SPA
Servizio Clienti
Via Saldarini Catelli n.1
22070 Grandate COMO - ITALY
telefon: (0039) 031 382000
e-mail: info@artsana.it
spletna stran: www.chicco.com
<http://www.chicco.com>
47
ederek iyice oturtarak birleştiriniz (çizim 26).
BEBEĞİN KALDIRILMASI
Kırmızı işaretli şeridi çekerek portbebenin bel kemerini açınız
(çizim 27).
PORTBEBENİN KOLTUKTAN ÇIKARTILMASI
Portbebe iki kenarında aşağıda belirtilen işlemleri yerine ge-
tiriniz:
Kırmızı dilini dışa doğru çekerek ve tokayı yukarı doğru iterek
heybenin tokasını ayırınız (çizim 28), bu şekilde heybe ke-
merden kurtulmuş olur. Toka araç kemerine takılı kalır.
DİKKAT! KİT TRİO CAR tokasını çıkartmadan aracın kemerini
yolcu bağlamak için asla kullanmayın, tehlikeli olabilir!
Tokayı kemerden çıkartmak için kemerin ilmeğini gevşetiniz (
çizim 29) ve kurtarmak için kırmızı dili çeviriniz (çizim 30).
PORTBEBE ARACA SABİTÇE TAKILMASI: İLK DEFADAN
SONRA
Her iki toka aracın iki kemeri üzerinde takılı kaldığı zaman
portbebe yeniden koltuk üzerine kancalamak için aşağıda be-
lirtilen doğrultuda hareket ediniz:
Aracın iki kemerinin de takılı luduğunu kontrol ediniz.
Tokaları portbebeye takmak için “KİT TRİO CARIN HEYBEYE
TAKILMASI - Araç kemeri için tokalar paragrafındaki talimat
çerçevesinde hareket ediniz.
Portbebeye iyice sabitleştirmek için koltuğa doğru bastırarak
araç kemerini kemer sarıcıya doğru çekiniz (çizim 21).
DİKKAT! Portbebenin koltuğa iyice oturmuş olduğunu kontrol
ediniz.
DİKKAT! Kemerlerin iyice gergin olmasını kontrol ediniz (çizim
22).
KİT TRİO CAR’IN PORTBEBEDEN ÇIKARILMASI
Portbebe araçta kullanılması sona erince veya araç dışında
kullanılacağı zaman, KİT TRİO CAR aşağıda belirtilen işlemler
yerine getirilerek sökülebilir.
BEL kemeri
Kırmızı işaretli şeridi çekerek kemeri açınız (çizim 23).
Şeridi önce alttaki sol delikten sonra üstteki sağ delikten
çıkartınız (çizim 31).
EMNİYET KEMERİ
Şeridin kırmızı dilini dışa doğru çekerek ve tokayı yukarı doğru
iterek heybenin tokasını ayırınız (çizim 28).
ÜRÜNÜN TEMİZLENMESİ
Kemer ve tokaları, suyla ıslatılmış bir bez kullanarak sadece
elde temizleyiniz. Çamaşır suyu veya diğer başka deterjan
kullanmayınız.
DİKKAT! Portbebenin ve KİT TRİO CAR’ın tüm parçalarını peri-
yodik olarak kontroldan geçiriniz, hen tarafının zarar görmemiş
veya aşınmamış olmasından emin olunuz.
UYARILAR: YOLCULUĞA ÇIKMADAN ÖNCE
OKUNMALIDIR
Bu talimatlar dikkatle ve kolaylıkla ulaşılabilecek şekilde,
ürünle birlikte saklanmalıdır.
Ürün verilen talimatlara har yen uyularak takılmalıdır.
Bu oto koltuğunu asla iki ankoraj uçlu araba emniyet ke-
meri kullanarak takmayın.
Ürünü sadece aracın şasisine düzgün bir şekilde takılı
koltuklar üzerine ve aracın içine doğru dönük olarak takın.
Araç koltuklarını katlanılır tipte açık veya ruloları iyice
kancalanmamış olarak bırakmayın ve özellikle de arka
cam önünde iyice sabitleştirilmemiş herhangi bir cisim
taşınmamasına özen gösterin; bir kaza vukuunda veya ani
fren yapıldığı takdirde yolculara çarpar ve yaralanmalarına
neden olabilir.
Oto koltuğunu araca monte ederken seyyar bir koltuğun
veya kapının iskemleyi engellememesine özen gösterin.
İskemlenin hiç bir noktasının kapılar arasına sıkışmamasına
veya kesici noktalara sürtünmemesine dikkat edin.
Aracın emniyet kemerinin daima gerektiğince gergin
olmasına dikkat edin, kıvrılmış veya düzgün olmayan bir
pozisyonda bulunmamasına özen gösterin.
Bazı aksamı kırık veya eksik ise ürünü kullanmayın.
Araç koltuğu ile portbebe arasına veya portbebe ile çocuk
arasına herhangi bir cisim (örneğin yastık, battaniye v.s.)
koymayın.
Ürün üzerine ağır herhangi bir cisim koymayın.
Araçta bulunan bütün yolcuların gerek kendi güvenlikleri
açısından gerek yolculuk esnasında bebeğe çarpmaları ih-
timaline karşı emniyet kemerlerinin takılı olmasına dikkat
edin.
Boğulma tehlikesini önlemek için naylon torbaları çocuk-
lardan uzak tutun.
Ürünün aşınma durumunu ve muhtemel kırıkların mev-
cudiyetini muntazam olarak kontrol edin. Hasar görmüş
olması halinde artık ürünü kullanmayın ve çocukların
erişemeyecekleri bir yere kaldırın.
Çocuk taşınmadığı portbebe takılı olarak bırakılmalı veya
bagajda muhafaza edilmelidir.
ARTSANA Şirketi mamulün hatalı kullanımından ötürü so-
rumlu değildir.
Daha ziyade bilgi talep edildiği veya yedek parça istemleri için
adresi aşağıda kayıtlı Müşteri Servisi ile temasa geçiniz:
posta: ARTSANA SPA
Servizio Clienti
Via Saldarini Catelli n.1
22070 Grandate COMO - ITALY
Telefon: (0039) 031 382000
sito . www.chicco.com
Cod. 69603 06/03 46 062058 100 000
50386.L.4
ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy
Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Chicco TRIO FOR ME KIT FOR CAR Manuale del proprietario

Categoria
Sedili dell'auto
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per