Dirt Devil DD788-1 BLADE 2 MAX Manuale del proprietario

Categoria
Aspirapolvere
Tipo
Manuale del proprietario
Bedienungsanleitung
beutelloser Boden-
staubsauger
Operating Manual
Bagless cylinder
vacuum cleaner
Mode d'emploi
Aspirateur-traîneau
sans sac
Bedieningshandleiding
Stofzuiger zonder
stofzak
Manual de instrucciones
Aspiradora de trineo
sin bolsa
Istruzioni per l'uso
Aspirapolvere senza
sacchetto
Kullanim Klavuzu
TorbasÕz elektrik
süpürgesi
Roya-30496-71 • A4 • 23.07.2015
DD2225
DE
GB
FR
NL ES IT
TR
DD 2225.book Seite 1 Donnerstag, 23. Juli 2015 4:43 16
2
Teppich
Carpet
Tapis
Tapijt
Alfombras
Tappeti
Halı
Hartboden
Hard oor
Sols durs
Harde vloer
Suelos duros
Pavimenti duri
Sert zemin
Fugen
Crevices
Joints
Voegen
Juntas
Fughe
Ek yerleri
xx
bodenschonend
sensitive
sensible
gevoelig
sensible
delicato
hassas
DD 2225.book Seite 2 Donnerstag, 23. Juli 2015 4:43 16
DEGBFRNLESITTR
3
Bedienungsanleitung .................................................................................................. 4- 9
Operating Manual ........................................................................................................ 10 - 15
Mode d'emploi ............................................................................................................. 16 - 21
Bedieningshandleiding ............................................................................................... 22 - 27
Manual de instrucciones ............................................................................................ 28 - 33
Istruzioni per l'uso ...................................................................................................... 34 - 39
Kullanim Klavuzu ........................................................................................................ 40 - 45
DD 2225.book Seite 3 Donnerstag, 23. Juli 2015 4:43 16
12
2Use
2Use
2.1 Assemble appliance and adjust nozzles to surface
1. Connect suction hose and appliance (Fig. 1).
2. Insert the accessory included in the scope of delivery onto the handle
(Fig. 2 - 10) depending on what type of surface you want to vacuum:
- Furniture brush (Fig. 2) for objects with a sensitive surface
- Upholstery nozzle (Fig. 3) for upholstery, mattresses, and the like
- Crevice nozzle (Fig. 4) or optional long flexible crevice nozzle (Fig. 5)
for crevices in upholstery
- Optional mini turbo brush (Fig. 6) for non-sensitive upholstery,
runner, mats, and the like
- Floor nozzle with switch position as in Fig. 7 for carpets
- Floor nozzle with switch position as in Fig. 8 for hard floors
- Optional parquet brush (Fig. 9) for sensitive hard floors
- Optional hard floor nozzle (Fig. 10) for hard floors with crevices
3. Ensure that the bypass vent is closed (Fig. 15).
4. If you use the telescopic tube, adjust its length.
2.2 Vacuum cleaning
1. Pull the cable out of the appliance (Fig. 11) and plug into a socket.
2. Switch on the appliance using the on/off switch ( ) (Fig. 13).
3. Set the desired suction power (Fig. 14) and vacuum.
{*
optional
option
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
8
7
3 4
2
6
{*
optional
option
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
9
5
{*
optional
option
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
{*
optional
option
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
10
click!
1
WARNING:
Danger of injury! Only attach the appliance parts when the appliance is
not connected to the power supply. Otherwise the machine might start
up and parts of your body, hair or pieces of clothing might be sucked in.
CAUTION:
Before assembling, make sure that the fitted nozzle suits the surface to be
cleaned. Do not clean e.g. any floors or objects with a brush with rotating
bristles that you would not clean without a second thought with a conven-
tional brush. Also observe the flooring manufacturer's recommendations.
NOTE:
You might have to twist the parts when connecting them so they are
securely in place. Ensure that installed parts are secure by trying to pull
them apart.
11
12
1413 15
( )
WARNING:
Danger of injury! Check appliance and power cord before each use.
A damaged appliance must never be used.
CAUTION:
Only use the appliance with all filters undamaged, dry and correctly fit-
ted. Make sure that no objects obstruct the telescopic tube, the suction
hose or other openings.
WARNING:
Danger of electric shock! If the red marking shows retract the cord by
pressing the retraction button ( ) to pull in the cord up to the yellow
mark (Fig. 12) again. Otherwise, the power cord may be damaged.
WARNING:
Danger of injury! Especially when vacuum-cleaning stairs make sure
that you always stand on a higher level than the appliance.
NOTE:
The auxiliary air regulator (Fig. 15) must be completely closed for vacuum
cleaning. With the auxiliary air regulator you can quickly reduce the suction
power, to release objects (such as curtains) that have been sucked in.
If the hard floor nozzle (Fig. 10) has become stuck to the floor, you can
reduce the suction power just as easily using the bypass vent (Fig. 15).
DD 2225.book Seite 12 Donnerstag, 23. Juli 2015 4:43 16
24
2Gebruik
2Gebruik
2.1 Apparaat monteren en mondstukken aan de ondergrond aanpassen
1. Verbind zuigslang en apparaat (afb. 1).
2. Steek de toebehoren uit de leveringsomvang op de handgreep
(afb. 2 - 10), afhankelijk van de ondergrond die u wilt zuigen:
- Meubelborstel (afb. 2) voor voorwerpen met gevoelig oppervlak
- Kussenmondstuk (afb. 3) voor meubels met kussens, matrassen e.d.
- Voegenmondstuk (afb. 4) of optioneel lang flexibel voegenmondstuk
(afb. 5) voor naden in kussens
- Optionele mini-turboborstel (afb. 6) voor ongevoelige kussens,
lopers, voetmatten en dergelijke
- Vloermondstuk met schakelstand zoals in afb. 7 voor tapijt
- Vloermondstuk met schakelstand zoals in afb. 8 voor harde vloer
- Optionele parketborstel (afb. 9) voor gevoelige harde vloer
- Optioneel harde vloer-mondstuk (afb. 10) voor harde vloer met voe-
gen en naden
3. Let op dat de hulpluchtregelaar gesloten is (afb. 15).
4. Als u de telescoopbuis gebruikt, stel dan de juiste lengte ervan in.
2.2 Stofzuigen
1. Trek de kabel uit het apparaat (afb. 11) en steek de stekker in een stop-
contact.
2. Schakel het apparaat m.b.v. de Aan-/Uit-schakelaar ( ) in (afb. 13).
3. Stel de gewenste zuigkracht in (afb. 14) en zuig stof.
{*
optional
option
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
8
7
3 4
2
6
{*
optional
option
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
9
5
{*
optional
option
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
{*
optional
option
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
10
click!
1
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar! Laat de stekker uit het stopcontact als u de delen van
het apparaat monteert. Anders kan het apparaat opstarten en kunnen er
lichaamsdelen, haren of kledingstukken naar binnen gezogen worden.
OPGELET:
Controleer eerst, voordat u begint te zuigen, of het aangebrachte mond-
stuk onbeschadigd en geschikt is voor de te zuigen ondergrond. Reinig
bv. vloeren of voorwerpen nooit met een roterende borstel die u niet ook
zonder bedenken met een conventionele borstel zou reinigen. Neem de
aanbevelingen van de fabrikant van de vloerbedekking in acht.
AANWIJZING:
Eventueel is het noodzakelijk om de beide delen bij het in elkaar steken iets
heen en weer te draaien, zodat ze stevig vast zitten. Controleer of de gemon-
teerde delen stevig vast zitten door deze uit elkaar proberen te trekken.
11
12
1413 15
( )
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar! Controleer apparaat en stroomkabel vóór elk
gebruik. Een beschadigd apparaat mag niet worden gebruikt.
OPGELET:
Gebruik het apparaat alleen als alle filters onbeschadigd, droog en cor-
rect geplaatst zijn. Controleer of geen voorwerpen de telescoopbuis, de
zuigslang of andere openingen verstoppen.
WAARSCHUWING:
Gevaar voor een elektrische schok! Als de rode markering zichtbaar is,
trekt u de stroomkabel m.b.v. de kabeloproltoets ( ) weer tot aan de
gele markering (afb. 12) naar binnen. Anders kan de stroomkabel
beschadigd raken.
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar! Let er vooral bij het zuigen van trappen op dat u
zich steeds boven het apparaat bevindt.
AANWIJZING:
De hulpluchtregelaar (afb. 15) moet tijdens het zuigen volledig gesloten
zijn. Met de hulpluchtregelaar kunt u de zuigkracht zonodig snel vermin-
deren om ingezogen voorwerpen (bv. gordijnen) weer uit de stofzuiger
te krijgen. Als het harde vloer-mondstuk (afb. 10) zich op de ondergrond
heeft “vastgezogen”, kunt u via de hulpluchtregelaar (afb. 15) ook een-
voudig de zuigkracht verminderen.
DD 2225.book Seite 24 Donnerstag, 23. Juli 2015 4:43 16
26
3 Onderhoud en verzorging
3.2 Uitblaasfilter reinigen/vervangen
1. Schakel het apparaat uit ( ).
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Ontgrendel de afdekking van het uitblaasfilter zoals afgebeeld (afb. 31).
4. Trek het uitblaasfilter eruit aan de lus (afb. 32).
5. Klop het uitblaasfilter uit boven een vuilnisbak.
6. Borstel het uitblaasfilter vervolgens uit met een zachte borstel, bijvoor-
beeld met de meegeleverde meubelborstel (afb. 33).
7. Druk het uitblaasfilter terug in zijn console, totdat de verwijderingsstrip
hoorbaar vastklikt (afb. 34).
8. Zet de tank hiervoor eerst onderaan tegen de console aan.
9. Vergrendel de afdekking van het uitblaasfilter (afb. 35).
3.3 Opbergen
3.4 Reserveonderdelen en toebehoren
De volgende toebehoren en reserveonderdelen kunt u nabestellen:
Toebehoren en reserveonderdelen kunt u bijbestellen via:
Zpagina 46, „International Service“
33
31
click!
3534
32
OPGELET:
Reinig het filter elke keer, als u de stofbak reinigt. Vervang het filter
zodra het beschadigd of vervormd is (bestelinformatie zie Zhoofdstuk
3.4, „Reserveonderdelen en toebehoren“).
OPGELET:
Het uitblaasfilter is niet wasbaar.
AANWIJZING:
U kunt de afdekking van het uitblaasfilter gemakkelijker sluiten, als u de
ontgrendeling ingedrukt houdt (afb. 35) en pas weer loslaat, als de
afdekking van het uitblaasfilter in zijn eindstand staat.
39
click!
37 3836
40
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar!
Schakel het apparaat na het stofzuigen uit ( ) en rol de stroomkabel op
( ). Houd de stekker tijdens het oprollen goed in uw hand, zodat de
kabel niet kan rondzwiepen en u eventueel daardoor gewond raakt.
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar!
Berg het apparaat steeds zodanig op dat het ontoegankelijk is voor kin-
deren.
OPGELET:
Zet het apparaat nooit direct naast warmtebronnen neer (bv. verwar-
ming, kachel). Vermijd direct zonlicht. Berg het apparaat en de toebeho-
ren koel, droog en plaatsbesparend op (afb. 36 – 40).
OPGELET:
Als u van plan bent om het apparaat langere tijd op te bergen, maak
dan eerst de stofbak leeg en reinig hem en ook de filterelementen
Zhoofdstuk 3.1, „Stofbak leegmaken en motorbeschermingsfilters reini-
gen“.
Artikelnr. Beschrijving
2210005 Filterelement (afb. 23) bestaand uit:
1 filterzeef + 1 filterbeker
2225001 Filterset bestaande uit:
1 Dual-motorbeschermingsfilter (afb. 21) +
1 uitblaasfilter (afb. 33)
M203-4 1 parketborstel
M219 1 mini-turboborstel „Fellino“
M221 1 midi-turboborstel
M232 1 lang, flexibel voegenmondstuk
M236-1 1 harde vloer-mondstuk
OPGELET:
Gebruik alleen originele reserveonderdelen die bij de levering inbegre-
pen zijn of die u door nabestelling heeft bijgekocht.
DD 2225.book Seite 26 Donnerstag, 23. Juli 2015 4:43 16
32
3 Mantenimiento y conservación
3.2 Limpiar / cambiar el filtro de evacuación
1. Desconecte el aparato ( ).
2. Saque la clavija de la caja de enchufe.
3. Desbloquee la cubierta del filtro de evacuación como se muestra
(Fig. 31.).
4. Retire el filtro de evacuación con la lengüeta prevista para ello (Fig. 32).
5. Golpee el filtro de evacuación sobre un cubo de basura.
6. A continuación, cepille el filtro de evacuación con un cepillo blando,
por ejemplo con el cepillo para muebles suministrado (Fig. 33).
7. Vuelva a introducir el filtro de evacuación en su consola hasta
que la lengüeta de extracción encaje audiblemente (Fig. 34).
8. Aplique la cubierta del filtro de evacuación primero en la parte inferior.
9. Bloquee la cubierta del filtro de evacuación (Fig. 35).
3.3 Almacenamiento
3.4 Piezas de recambio y accesorios
Los siguientes accesorios y las piezas de recambio pueden ser adquiridos
con posterioridad:
Los accesorios y las piezas de recambio se pueden adquirir con posterio-
ridad a través de
Zpágina 46, "International Service"
33
31
click!
3534
32
ATENCIÓN:
Limpie el filtro cada vez que limpie el depósito de polvo. Cambie el filtro
si está dañado o deformado (información para el pedido, ver Zcapítulo
3.4, "Piezas de recambio y accesorios").
ATENCIÓN:
El filtro de evacuación no puede lavarse.
ADVERTENCIA:
La cubierta del filtro de evacuación se puede bloquear más fácilmente
manteniendo pulsado el mecanismo de desbloqueo (Fig. 35) y soltán-
dolo solo una vez que la cubierta del filtro de evacuación se encuentre
en su posición final.
39
click!
37 3836
40
AVISO:
¡Peligro de lesiones! Desconecte el aparato después de aspirar ( ) y
enrolle el cable eléctrico ( ). Mantenga la clavija en la mano mientras
enrolle el cable para evitar que éste último dé latigazos que pudieran
causar lesiones.
AVISO:
¡Peligro de lesiones! Guarde el aparato siempre fuera del alcance de
los niños.
ATENCIÓN:
Jamás deje el aparato en la proximidad inmediata de fuentes de calor
(p. ej. de la calefacción o del horno). Evite la radiación solar directa.
Guarde el aparato y los accesorios en un lugar fresco y seco y aho-
rrando espacio (Fig. 36 – 40).
ATENCIÓN:
Si tiene previsto almacenar el aparato durante un período de tiempo
prolongado, vacíe y limpie el depósito de polvo, así como sus elemen-
tos filtrantes Zcapítulo 3.1.
Nº de artículo Descripción
2210005 Unidad de filtro (Fig. 23) compuesta de:
1 criba del filtro + 1 copa de filtro
2225001 Juego de filtros compuesta de:
1 filtro dual de protección del motor (Fig. 20) +
1 filtro de evacuación (Fig. 33)
M203-4 1 cepillo para parqués
M219 1 minicepillo turbo "Fellino"
M221 1 cepillo turbo mediano
M232 1 tobera para ranuras larga y flexible
M236-1 1 tobera para suelos duros
ATENCIÓN:
Emplee únicamente piezas de recambio originales incluidas en el sumi-
nistro o que haya pedido al fabricante con posterioridad.
DD 2225.book Seite 32 Donnerstag, 23. Juli 2015 4:43 16
34
1 Avvertenze di sicurezza
1 Avvertenze di sicurezza
1.1 sulle istruzioni per l'uso
Prima di lavorare con l'apparecchio leggere interamente e con attenzione le presenti istruzioni
per l'uso. Conservarle accuratamente. Se l'apparecchio è ceduto a terzi, consegnare anche le
istruzioni per l'uso. La mancata osservanza delle presenti istruzioni può infatti causare gravi le-
sioni o danni all'apparecchio. Non rispondiamo di eventuali danni causati dalla mancata osser-
vanza delle presenti istruzioni per l'uso. Per evitare infortuni e danni all'apparecchio osservare
le avvertenze, che sono contrassegnate come segue.
1.2 su determinati gruppi di persone
Questi apparecchi possono essere usati dai bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone
con limitate capacità fisiche, sensoriali o intellettive o che non dispongano di sufficiente espe-
rienza e/o conoscenze soltanto sotto sorveglianza o se sono state istruite sull'uso sicuro
dell'apparecchio e hanno compreso i pericoli che ne derivano.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Pulizia e manutenzione non devono essere
eseguite da bambini non sorvegliati. Quando l'aspirapolvere è acceso o in fase di raffredda-
mento, l'apparecchio e il cavo di allacciamento devono essere tenuti fuori dalla portata dei bam-
bini di età inferiore a 8 anni.
I materiali da imballo non devono essere usati per giocare. Esiste il pericolo di soffocamento.
1.3 sull'alimentazione elettrica
L'apparecchio è azionato a energia elettrica; quindi in linea di principio esiste il rischio di una
scossa elettrica. Pertanto occorre osservare quanto segue:
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi e tenerlo lontano da pioggia e umi-
dità. Non toccare mai la spina a mani bagnate. Non far funzionare l'apparecchio all'aperto o in
ambienti con elevata umidità dell'aria.
Assicurarsi che il cavo elettrico non sia piegato o incastrato, non venga calpestato e non entri
in contatto con fonti di calore. Inoltre non deve essere posato in modo che ci si possa inciampare.
Prima di eseguire il collegamento all'alimentazione elettrica, controllare che la tensione indi-
cata sulla targhetta di omologazione coincida con quella della presa.
Prima dell'uso controllare che il cavo elettrico non presenti danni.
Non trasportare mai l'apparecchio per il cavo elettrico. Potrebbe venir danneggiato.
Prima di pulire l'apparecchio o di sottoporlo a manutenzione, spegnerlo e staccare la spina
dalla presa elettrica. Per staccare la spina dalla presa elettrica, afferrare sempre direttamente
la spina. Non tirare il cavo elettrico, in quanto potrebbe venir danneggiato.
Se possibile, non usare prolunghe. Qualora ciò sia inevitabile, utilizzare soltanto prolunghe
semplici (senza prese multiple) con marchio GS, protette dagli spruzzi d'acqua e dimensionate
per la potenza assorbita dall'apparecchio.
AVVERTIMENTO:
Avverte di pericoli sanitari e possibili rischi di lesioni.
ATTENZIONE:
Segnala possibili pericoli di danni all'apparecchio o ad altri oggetti.
INDICAZIONE:
Evidenzia suggerimenti e informazioni utili per l'utente.
DD 2225.book Seite 34 Donnerstag, 23. Juli 2015 4:43 16
35
1 Avvertenze di sicurezza
IT
1.4 sull'impiego conforme alla destinazione d'uso
L'aspirapolvere a cilindro può essere usato soltanto in ambito domestico.
Non è adatto per l'impiego industriale.
L'aspirapolvere a cilindro deve essere utilizzato esclusivamente per pulire pavimenti nonché ri-
vestimenti per pavimenti asciutti e normalmente sporchi. A seconda della bocchetta applicata
(ZCapitolo 2.1, „Montaggio dell'apparecchio e regolazione delle bocchette“), l'apparecchio può
essere utilizzato anche per aspirare mobili o imbottiture non delicate.
Ogni altro utilizzo è considerato non conforme alla destinazione d'uso e, pertanto, vietato.
Inoltre è vietato quanto segue:
Aspirare:
- persone, animali, piante, in particolare capelli, dita o altre parti del corpo nonché capi di
vestiario indossati. Possono venir risucchiati. La conseguenza possono essere ferite.
- acqua e altri liquidi, in particolare detergenti per pulizia a umido di tappeti e moquette.
L'umidità presente all'interno può infatti causare cortocircuiti.
- toner (per stampanti laser, fotocopiatrici, ecc.). Esiste il pericolo di incendi ed esplosioni.
- cenere incandescente, sigarette o fiammiferi accesi. Esiste il pericolo di incendi.
- oggetti appuntiti, come schegge di vetro, chiodi, ecc. che possono danneggiare l'apparec-
chio.
- macerie, gesso, cemento, polveri fini da trapanazioni, trucchi, talco ecc. che possono dan-
neggiare l'apparecchio.
L'impiego vicino a sostanze esplosive o facilmente infiammabili. Esiste il pericolo di incendi
o esplosioni.
L'utilizzo all'aperto. Pioggia e sporco possono danneggiare l'apparecchio.
L'inserimento di oggetti nelle aperture dell'apparecchio. Potrebbe surriscaldarsi.
Modifiche o riparazioni autonome dell'apparecchio.
1.5 sulla spazzola turbo opzionale
Le setole della spazzola turbo in dotazione a titolo opzionale ruotano molto rapidamente. Esiste
il pericolo di lesioni.
Non usare la spazzola turbo su persone, animali o piante. Tenere la spazzola rotativa lontana
dal corpo.
Prima di pulire o togliere la spazzola turbo, spegnere l'aspirapolvere.
Non passare mai sopra il cavo. Altrimenti è possibile danneggiare l'isolamento del cavo.
La spazzola turbo non è adatta a pulire superfici delicate, che potrebbero subire danni. Ri-
spettare le avvertenze per la pulizia e la cura del relativo produttore.
1.6 se l'apparecchio è difettoso
Non far mai funzionare l'apparecchio se questo o il relativo cavo elettrico sono difettosi. Se il
cavo di allacciamento di questo apparecchio è danneggiato, per prevenire eventuali pericoli,
deve essere sostituito dal produttore, dal servizio assistenza o da un tecnico analogamente
qualificato.
Per la riparazione inviare l'apparecchio difettoso a un rivenditore specializzato o all'assistenza
clienti Dirt Devil (ZPagina 46, „International Service“).
DD 2225.book Seite 35 Donnerstag, 23. Juli 2015 4:43 16
36
2Uso
2Uso
2.1 Montaggio dell'apparecchio e regolazione delle bocchette
1. Collegare il tubo flessibile di aspirazione e l'apparecchio (Fig. 1).
2. Infilare l'accessorio del corredo di fornitura nell'impugnatura (Fig. 2 -
10) a seconda del pavimento da aspirare:
- spazzola per mobili (Fig. 2) per oggetti con superficie delicata
- bocchetta per imbottiture (Fig. 3) per mobili imbottiti o simili
- bocchetta per fughe (Fig. 4) o bocchetta per fughe flessibile lunga,
opzionale (Fig. 5) per fenditure in imbottiture
- mini-spazzola turbo opzionale (Fig. 6) per imbottiture,
passatoie, zerbini e simili non delicati
- bocchetta per pavimenti con posizione interruttore come da Fig. 7 per
tappeti e moquette
- bocchetta per pavimenti con posizione interruttore come da Fig. 8 per
pavimenti duri
- spazzola per parquet opzionale (Fig. 9) per pavimenti duri delicati
- bocchetta opzionale (Fig. 10) per pavimenti duri con fughe e fenditure
3. Assicurarsi che il regolatore dell'aria secondaria sia chiuso (Fig. 15).
4. Se si usa il tubo telescopico, regolarne la lunghezza.
2.2 Aspirare la polvere
1. Staccare il cavo dall'apparecchio (Fig. 11) e inserire la spina in una pre-
sa elettrica.
2. Accendere l'apparecchio tramite l'interruttore ON/OFF ( ) (Fig. 13).
3. Impostare la potenza di aspirazione desiderata (Fig. 14) e aspirare la
polvere.
{*
optional
option
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
8
7
3 4
2
6
{*
optional
option
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
9
5
{*
optional
option
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
{*
optional
option
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
10
click!
1
AVVERTIMENTO:
Pericolo di lesioni! Montare i componenti dell'aspirapolvere soltanto con
la spina staccata dalla presa elettrica. Altrimenti l'apparecchio può
avviarsi e risucchiare parti del corpo, capelli o capi di vestiario.
ATTENZIONE:
Prima del montaggio assicurarsi che la bocchetta applicata sia integra e
idonea per il tipo di pavimento da aspirare.
Non pulire mai con la spazzola a setole rotanti ad es. pavimenti o altri
oggetti che non pulireste tranquillamente con una spazzola convenzio-
nale. Osservare le raccomandazioni del produttore del rivestimento.
INDICAZIONE:
Eventualmente durante l'innesto può rendersi necessario ruotare leg-
germente i due componenti uno rispetto all'altro, in modo che risultino
saldamente posizionati. Controllare che i pezzi siano saldamente bloc-
cati tentando di sfilarli uno dall'altro.
11
12
1413 15
( )
AVVERTIMENTO:
Pericolo di lesioni! Prima di ogni utilizzo verificare l'apparecchio e il cavo
elettrico. Non usare mai l'apparecchio se difettoso.
ATTENZIONE:
Utilizzare l'aspirapolvere soltanto se tutti i filtri sono integri, asciutti e
correttamente montati. Accertarsi che nessun oggetto ostruisca il tubo
telescopico, il flessibile di aspirazione o altre aperture.
AVVERTIMENTO:
Pericolo di scosse elettriche! Se la marchiatura rossa risulta visibile, riav-
volgere il cavo elettrico tramite il tasto avvolgicavo ( ) sino alla marchia-
tura gialla (Fig. 12). Altrimenti il cavo elettrico può rimanere danneggiato.
AVVERTIMENTO:
Pericolo di lesioni! In particolare quando si aspirano scale controllare di
trovarsi sempre sopra all'apparecchio.
INDICAZIONE:
Durante l'aspirazione il regolatore dell'aria secondario (Fig. 15) deve
essere completamente chiuso. Tramite tale regolatore, all'occorrenza, è
possibile ridurre velocemente la potenza di aspirazione in modo da libe-
rare eventuali oggetti aspirati (ad es. tende). Se la bocchetta per pavi-
menti duri (Fig. 10) "fa presa fissa" al pavimento, è possibile ridurre con
facilità la potenza di aspirazione con l'ausilio del regolatore dell'aria
secondaria (Fig. 15).
DD 2225.book Seite 36 Donnerstag, 23. Juli 2015 4:43 16
37
3 Manutenzione e cura
IT
3 Manutenzione e cura
3.1 Svuotare il contenitore della polvere e pulire i filtri di protezione del motore
1. Spegnere l'apparecchio ( ).
2. Staccare la spina dalla presa elettrica.
3. Estrarre il contenitore della polvere (Fig. 17).
4. Svuotare il contenitore della polvere (Fig. 18).
5. Con l'occasione verificare anche gli elementi filtro (doppio filtro di
protezione del motore e unità filtro) nel contenitore della polvere
(Fig. 19 – 23).
6. Qualora gli elementi filtro dovessero essere sporchi (doppio filtro di pro-
tezione del motore e unità filtro), lavarli sotto acqua corrente fredda o
tiepida fino a eliminare ogni traccia di sporco.
7. Dopo la pulizia a umido far asciugare gli elementi filtro (circa 24 ore a
temperatura ambiente).
8. Rimontare gli elementi filtro (Fig. 24 – 29).
9. Reinserire il contenitore della polvere (Fig. 30). Deve scattare in posi-
zione in maniera percettibile a livello sia tattile che uditivo.
click!click!
30
29
28
18
20
16
17
23
24
22
25
21
27
26
19
INDICAZIONE:
Il contenitore della polvere deve essere svuotato e pulito regolarmente.
Altrimenti lo svuotamento diventa di volta in volta più difficoltoso e si pos-
sono formare addirittura cattivi odori o proliferazioni batteriche, a seconda
di quanto è stato precedentemente aspirato.
L'ideale è svuotare il contenitore della polvere dopo ogni operazione
di aspirazione.
Svuotare e pulire il contenitore della polvere al più tardi non appena
l'indicatore di pulizia/svuotamento si illumina (Fig. 16).
Inoltre il contenitore della polvere va svuotato e pulito al più tardi ogni
3 mesi, prima di lunghe conservazioni o della spedizione.
ATTENZIONE:
Prima di rimuovere il contenitore della polvere, spegnere l'apparecchio.
In questo modo si evita che la polvere lo danneggi.
INDICAZIONE:
Il contenuto del contenitore della polverepuò essere smaltito tramite i
rifiuti domestici, a meno che non comprenda sporco non ammesso in
tali rifiuti.
ATTENZIONE:
Gli elementi filtro sono lavabili, ma non sono idonei né per il lavaggio in
lavatrice né per quello in lavastoviglie.
Inoltre per la pulizia degli elementi filtro non bisogna usare detergenti
o spazzole con setole dure.
Dopo la pulizia a umido far asciugare gli elementi filtro (circa 24 ore
a temperatura ambiente).
Rimontare gli elementi filtro soltanto quando sono completamente
asciutti.
Sostituire immediatamente i filtri danneggiati o deformati (per le infor-
mazioni per l'ordine vedere ZCapitolo 3.4, „Ricambi e accessori“).
INDICAZIONE:
Gli elementi filtro sono strutturati in modo da poter essere completamente
abbassati solo nella posizione corretta.
Tuttavia, immediatamente prima di inserire l'unità filtro, è utile orien-
tarla verso il contenitore della polvere come illustrato nella Fig. 25.
Quindi abbassare completamente l'unità filtro nel contenitore della
polvere finché i 3 nasetti del contenitore fanno a far presa nelle apposite
feritoie dell'unità filtro (Fig. 26 – 27).
Nell'inserimento non usare una forza eccessiva. Se non si riesce a
chiudere correttamente il coperchio del contenitore della polvere
(Fig. 29) le parti devono essere nuovamente estratte e reinserite.
ATTENZIONE:
Non far funzionare mai l'apparecchio senza filtri correttamente inseriti.
Non mettere mai in funzione l'apparecchio con i filtri danneggiati.
DD 2225.book Seite 37 Donnerstag, 23. Juli 2015 4:43 16
38
3 Manutenzione e cura
3.2 Pulizia/sostituzione del filtro dell'aria uscente
1. Spegnere l'apparecchio ( ).
2. Staccare la spina dalla presa elettrica.
3. Sbloccare il coperchio del filtro dell'aria uscente come illustrato (Fig. 31).
4. Rimuovere il filtro dell'aria uscente tramite l'apposita linguetta (Fig. 32).
5. Percuotere leggermente il filtro dell'aria uscente sopra a un secchio del-
le immondizie.
6. Quindi spazzolare il filtro dell'aria uscente con una spazzola morbida,
ad es. quella per mobili fornita a corredo (Fig. 33).
7. Rimontare il filtro dell'aria uscente nel relativo alloggiamento finché la
linguetta di asportazione scatta percettibilmente in posizione (Fig. 34).
8. Applicare il coperchio del filtro dell'aria uscente iniziando da sotto.
9. Bloccare il coperchio del filtro dell'aria uscente (Fig. 35).
3.3 Conservazione
3.4 Ricambi e accessori
I seguenti accessori e ricambi possono essere riordinati: Accessori e ricambi possono essere riordinati.
ZPagina 46, „International Service“
33
31
click!
3534
32
ATTENZIONE:
Pulire il filtro ogni volta che si pulisce il contenitore della polvere. Sosti-
tuire il filtro quando è danneggiato o deformato (per le informazioni per
l'ordine vedere ZCapitolo 3.4, „Ricambi e accessori“).
ATTENZIONE:
Il filtro dell'aria uscente non è lavabile.
INDICAZIONE:
Il coperchio del filtro dell'aria uscente può essere bloccato più facil-
mente tenendo prima premuto lo sblocco (Fig. 35) e poi rilasciandolo
quando il coperchio del filtro dell'aria uscente si trova nella relativa posi-
zione finale.
39
click!
37 3836
40
AVVERTIMENTO:
Pericolo di lesioni! Dopo aver aspirato la polvere spegnere l'apparec-
chio ( ) e avvolgere il cavo elettrico ( ). Durante l'avvolgimento
tenere in mano la spina, di modo che il cavo non serpeggi in giro, con
possibili rischi di lesioni.
AVVERTIMENTO:
Pericolo di lesioni! Conservare sempre l'apparecchio fuori dalla portata
dei bambini.
ATTENZIONE:
Non riporre mai l'apparecchio direttamente accanto a fonti di calore
(ad es. riscaldamento, forno). Evitare le radiazioni solari dirette. Conser-
vare l'apparecchio e gli accessori in un luogo fresco e asciutto e in
maniera salvaspazio (Fig. 36 – 40).
ATTENZIONE:
Se si intende riporre l'apparecchio per tempi lunghi, svuotare e pulire
l'aspirapolvere nonché i relativi elementi filtro ZCapitolo 3.1, „Svuotare
il contenitore della polvere e pulire i filtri di protezione del motore“.
Codice articolo Descrizione
2210005 Unità filtro (Fig. 23) composta da:
1 filtro a cestello + 1 tazza del filtro
2225001 Set di filtri composto da:
1 doppio filtro di protezione del motore (Fig. 20) +
1 filtro dell'aria uscente (Fig. 33)
M203-4 1 spazzola per parquet
M219 1 minispazzola turbo „Fellino“
M221 1 midi-spazzola turbo
M232 1 bocchetta per fughe flessibile lunga
M236-1 1 bocchetta opzionale per pavimenti duri
ATTENZIONE:
Utilizzare soltanto componenti originali inclusi nel corredo di fornitura o
ricambi procurati mediante successivo riordino.
DD 2225.book Seite 38 Donnerstag, 23. Juli 2015 4:43 16
39
4 Risoluzione dei problemi e specifiche tecniche
IT
4 Risoluzione dei prob lemi e specifiche tecniche
4.1 Prima di inviare l'apparecchio
Prima di contattarci o di inviare l'apparecchio, controllare, in base alla ta-
bella seguente, se l'anomalia può essere eliminata autonomamente.
4.2 Garanzia
Valgono la disposizioni di garanzia di legge conformi alla Direttiva CE
1999/44/CE.
Nei paesi non facenti parte dell'UE valgono i requisiti di garanzia minimi vi-
genti nella relativa nazione.
4.3 Smaltimento
Smaltire l'apparecchio in conformità alle norme ambientali vigenti
nel paese. I rifiuti elettrici non devono essere smaltiti assieme a
quelli domestici. Avvalersi dei centri di raccolta locali che effettua-
no il ritiro degli apparecchi usati.
I filtri sono fabbricati in materiali ecocompatibili. Questi possono quindi es-
sere smaltiti – diversamente dall'apparecchio – tramite i normali rifiuti do-
mestici, a meno che non siano state aspirate sostanze che è vietato smal-
tire tramite i rifiuti domestici.
4.4 Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche e co-
struttive finalizzate al costante perfezio-
namento del prodotto.
© Royal Appliance International GmbH
AVVERTIMENTO:
Pericolo di lesioni! Non usare mai l'apparecchio se è difettoso! Prima di
procedere con la diagnostica, spegnere l'apparecchio e staccare la
spina della presa elettrica.
Problema Causa possibile / soluzione
L'indicato-
re di puli-
zia/svuota-
mento si il-
lumina
(Fig. 16).
Il contenitore della polvere è pieno.
Svuotare e pulire il contenitore della polvere ZCapitolo
3.1, „Svuotare il contenitore della polvere e pulire i filtri di
protezione del motore“.
I filtri sono sporchi.
Pulire i filtri, ZCapitolo 3.1, „Svuotare il contenitore della
polvere e pulire i filtri di protezione del motore“ oppure
ZCapitolo 3.2, „Pulizia/sostituzione del filtro dell'aria
uscente“.
La bocchetta, il tubo telescopico o il flessibile di aspirazio-
ne sono ostruiti.
Eliminare l'ostruzione eventualmente utilizzando un ba-
stone lungo (ad es. un manico di scopa).
L'apparec-
chio smette
improvvisa-
mente di
aspirare.
La protezione dai surriscaldamenti è scattata (forse a
causa di condutture di aspirazione ostruite o altro).
1. Spegnere l'apparecchio e staccarne la spina dalla
presa elettrica.
2. Eliminare la causa del surriscaldamento (ad es.
smontare il tubo telescopico e il flessibile di aspirazio-
ne ed eliminare l'ostruzione).
3. Attendere circa 45 minuti che l'apparecchio si sia raf-
freddato.
4. L'apparecchio raffreddato può quindi essere riacce-
so.
Problema Causa possibile / soluzione
Nono-
stante il
funziona-
mento sia
perfetto, il
risultato
dell'aspi-
razione
non è
soddisfa-
cente.
Il regolatore dell'aria secondario (Fig. 6) è aperto.
Chiudere il regolatore dell'aria secondario (Fig. 6).
Posizione del regolatore della potenza di aspirazione non
idonea (Fig. 14).
Adattare la posizione del regolatore della potenza di aspi-
razione (Fig. 14).
La bocchetta inserita non è adatta.
Cambiare bocchetta, ZCapitolo 2.1, „Montaggio dell'appa-
recchio e regolazione delle bocchette“.
La corona della spazzola della bocchetta per pavimenti è
in una posizione non adatta per il rivestimento (Fig. 8 – 9).
Con il selettore della bocchetta adattare la posizione della
corona della spazzola al rivestimento (Fig. 8 – 9).
Il contenitore della polvere è pieno.
Svuotare e pulire il contenitore della polvere ZCapitolo
3.1, „Svuotare il contenitore della polvere e pulire i filtri di
protezione del motore“.
I filtri sono sporchi.
Pulire i filtri, ZCapitolo 3.1, „Svuotare il contenitore della
polvere e pulire i filtri di protezione del motore“ oppure
ZCapitolo 3.2, „Pulizia/sostituzione del filtro dell'aria
uscente“.
La bocchetta, il tubo telescopico o il flessibile di aspirazio-
ne sono ostruiti.
Eliminare l'ostruzione eventualmente utilizzando un basto-
ne lungo (ad es. un manico di scopa).
INDICAZIONE:
Se non si è riusciti ad eliminare il problema con l'ausilio della presente
tabella, contattare la nostra assistenza clienti (ZPagina 46, „Internatio-
nal Service“).
Tipo di apparecchio : Aspirapolvere senza sacchetto
Nome del modello : Rebel 25
Codice modello : DD2225[-0/-1/.../-8/-9]
Tensione : 220-240 V ~, 50/60 Hz
Potenza : 700 W
Max. volume utile del contenitore
della polvere
: circa 2,7 litri
Lunghezza del cavo elettrico : circa 6 m
Peso : circa 4,9 kg
DD 2225.book Seite 39 Donnerstag, 23. Juli 2015 4:43 16
46
International Service
International Servic e
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
DEUTSCHLAND
www.dirtdevil.de
0049 (0) 180 - 501 50 50*
0049 (0) 2131 - 60906095
0043 - 720 - 88 49 54**
0041 - 31 - 52 80 557 **
*
*0,14 €/min aus dem deutschen Festnetz (deutscher
Mobilfunkpreis 0,42 €/min); Die Kosten für Telefonate
aus dem Ausland richten sich nach den Gebühren der
jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweiligen
aktuellen Tarife.
**
**Die Kosten für Telefonate im Ausland richten sich nach
den Gebühren der jeweiligen ausländischen Anbieter
und der jeweiligen aktuellen Tarife.
**
**De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buiten-
land richten zich naar de prijzen van de betreffende bui-
tenlandse aanbieders en de betreffende actuele
tarieven.
**
**Les coûts des appels depuis ‘étranger dépendent des
prix fixés par les opérateurs étrangers et des tarifs ac-
tuellement en vigueur.
**
**Le tariffe delle chiamate dall‘estero dipendono dai
prezzi degli operatori telefonici stranieri e dalle tariffe di
volta in volta in vigore.
**
**Las tasas para las llamadas telefónicas desde el ex-
tranjero se orientan a los precios de cada servidor ex-
tranjero y a las correspondientes tarifas actuales.
**
**As tarifas para telefonemas do estrangeiro baseiam-
se nos preços dos respetivos fornecedores estrangeiros
e nas tarifas atuais.
**
**Opáaty za rozmowy z zagranicy zaleĪą od cen i aktual-
nych taryf operatorów zagranicznych.
**
**A külföldi hívások díjait a mindenkori külföldi szolgálta-
tók díjai és az aktuálisan érvényben lévĘ tarifák határoz-
zák meg.
**
**ȅȚ ȤȡİȫıİȚȢ ȖȚĮ țȜȒıİȚȢ Įʌȩ IJȠ İȟȦIJİȡȚțȩ İȟĮȡIJȫȞIJĮȚ
Įʌȩ IJȚȢ IJȚȝȑȢ IJȦȞ İțȐıIJȠIJİ ĮȜȜȠįĮʌȫȞ ʌĮȡȩȤȦȞ țĮȚ
IJȦȞ țȐșİ ijȠȡȐ ȚıȤȣȩȞIJȦȞ ʌĮțȑIJȦȞ ȤȡȑȦıȘȢ.
**
**Ceny telefonátĤ v zahraniþí se Ĝídí poplatky pĜísluš-
ných zahraniþních operátor
Ĥ a aktuálními tarify.
**
**Taksterne for opkald i udlandet afhænger af den på-
gældende lokale udbyders priser og de aktuelle takster.
**
**Puhelujen hinnat ulkomailta määräytyvät kunkin ulko-
maisen operaattorin ajankohtaisten hintojen mukaisesti.
0032 - 2 - 80 85 065**
00420 - 2 - 46 01 95 41**
0045 - 78 - 77 44 95**
0034 - 91 - 19 82 787**
00358 - 9 - 42 45 04 12**
0033 - 9 - 75 18 30 17**
0030 - 2 - 11 19 81 203**
0036 - 1 - 84 80 686**
0039 - 06 - 94 80 16 18**
00352 - 2 - 08 80 506**
0031 - 20 - 80 85 408**
pl@dirtdevil-service.eu
0048 - 22 - 39 70 223**
00351 - 21 - 11 41 327**
DE
AT
CH
DE
AT
CH
NL
BE LU
BE
CH
FR
CH
IT
ES
PT
PL
HU
GR
CZ
DK
FI
BE
CZ
DK
ES
FI
FR
GR
HU
IT
LU
NL
PL
PT
DD 2225.book Seite 46 Donnerstag, 23. Juli 2015 4:43 16
D
_________________________________________________________________________________________________________________
Fehlerbeschreibung Description of the malfunction Description du problème Omschrijving van de fout
Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanÕmÕ:
_________________________________________________________________________________________________________________
Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance. • Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil.
Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen. • Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio.
Lütfen bu bölümü kesin ve cihazÕn yanÕna ekleyin.
Servicekarte Service card Carte de service Servicekaart
Tarjeta de servicio • Tagliando di servizio Garanti kapsamÕ
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! • VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP!
VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING!
¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA!
SADECE FATURA SURETø øLE GEÇERLøDøR!
Absender: Bitte Blockschrift in Großbuchstaben • From: Please print in capitals Expéditeur : Veuillez écrire en caractères d'imprimerie et en majuscules
Afzender: a.u.b. blokletters in grote letters • Remitente: Por favor, escriba en letra de imprenta y en mayúsculas • Mittente: Per cortesia in stampatello a lettere
maiuscole • Gönderen: Lütfen büyük harfler ve düz yazÕyla
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Nome • øsim
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro • Straat en huisnummer • Calle y número • Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Code postal et ville • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu ve yer
Telefon mit Vorwahl • Phone number (with area code) • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo •
Telefono con prefisso • ùehirlerarasÕ kodla telefon
E-Mail • email • Courriel • E-mail • Correo electrónico • e-mail • E-Posta
Kaufdatum • Date of purchase • Date d'achat • Datum van aankoop • Fecha de compra • Data d'acquisto • SatÕn alma tarihi
Datum, Unterschrift des Käufers • Date and owner's signature • Date, signature de l'acheteur • Datum, handtekening van de koper
Fecha, firma del comprador • Data, firma dell'acquirente • Tarih, satÕn alanÕn imzasÕ
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
DD2225
DD 2225.book Seite 47 Donnerstag, 23. Juli 2015 4:43 16
* 0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz, deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute;
Die Gebühren für Telefonate aus dem Ausland (also außerhalb von Deutschland) richten sich nach den Preisen
der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweils aktuellen Tarife.
* € 0.14 per minute from German landlines, maximum German mobile phone tariff € 0.42 per minute.
The cost of calls from abroad—outside Germany—depend upon the current prices of the respective foreign
telephone company.
*0,14 € par minute depuis le réseau fixe allemand, 0,42 € par minute au maximum depuis le réseau mobile alle-
mand;
Les coûts des appels depuis l'étranger (donc hors de l'Allemagne) dépendent des prix fixés par les opérateurs
étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
* 0,14 €/minuut vanuit het Duitse vaste telefoonnet, vanuit het Duitse mobiele netwerk max. 0,42 €/minuut;
De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland (dus buiten Duitsland) richten zich naar de prijzen van
de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele tarieven.
* 0,14 €/minuto desde la red fija alemana, precio máximo alemán para telefonía móvil 0,42 €/minuto;
Las tasas para las llamadas telefónicas desde el extranjero (fuera de Alemania) se orientan a los precios de cada
servidor extranjero y a las correspondientes tarifas actuales.
* 0,14 €/minuto da rete fissa tedesca, prezzo massimo per la telefonia mobile tedesca 0,42 €/minuto;
Le tariffe delle chiamate dall'estero (ovvero da fuori Germania) dipendono dai prezzi degli operatori telefonici
stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore.
* Almanya'da sabit hatlardan 0,14 €/dakika; Alman mobil telefon azami fiyatÕ 0,42 €/dakika;
YurtdÕúÕndan (yani Almanya dÕúÕndan) yapÕlan aramalarÕn ücretleri ilgili yurtdÕúÕ operatörün fiyatlarÕna ve her
defasÕnda güncel tarifelerine göre belirlenir.
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
Royal Appliance International GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
Germany
www.dirtdevil.de
+49 (0) 1805 - 501 50 50*
+49 (0) 2131 - 60 90 60 95
DD 2225.book Seite 48 Donnerstag, 23. Juli 2015 4:43 16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Dirt Devil DD788-1 BLADE 2 MAX Manuale del proprietario

Categoria
Aspirapolvere
Tipo
Manuale del proprietario