WOLF-Garten SV 4 Manuale del proprietario

Categoria
Tosa erba
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Scooter SV 4
1 Grasfangsack
2 Tankeinfüllstutzen
3 Getriebeschalthebel
4 Luftfilter
5 Primer
6 Zündkerze
7 Fahrpedal
8 Akku für E-Start
9 Schlüsselschalter
10 Öleinfüllstutzen
11 Schnitthöheneinstellung
12 Mähpedal
1 Sacco di raccolta
2 Bocchettone di riempimento del
serbatoio
3 Levadel cambio
4 Filtro dell’aria
5 Primer
6 Candela
7 Pedale dell’acceleratore
8 Accumulatore per l’avviamento
elettrico
9 Interruttore a chiave
10
Bocchettone di riempimento dell’olio
11 Regolazione altezza taglio
12 Pedale per inserimento lama
1 Sac de ramassage
2 Geulot de remplissage d’essence
3 Levierdechangement de vitesse
4 Filtre à air
5 Démarreur
6 Bougie d’allumage
7 Pédale d’embrayage
8
Batterie pour démarrage électrique
9 Interrupteur a` cle´
10 Goulot de remplissage d’huile
11 Réglage de hauteur de coupe
12 Pédale de coupe
1 Grasscatcher
2 Petrol ller cap
3 Gear change lever
4 Airlter
5 Primer
6 Sparkplug
7 Transmission pedal
8 Battery for electric start
9 Ignition switch
10 Oil ller cap
11 Cutting height adjustment
12 Mowing pedal
1 Opvangzak
2 Tankopening
3 Schakelhendel
4 Luchtlter
5 Vlotter
6 Bougie
7 Gaspedaal
8 Accu voor startmotor
9 Contactslot
10 Olievulopening
11 Maaihoogteverstelling
12 Maaipedaal
1 Græsfangsæk
2 Tankpåfyldningsstuds
3 Gearskiftestang
4 Luftfilter
5 Primer
6 Tændrør
7 Gaspedal
8 Akkumulator til elektrisk start
9 Nøglekontakt
10 Oliepåfyldningsstuds
11 Skærehøjdeindstilling
12 Klippepedal
1 Keräyssäkki
2 Polttoainesäiliön täyttöputki
3 Vaihdevipu
4 Ilmansuodatin
5 Rikastin
6 Tennplugg
7 Kaasupoljin
8 Akku sähkökäynnistystä varten
9 Avainkytkin
10 Öljyntäyttöputki
11 Leikkuukorkeuden säätö
12 Leikkuupoljin
1 Gressoppsamler
2 Påfyllingsrør for bensin
3 Gearspak
4 Luftfilter
5 Primer
6 Sytytystulppa
7 Gasspedal
8 Batteri for elektrisk start
9 Nøkkelbryter
10 Påfyllingsrør for olje
11 Justering av klippehøyden
12 Klipperpedal
4
9
8
1
3
2
5
7
6
4
12
11
10
1 Nyckelströmställare
2 Påfyllningsrör, bensintank
3 Växelspak
4 Luftfilter
5 Starter
6 Tändstift
7 Gaspedal
8 Batteri för el-start
9 Nyckelströmställare
10 Påfyllningsrör, olja
11 Inställning av klipphöjd
12 Klippedal
1 Sběrný koš
2 Hrdlo pro plnění nádrže
3 Řadicí páka
4 Vzduchový filtr
5 Primer
6 Zapalovací svíčka
7 Pedál pojezdu
8 Akumulátor pro elektrický startér
9 Klíčový spínač
10 Hrdlo pro plnění oleje
11 Nastavení výšky střihu
12 Pedál sečení
1 Koš za zbiranje trave
2
Cevni nastavek rezervoarja za gorivo
3 Menjalnik
4 Zračni lter
5 Primer
6 Vžigalna svečka
7 Pedal za vožnjo
8 Akumulator za E-start
9 Stikalo na ključ
10 Cevni nastavek za nalivanje olja
11 Nastavitev višine reza
12 Pedal za košnjo
27
Scooter SV 4
Typ 6155 ...
Misuratione della rumorositá all'altezza dell'orecchio dell'utente
eseguita in confomotà alla norma EN 836
LP 84 dB (A)
Valori oscillanti Sterzo: in base a EN 836
a
hw
7,1
m
/
Valori oscillanti Sedile: in base a EN 836
a
hw
1,6
m
/
Potenza
3,6 kW
Cilindrata
190 ccm
Filtro aria
Dual System
Lubrificazione
0,6 l - HD SAE 30 / SAE 15 W 40
Contenuto serbatoio
1,5 l
Candela accensione
Champion RC 12 YC
Avviamento motore
E-Start
Gruppo di accumulatori
12 V / 7,2 Ah
Apparecchio die caricamento
LG 612, Typ: FW 1599
Camera taglio
Aluminium
Velocità
3,5 / 4,6 / 10,8
km
/
h
Ruote
11 x 4.00 - 4
Pressione aria
2,0 bar
Altezza taglio
3,5 - 8,5 cm
Larghezza taglio
55 cm
Sacco di raccolta
95 l
Misure
1180 x 720 x 970 mm
Peso
98 kg
Dati tecnici
Ci riserviamo pertanto eventuali modifiche tecnici dovute all'ulteriore sviluppo dei nostri prodotti.
Complimenti per aver scelto un tosaerba WOLF
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e
familiarizzare con gli elementi di comando e
con il coretto utilizzo dell‘apparecchio. L‘utente
è responsabile degli incidenti causati ad altre
persone o alla loro proprietà. Osservare le
idicazioni, le spiegazioni e le prescrizioni.
Non lasciare mai bambini o altre persone che non
conoscono le istruzioni per l’uso nei pressi della
falciatrice. Non consentito a persone al di sotto
dei 16 anni di utilizzare questo apparecchio.
28
29
Indicazioni di sicurezza
Perciò evitate di metterlo in funzione senza aver letto attentamente le seguenti istruzioni ed informazioni ed montato
l’apparecchio comre descritto. Conservare le istruzioni per usi futuri.
Legenda simboli
Avviso!
Prima dell’uso leggere le
istruzioni!
Attenzione! Lame da
taglio aflate - davanti a
servizio d‘assistenza tirare
la estrarre i cappucci delle
candele.
Avvisio!
Non falciare sui pendii
troppo ripidi.
Attenzione!
Usare solo con serranda
di protezione o dispositivo
di raccolta.
Allontanare le persone
dalla zona di pericolo!
Avviso!
Premere leggemente sul
pedale dell’acceleratore.
Avviso!
Prima di eseguire
dei lavori di pulizia e di ab-
bandon are il tosaerba,
spegnere ilmotore, togliere la
chiave per accensione.
Generalità
La falciatrice è destinata esclusivamente all’ uso privato in giar-
dini privati (escluso parchi pubblici, impianti sportivi, campi
agricoli) con una pendenza di massimo 10
o
.
• La falciatrice non puo` circolare su strada!
• Sono proibite modifiche e utilizzazioni improprie della macchina.
Non lasciate mai utilizzare la falciatrice ai bambini o ad altre
persone che non conoscono le istruzioni per l’uso.Ragazzi al di
sotto dei 16 anni non possono utilizzare la falciatrice.
Non falciate mai se ci sono persone, in particolare bambini e
animali, nelle vicinanze.
• Non portate passeggeri.
Ogni consumatore dovrebbe cercare di carpire insegnamenti
tecnici e pratici, tra cui spiccano i seguenti:
-
ottenere un’idea precisa sul signicato di precisione e concen-
trazione durante il lavoro con le macchine con sedile di guida;
- sapere che una macchina con sedile di guida deviata su un
pendìo non può essere controllata facendo leva sul freno.
• Le cause principali di un atteggiamento di guida incontrollato sono:
- insufciente aderenza delle ruote
- guida troppo veloce
- frenatura inadeguata
- scarsa manutenzione dei freni e del pedale dell’acceleratore
- la falciatrice non e` adatta a questo utilizzo
- conoscenze precarie delle condizioni dei terreno, in particolare
dell’inclinazione
- scoretto aggancio del rimorchio ed errata distribuzione di peso
sul rimorchio.
Misure preparatorie
• Non falciate mai senza portare calzature robuste e pantaloni lunghi.
Prima di falciare eliminate corpi estranel come pietre, pezzi di
legno, ecc. dal prato che si deve falciare.
AVVISO - la benzina e` altamente inammabile.
-
Conservare il carburante solo nei recipienti ammessi a questo uso.
- Effetuare il rifornimento solo all’aperto.
- Non fumare,nessuna amma libera.
- Prima di avviare il motore rifornire di carburante (BENZINA
NORMALE).
- Chiudere bene il tappo del serbatoio.
- Non rifornire di carburante e non aprire il tappo del serbatoio
mentre ilmotore è in moto o quando lamacchina è calda.
-
Non provare per nessun motivo ad accendere il motore in
caso di
traboccamento della benzina. È consigliabile invece allontanare
lamacchina dalla supercie bagnata dibenzina.Evitare ogni
tentativo di accensione no a quando i vapori di benzina non
si siano volatilizzati.
- Permotivi di sicurezza si deve sostituire il tappo del serbatoio
se danneggiato.
Fare attenzione che il sedile della falciatrice sia sempre in
posizione giusta.
Controllare che la sede delle parti di fissaggio della falciatrice
sia fissa.
Sostituendo la lama osservare le istruzioni di montaggio e
utilizzare solo parti di ricambio originali.
La falciatrice non è pronta all’uso senza sacco di raccolta o
coperchio di protezione.
• Controllare più spesso l’usura del dispositivo di raccolta dell’erba.
• Sostituire i silenziatori difettosi.
Gli apparecchi con motori a quattro tempi devono essere
provvisti di olio motore prima della messa in servizio.
• Prima di ogni falciatura controllare il livello dell’olio.
Uso
• Il motore a combustione interna non può funzionare in luoghi chiusi,
in cui si può concentrare il pericoloso monossido di carbonio.
• Falciare solo alle luce del giorno o con buono luce artificiale.
Fare attenzione al traffico se si attraversa la strada o se si lavora
vicino alla strada.
• Se possibile evitare l’utilizzo dell’apparecchio nell’erba bagnata.
Non utilizzare mai macchine con dispositivi di protezione
danneggiati o non montati.
• Non falciare mal senza dispositivo raccolta erba o senza
coperchio di protezione.
Prima di avviare ilmotore la leva del cambio deve trovarsi a folle
e il comando e il dispositivo di taglio devono essere disinseriti. Il
piede non deve trovarsi sul pedale dell’avanzamento.
• Cercare un luogo pianeggiante per avviare il motore.
Non cambiare la registrazione del regolatore del motore. Un
utilizzo della macchina a velocità eccessiva puo` aumentare il
rischio di incidenti.
Non toccare il motore o il tubo di scarico durante o poco dopo
l’uso.
- Iparticolariche si scaldano possono provocare ustioni evitare
movimenti bruschi che possono avere delle ferite come
conseguenza.
• Effettuare il cambio dell’olio sempre a serbatoio vuoto e chiuso
e a motore caldo.
• Inserire la lama solo se:
- mani e piedi si trovano a distanza di sicurezza dal dispositivo
di taglio
- se la falciatrice è ferma
- se la falciatrice non si trova nell’erba alta
- selafalciatrice è regolata allamassima altezza di taglio; dopo
l’avviamento della lama regolare alla desiderata altezza di taglio.
• Fermara il dispositivo di taglio, prima di attraversare altre super-
fici che non siano superfici erbose.
28
29
Indicazioni di sicurezza
Messa in opera
Fare attenzione usando gli attrezzi portati, che l’erba non sia espulsa
in direzione di terzi e che non si trovino estranel nelle vicinanze.
Falciare solo con la 1a e la 2a marcia in avanti, non con la
retromarcia.
Non cambiare mai marcia durante la guida, bensi solo quando
la falciatrice è ferma.
Considerare il fatto che non c’è alcun pendio « sicuro ». La guida
sui pendii richlede una particolare attenzione. Per proteggersi
dai ribaltamenti:
- non cambiare la marcia durante la guida
- non fermare o partire improvvisamente se si guida in salita o
in discesa
- non lasclar inserita la trazione motrice in discesa
- mantenere bassa la velocità sui pendii e nelle svolte strette
- fare particolarmente attenzione al dossi, agli avvallamenti e ad
altri pericoli nascosti
- non falciare mai trasversalmente al pendio
- spostare il proprio baricentro come quando si guida una moto
(sul pendio).
• Disinserire la lama e ilmotore:
- prima di fare rifornimento
- prima di togliere il dispositivo di raccolta dell’erba.
• Prima di lasciare lo Scooter:
- disinserire la trazione motrice
- mettere a folle
- spegnere il motore e togliere la chiave di accensione.
• Spegnere il motore, staccare la chiave di accensione e l’attacco
candele:
- prima di togliere i bloccaggio o eliminare un intasamento nel
canale di scarico
- prima di controllare la macchina, pulirla o farvi dei lavori
- se è stato colpito un corpo estraneo, cercare i danni alle
macchina e far effettuare le riparazioni necessarie
- se la macchina incomincia a vibrare forte in modo strano è
necessario u controllo immediato.
Manutenzione e rimessaggio
• I lavori di manutenzione e di pulizia all’apparecchio come anche
lo smontaggio dei dispositivi di protezione possono essere
effettuati solo amotore fermo e dopo averstaccato l’attacco
candele e la chiave di accensione.Indossare i guantidurante i
lavori di pulizia e di manutenzione.
Provvedere a che tutti i dadi, i bulloni e le viti, in particolare
quelle della barra da taglio,siano serrati bene, e che l’appare-
cchio sia in condizioni di lavoro sicure.
Non conservare mai la macchina con benzina nel serbatoio
all’interno di un edificio in cui potrebbe possibilmente venire a
contatto con esalazioni di benzina, con fiamme libere o scintille.
Far raffreddare il motore, prima di riporre la macchina in un
ambiente chiuso.
Per evitare pericoli di incendio,mantenere ilmotore, il tubo di
scarico, la cassetta portabatterie,e la zona intorno al serbatoio
del carburante liberi da erba, foglie o grasso fuoriuscito (olio).
• Sostituire per motivi di sicurezza particolari usurati o danneggiati.
• Se si deve svuotare il serbatoio del carburante, farlo all’aperto.
Pulire l’apparecchio ogni volta con uno spazzolone, senza spruz-
zare con acqua o pressione.
• Non riporre l’apparecchio in ambienti umidi.
Attenzione! Fareffettuare ilcambio o la riaffilatura della lama
sempre in una officina specializzata,perche´ dopo aversmontato
i pezzi si deve effettuare un controllo della bilanciatura
corrispondentemente alle norme di sicurezza.
Utilizzate solo ricambi originaliWOLF,altrimenti non avete alcuna
garanzia che la vostra falciatrice corrisponda alle norme di
sicurezza.
Se la falciatrice viene indlinata a lato, fare attenzione che il
carburatore sia rivolto verso l’alto.
• Per il trasporto sollevare la falciatrice a sinistra e a destra vicino
al sedile.
• Dopo il caricamento dell’accumulatore con l’apparecchio di cari-
camento (accessorio) controllare che i connettori siano inserite
in modo giusto e siano fissate.
Tempo d’esercizio
Si prega di osservare le prescrizioni vigenti nei singoli stati.
Rifornire di olio motore e carburante (g. A)
Trovate il bocchettone di riempimento di benzina e
dell’olio sotto al sedile. Sollevare i desile dall’estremita`
posteriore e tirare indietro.
Riempimento olio motore
Prima della prima messa in funzione si deve riempire
lo Scooter SV4 con 0,6 l di HD SAE 30 / SAE15 W40
no al segno « Full » sull’asta di livello. Avvitare l’astina,
controllare il livello dell’olio. Prima di falciare controllare
sempre il livello dell’olio!
Rifornimento di carburante
Non fumare, evitade di avvicinarsi a amme libere. Non
fare rifornimento con il motore in moto. Non spargere
carburante a motore caldo. Evitare di versare la benzina.
Non respirare le esalazioni. Utilizzare benzina normale.
Contenuto serbatoio 1,5 l.
Agganciare il sacco di raccolta (g. B)
Riportare il sacco di raccolta sotto allo spigolo superiore
(1.), e spingere con forza nella sede staffa prevista (2.).
Agganciare il coperchio di protezione
Si puo` agganciare un coperchio di protezione al posto
den sacco di raccolta.Lo si raccomanda quando su
grossi terreni si deve rinunciare a raccogliere l’erba,e
l’erba tagliata deve rimanere sul terreno.Si puo` avere il
coperchio di protezione come accessorio.
Particolare n. 6150 091.
Guidare con la trazione
Non avviare e guidare main in ambienti chiusi e mal aerati.
Non cambiare mai la marcia durante la guida. E’proibito
portare passeggeri sullo Scooter. Avviare la falciatrice solo
quando lo Scooter è fermo.
Guidare senza trazione (g. F)
Guidare senza motore (spingere) è possibile. Premessa:
portare la leva del cambio sulla posizione “N” (folle) e
premere a fondo il pedale dell’avanzamento. La frizione è
libera e si può comodamente spingere lo Scooter.
Inserire l’elemento ausiliario di bloccaggio (portachiavi)
a destra dello Scooter con il pedale premuto secondo la
gura! (Avviamento del motore: Eliminare nuovamente
l’elemento ausiliario di bloccaggio, inserire la chiave con il
portachiavi nel blocchetto di avviamento e avviare secondo
le istruzioni per l’uso).
Velocità di marcia e falciatura
R – retromarcia
N – (folle) senza trazione motrice
1a marcia – marcia in avanti, 3,5 km/h, con falciatura
2a marcia – marcia in avanti, 4,6 km/h, con falciatura
3a marcia – marcia in avanti,10,8 km/h,
senza falciatura (guidare senza falciare).
Non cambiare mai la marcia durante la guida, bensi solo
quando il pedale dell’acceleratore non viene premuto.
E’ proibito falciare durante la retromarcia.
30
31
Messa in opera
Avviare il motore (g. C, D, E)
Pol tirare rapidamente e con forza la fune di avviamento.
Partenza a freddo
Effettuare la partenza a freddo,quando di e` seduti sullo
Scooter. Attenzione! Non tenere il piede sull’acceleratore.
Agganciare il sacco di raccolta o il coperchio di
protezione.
• Porre la leva del cambio in posizione «N » (folle) (C).
• Premere il primer al motore tre volte (D).
• Girare la chiave di accensione (E).
Avviamento a caldo
Nella partenza a caldo non è necessario premere il primer.
Si può avviare ilmotore solo se il sacco di raccolta o il
coperchio di protezione sono agganciati.
Avviamento manuale del motore
La partenza a mano viene applicata solo quando
l’accumulatore e` completamente vuoto. La maniglia di
avviamento si trovo sotto al sedile direttamente vicino al
motore. Per la partenza a freddo premere tre volte il primer.
Ricaricare l’accumulatore il più velocementpossibile
(vedere pagina 34).
Fermare il motore
Se lo Scooter è fermo, girare la chiave verso sinistra e
staccarla (E).
Inserire / disinserire comando lama (g. G)
Mettere in funzione la lame (G)
Spostare il pedale per falciare (sinistra) con il piede, e
premere a fondo.
Fermare la lama (G)
Rilasciare il pedale per falciare (sinistra).
Inserire / disinserire la trasmissione (g. C, H)
Trazione inserita
Cambiare lamarcia con la leva del cambio (C). Premere a
fondo il pedale dell’avanzamento (destra) lentamente no
a battuta (H).
Fermare la trazione
Rilasciare il pedale dell’avanzamento (destra), (H).
Regolare l’altezza di taglio (g. J)
Falciare possibilmente erba asciutta per non rovinare la cotica
erbosa.Di solito si regola una altezza di taglio di 48 -60 mm.
Falciare l’erba umida ad un’altezza maggiore. Fare attenzione
che la leva per regolare l’altezza di taglio sia sempre in
posizione giusta e che avviando la trasmissione lama, sia
registrata la massima altezza di taglio.
Svuotare il sacco di raccolta
Svuotare il sacco di raccolta in tempo prima che l’erba
tagliata intasi all’apparecchio. Si puo` svuotare il sacco di
raccolta anche dal sedile.Tirare indietro la staffa di supporto
e ribaltare il sacco di raccolta in avanti.Scuotere il sacco un
paio di volte, nchè è completamente vuoto. Riportare il
sacco nella posizione originale. Si può sganciare il sacco di
raccolta per svuotario. Se si sigancia il sacco, il motore si
spegne per motivi di sicurezza (SV 4).
Consigli per falciare (g. K)
Falciatura di una supercie ad angolo retto
Per un taglio pulito falciare min. 5 cm in sovrapposizione (1).
Falciare sul pendio
• Non falciare mai trasversalmente al pendio (2).
Falciare intorno ad alberi, laghetti e ostacoli
• Grande raggio (3)
• Piccolo raggio (4)
Pulizia
Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione e pulizia
staccare la chiave di accensione e l’attacco candele.
Dopo ogni falciatura pulire lo Scooter con uno spazzolone.
Conservare la falciatrice in un luogo asciutto.
Cambio olio motore
Sempre con motore a caldo e serbatoio vuoto. Per la
prima volta dopo 2 ore di funzionamento. Dopo ogni 25
ore di funzionamento, al massimo alla fine della stagione
di falciatura. In caso di impiego in condizioni difficili ovvero
se c’è polvere, aprire più spesso il bocchettone di riem-
pimento dell’olio, inclinare lentamente a lato lo Scooter e
lasciaruscire fuori l’olio. Smaltire l’olio vecchio secondo le
disposizioni locali vigenti.
Pulizia Cambio olio motore
Levare il posto
Sollevare i desile dall’estremita` posteriore e tirare
indietro.
Manutenzione
Caricare l’accumulatore del motorino di avviamento
L’apparecchio di caricamento per l’accumulatore dello
starter - é disponibile come accessorio.
Particolare n. 6150 070. Durante il normale funzionamento
l’accumulatore si ricarica sempre. Dopo un lungo
immagazzinaggio può però succedere che l’accumulatore
del motorino di avviamento è scarico. Allora si deve
effettuare una partenza a mano oppure si deve ricaricare
l’accumulatore con l’apparecchio di ricarica.
Smaltimento
Le batterie contengono Pb e perciò devono essere smaltite
in modo opportuno. Fare smaltire le batterie difettose da
ofcine specializzate.
Le batterie devono essere rimosse dall’apparecchio prima
che questo venga rottamato (smaltito in una discarica).
Pulire la candela di accensione
Le candele sporche diminuiscono la potenza del motore.
Pulire la candela e controllare che la distanza fra gli elett-
rodi di 0,6–0,7 mm sia giusta.
30
31
Aflare e cambiare la lama
Far aflare la lama sempre in una
ofcina specializzate. Svolgere
il cambio della lama in base
alla gura. Lama di ricambio
disponibile come accessorio,
particolare n. 6155 400.
Quando si effettuano i lavori sulla lama indossare i
guanti di protezione, staccare la chiave di accensione
e l’attacco candele.
Nota per l’ofcina specializzata:
coppia di serraggio della vite 50–55 Nm.
Pulire il filtro dell’aria
- Togliere il coperchio della scatola del filtro.
- Rimvovere l’elemento filtro di materiale espanso.
- lavare in acqua o nella liscivia. In nessun caso oliare il
filtro.
- premere a secco.
- Pulire all’interno la scatola filtro.
- Battere l’elemento del filtro di carta.
Attenzione: il filtro di carta non puo` venire a contatto
con l’olio.
Manutenzione
Osservate le seguenti istruzioni dimanutenzione,affinche´ il
vostro Scooter rimanga in funzione quanto piu` a lungo possibile.
*Attenzione:
far regolare i freni solo in una officina specializzata!
In caso di uso elevato e di alte temperature potrebbero essere
necessari intervalli dimanutenzione piu` brevi di quelli descritti
nella tabella indicata sopra.
Per ogni utilizzo
Dopo ogni utilizzo
Prima di ogni messa a dimora
Dopo le prime 2 ore di funzionamento
Ogni 25 ore di funzionamento
Ogni 100 ore di funzionamento
Controllare l’olio motore
Cambiare l’olio motore (0,6 l)
Pulire il filtro dell’aria
Sostituire il filtro dell’aria
Controllare il silenziatore
Controllare il funzionamento dei freni*
Controllare la pressione dei pneumatici
Riaffilare o cambiare la lama
Controllare i particolari alientati
Pulitura del Scooter
Svuotare il serbatoio
Lasciate controllare il Scooter da un servizio di assistenza clienti
Rimessaggio invernale
Svuotare il serbatoio.
Svuotare il carburatore per far ciò avviare il motore e
lasciarlo in moto finché si arresta da solo.
Pulire a fondo lo Scooter.
Cambiare l’olio.
Conservare il motore come di seguito
svitare candel
riempire l’apertura delle candele con 1 cucchiaio di olio
tirare lentamente il cavo di avviamento (distribuzione
dell’olio nel cilindro)
avvitare la candela, senza inserire l’attacco candele
tirare il cavo di avviamento fino a resistenza.
Conservare la falciatrice in luogo fresco e asciutto.
Il nostro consiglio: A fine stagione fate controllare la
vostra falciatrice in una officina specializzata WOLF.
32
33
Interventi di riparazione
Guasto Causa Rimedio
Il motore non si avvia
Carenza di carburante Riempire il serbatoio.
Cappuccio candele non inserire bene Controllare e inserire bene.
Vecchio carburante nel serbatoio Utilizzare sempre carburante fresco da serbatoi puliti.
Carburatore sporco Pulire il carburante (ofcina servizio assistenza)
Filtro dell‘aria sporco
Pulire il ltro dimateriale espanso ogni 25 ore di
servizio. Lavare in acqua o nella liscivia. In nessun
caso oliare il ltro. Cambiare il ltro di carta una volta
all’anno o dopo 100 ore di funzionamento.
Nessuna scintilla di accensione
Pulire o cambiare la candela.
Champion RC 12 YC.
Controllare il cavo di accensione (ofcina servizio
assistenza). Controllare l’impianto di accensione
(ofcina servizio assistenza).
Dopo numerosi tentativi di
avviamento motore « ingolfato »
Svitare la candela e far asciugare. Tirare il cavo di
avviamento più volte a candela svitata.
Camera dispositivo di taglio intasata Pulire.
Il motore non si avvia
con l’avviamento elettrico
Accumulatore scarico
Avvio manuale e caricamento dell’accumulatore
con l’alternatore.
Caricamento dell’accumulatore
con
l’apparecchio di caricamento (accessorio).
Cavo dell’accumulatore staccato Inserire il cavo.
Cavo di avviamento non collegato bene al motore Controllare il collegamento a spina.
La potenza del motore
diminuisce
Erba bagnata o troppo alta
Correggere l’altezza di taglio.
Far asciugare l’erba.
Erba troppo alta
Iniziare la falciatura con la massima profondità di taglio
e proseguire poi con la profondità ottimale.
Camera di taglio intasata. Pulire.
Filtro dell’aria sporco Il motore non si avvia.
La regolazione del carburatore non è giusta
Far controllare la regolazione (ofcina sevizio
assistenza).
Lama molto consumata
Riaflare o sostituire la lama. Attenzione! Fare
riaflare la lama in una ofcina specializzata.
Funzionamento della lama
irregolare, forte
vibrazione
dello Scooter
Lama deformata
Fermare immediatamente il motore.
Sostituire la lama danneggiata.
Utilizzare solo con lame originali.
Taglio poco pulito
Lama consumata
Riaflare o sostituire la lama. Attenzione! Far riaflare
la lama in una ofcina specializzata.
Altezza di taglio sbagliata Correggere l‘altezza di taglio.
Ruote con diversa pressione
Corregere la pressione.
Deve essere: 2,0 bar.
Il sacco di raccoltanon si
riempie
Altezza di taglio troppo bassa Correggere l‘altezza di taglio.
Velocità troppo alta Falciare solo la 1. o la 2. marcia.
L‘erba è bagnata - è troppo pesante per essere
trasportata dalla corrente d‘aria
Falciare quando l‘erba è asciutta.
Lama molto consumata Riaflare o cambiare la lama.
Erba troppo alta, perciò problemi di trasporto del
materiale tagliato
Falciare dapprima con altezza di taglio più alta e alla
ne con altezza di taglio ottimale.
Camera di taglio sporca
(resti dell’ultima falciatura)
Pulire.
Trazione difettosa
Cavo Bowden spostato Far regolare (ofcina servizio assistenza).
Cinghia trapezoidale difettosa Sostituirla (ofcina servizio assistenza).
Il persorso di frenaggio
diventa pù` lungo
Regolazione freni Far regolare (ofcina servizio assistenza).
Non si può inserire la lama
Cavo Bowden spostato Far regolare (ofcina servizio assistenza).
Cavo Bowden strappato Sostituirlo (ofcina servizio assistenza).
Sterzo
Duro da muovere Allentare un po‘il supporto sterzo, e lubricare gli assi.
Vibra Stringere il supporto sterzo (Mt: ~ 15 Nm).
In caso dubbio rivolgersi sempre ad un’ofcina di assistenza WOLF. Attenzione, spegnere il tosaerba prima di ogni controllo, ope-
razione di pulitura o di lavori alle lame ed estrarre i cappucci delle candele.
32
33
Ricambi
Articolo N° Denominazione articolo Informazione sul prodotto
6150 064
6155 325
Sacco di raccolta (95 l)
2057 368
2057 315
Filtro dell’aria
6150 095 Vi 55
Lama di ricambio
4180 082 VO-4T
0,6 l di olio motore
2057 188 Champion RC 12 YC
Candela di accensione
6150 070 SLG-S
Caricabatterie
Fornitura attraverso il Vostro Rivenditore
Le prestazioni in garanzia vengono rese dalle nostre ofcine
autorizzata contrattualmente o nel caso di:
Condizioni di garanzia
Custodite con cura il certificato di garanzia compilato dal venditore
oppure il documento d‘acquisto.
Per la durata di 24 mesi a partire dalla data d‘acquisto, la Ditta Wolf-
Garten presta garanzia in conformità al rispettivo stato della tecnica e
allo scopo/campo d‘applicazione. I diritti legali del consumatore finale
non vengono compromessi mediante i criteri di garanzia di seguito
elencati.
Premesse per il diritto alla garanzia di 24 mesi:
- Impiego dell‘apparecchio esclusivamente per uso privato.
Nel campo industriale oppure negli esercizi di noleggio, la garanzia
viene ridotta a 12 mesi.
- Uso conforme allo scopo e rispetto di tutte le avvertenze delle
istruzioni sull‘uso che formano parte integrante delle nostre condizioni
di garanzia.
- Rispetto degli intervalli di manutenzione prescritti.
- Nessuna variazione della costruzione su propria iniziativa.
- Montaggio delle parti di ricambio originali/accessori della WOLF.
- Presentazione del documento di garanzia compilato e/o del certificato
d‘acquisto.
La garanzia non si estende alla normale usura delle lame, alle parti di
fissaggio delle lame come ruote di frizione, cinghie trapezoidali e cinghie
dentate, ruote portanti/pneumatici, filtri dell‘aria, candele d‘accensione
e cappucci per candele. In caso di riparazioni effettuate in proprio, si
estingue automaticamente ogni diritto di garanzia. I difetti e le carenze
che si dovessero presentare le cui cause sono riconducibili a difetti di
materiale o di produzione, vengono rimossi esclusivamente dalle nostre
officine autorizzate (il venditore ha il diritto alla riparazione) oppure
dal produttore stesso, se egli fosse più vicino alla Vostra sede. Sono
escluse rivendicazioni non rientranti nella prestazione di garanzia. Non
è ammessa una rivendicazione per la fornitura di parti di ricambio.
Eventuali danni dovuti al trasporto non devono essere segnalati a noi,
ma alla ditta competente per il trasporto, poichè in caso contrario i diritti
all‘indennizzo da parte di queste imprese decadono.
WOLF Italia S.r.l.
Via G. Galilei 5
20060 Ornago (Mi)
Tel.: ++ 39 (0 39) - 62 86 41
Fax: ++ 39 (0 39) - 6 01 02 57
WOLF-Garten Schweiz AG
Nordringstraße 16
4702 Oensingen
Tel.: ++ 41 (62) - 3 88 04 50
Fax: ++ 41 (62) - 3 88 04 60
84
EG-Conformiteitsverklaring
EC Declaration of Conformity
EG-Konformitätserklärung
CE Déclaration de conformité
Dichiarazione CE di Conformità
EG Izjava o skladnosti
Prohlášení o shodě EG
Betzdorf, den 02.01.2007 J. Hörmann (Geschäftsführung) Dr.-Ing. M. Simon (Entwicklungsleitung)
EY-vastaavuustodistus
EG-konformitetsintyg
EF-overensstemmelseserklæring
EC-konformitetserklæring
Wir / We / Nous / Noi / Wij / Vi / Täten / Vi / Vi / My / Izjavljamo
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf
erklären, dass die Maschine / declare that the machine / déclarons que la machine / dichiariamo che la macchina / verklaren dat de
machine / da stroje todistamme, että / erklærer, at maskinen / erklærer, at maskinen / förklarar, att maskinen / prohlašujeme, že stroj /
prehlasujeme, že stroj
Rasenmäher mit Fahrersitz und Verbrennungsmotor
Lawnmower, ride-on with combustion engine
Tondeuse à conducteur assis et à moteur combustion
Tosaerba con sedile per conducente e motore a combustione interna
Grasmaaimachine met bestuurdersplaats en verbrandingsmotor
Plæneklipper med førersæde og forbrændingsmotor
Ruohonleikkuri istuimella ja polttomoottorilla
Gressklipper med førersete og forbrenningsmotor
Gräsklippare med förarsäte och förbränningsmotor
Typ, type, type, tipo, type, Type, tyyppi, type, typ, melynek, typ:
6155 ...
mit folgenden EG-Richtlinien übereinstimmt - conforms to the specifications of the following EC directives - est conforme aux
spécifications des directives CE suivantes - è conforme alle seguenti direttive CE - met volgende EG-richtlijnen overeenstemt, stemmer
overens med følgende EU-direktiver - vastaa seuraavia EY-direktiivejä - oppfyller kravene i henhold til EU-retningslinjene - stämmer
överens med följande EU-riktlinjer - se shoduje s následujícími směrnicemi EG - se shoduje s následujícími směrnicemi EG - ustrezajo
naslednjim smernicam:
98/37/EG, 89/336/EG, 2000/14/EG, 2005/88/EG
Angewandtes Konformitätsverfahren - Conformity assessment procedure followed - La procédure appliquée pour l‘évaluation de la
conformité, procedura di conformità applicata, toegepaste conformiteitmethode, Anvendte overensstemmelsesmetoder - sovellettu
vastaavuusmenettely - anvendt konformitetsprosess - använt konformitetsförfarande - Použitý postup prohlášení o sho- uporabljenemu
postopku o skladnosti:
Anhang VI
Name und Anschrift der beteiligten benannten Stelle - name and address of the notified body involved - le nom et l‘organisme notifé
- nome ed indirizzo dell‘ufficio competente citato - naam en adres van de bevoegde, benoemde dienst - navn og adresse den
myndighed, som er involveret - tarvittaessa osallistujan nimi ja osoite - navn og adresse til den deltagende, nevnte, institusjonen - i
förekommande fall namn och adress berört omnämnt tjänsteställe - Případně jméno a adresa jmenovaného podílejícího se místa
- po potrebi ime in naslov udeležene navedene službe:
VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, D-63069 Offenbach
1. Repräsentativer gemessener Schallleistungspegel - representative measured sound power level - le niveau de puissance acoustique
mesuré représentatif - livello di potenza sonora approssimativo misurato - representatief gemeten geluidsoverdrachtniveau - Repræsenta-
tivt målte støjniveau - Edustava mitattu melutaso - representativt målt lydeffektnivå - representativ uppmätt ljudeffektnivå - Reprezentativní
naměřená hodnota hladiny hluku - reprezentativno izmerjen nivo moči zvoka.
2. Garantierter Schallleistungspegel - guaranteed sound power level - le niveau de puissance acoustique garanti - livello di potenza sonora
garantito - gewaarborgd geluidsoverdrachtniveau - Garanteret støjniveau - Taattu melutaso - garantert lydeffektnivå - Zaručená hodnota
hladiny hluku - rarantiran nivo moči zvokael.
6155 ...
Schnittbreite - Cutting width - Largeur de coup - Larghezza di taglio - Maaibreedte
Klippbredd - Skćrebreede - Klippbredde - Leikkuuleveys -
Šířka střihu - Rezalna širina
55 cm
Drehzahl - R. P. M. - Régime - N. giri - Toerental - Varvtal
Omdrejningstal - Turtall - Kierrosluku - Počet otáček - število vrtljajev
2.600 1/min.
1. 97 dB (A)
2. 98 dB (A)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

WOLF-Garten SV 4 Manuale del proprietario

Categoria
Tosa erba
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per