Hikoki R 7D Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

4
English Deutsch Français Italiano
1
2
3
4
5
6
7
8
9
:
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
Charging connector
Plug
Lamp
Lower groove
Convex
Dust stopper
Frame
Dust bag
Cleaner cavity
Hook
Front lip
1 (Low)
2 (High)
Switch
0 (Off)
Flooring nozzle
Extension pipe
Crevice nozzle
Front cover
Push lever
Plastic bag
Plastic tape
Screw
Battery cap
Connector
Built-in battery
Space
Filter
Hook
Ladeanschluss
Stecker
Lampe
Untere Rille
Konvexteil
Staubverschluss
Rahmen
Staubbeutel
Saugloch
Haken
Vordere Tülle
1 (Niedrig)
2 (Hoch)
Schalter
0 (Aus)
Bodendüse
Verlängerungsrohr
Fugendüse
Vordere Abdeckung
Daumenhebel
Plastikbeutel
Plastikband
Schraube
Akkukappe
Anschluss
Eingebauter Akku
Hohlraum
Filter
Haken
Connecteur de
chargement
Prise
Lampe
Rainure inférieure
Convexe
Pare-poussière
Cadre
Sac de récupération de
la poussière
Cavité d’aspiration
Crochet
Lèvre avant
1 (Faible)
2 (Puissant)
Interrupteur
0 (arrêt)
Brosse à plancher
Tuyau de rallonge
Suceur plat
Couvercle avant
Poignée-levier
Sac en plastique
Ruban en plastique
Vis
Couvercle de la batterie
Connecteur
Batterie intégrée
Espace
Filtre
Crochet
Connettore di carica
Spina
Spia
Scanalatura inferiore
Convesso
Fermo polvere
Telaio
Sacchetto polvere
Cavità aspirapolvere
Gancetto
Linguetta anteriore
1 (Basso)
2 (Alto)
Interruttore
0 (Off)
Accessorio per
pavimenti
Estensione tubo
Accessorio per fessure
Coperchio anteriore
Leva a pressione
Sacchetto di plastica
Nastro di plastica
Vite
Cappuccio batteria
Connettore
Batteria integrata
Spazio
Filtro
Gancetto
00Table_R7D_WE 7/14/10, 12:25 PM4
6
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that
you understand their
meaning before use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie
darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants
sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec
leur signification avant
d’utiliser l’outil.
Simboli
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo i
simboli usati per la
macchina. Assicurarsi di
comprenderne il
significato prima dell’uso.
Read all safety
warnings and all
instructions.
Failure to follow the
warnings and
instructions may result
in electric shock, fire
and/or serious injury.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und
Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu
Stromschlag, Brand und/
oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les
instructions.
Tout manquement à observer
ces avertissements et
instructions peut engendrer
des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures
graves.
Leggere tutti gli avvertimenti
di sicurezza e tutte le
istruzioni.
La mancata osservanza degli
avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di
scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Symbolen
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen
afgebeeld die van toepassing
zijn op deze machine. U
moet de betekenis hiervan
begrijpen voor gebruik.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran
los símbolos usados para la
máquina. Asegúrese de
comprender su significado
antes del uso.
Símbolos
AVISO
A seguir aparecem os
símbolos utilizados pela
máquina. Assimile bem
seus significados antes
do uso.
Lees alle waarschuwingen en
instructies aandachtig door.
Nalating om de
waarschuwingen en
instructies op te volgen kan in
een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel resulteren.
Lea todas las instrucciones y
advertencias de seguridad.
Si no se siguen las
advertencias e instrucciones,
podría producirse una
descarga eléctrica, un
incendio y/o daños graves.
Leia todas as instruções e
avisos de segurança.
Se não seguir todas as
instruções e os avisos, pode
provocar um choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos
graves.
Only for EU countries
Do not dispose of electric
tools together with household
waste material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on waste
electrical and electronic
equipment and its
implementation in accordance
with national law, electric
tools that have reached the
end of their life must be
collected separately and
returned to an
environmentally compatible
recycling facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten
Wiederververtung zugeführt
werden.
Pour les pays européens
uniquement
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures
ménagères!
Conformément à la directive
européenne 2002/96/EG relative
aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent
être collectés à part et être
soumis à un recyclage
respectueux de
l’environnement.
Solo per Paesi UE
Non gettare le
apparecchiature elettriche tra i
rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea
2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua
attuazione in conformità alle
norme nazionali, le
apparecchiature elettriche
esauste devono essere
raccolte separatamente, al fine
di essere reimpiegate in modo
eco-compatibile.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap
niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG inzake oude
elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing
daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt
elektrisch gereedschap
gescheiden te worden
ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle
bedrijf dat voldoet aan de
geldende milieu-eisen.
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas
eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva
europeia 2002/96/CE sobre
ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas e a
transposição para as leis
nacionais, as ferramentas
eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e
encaminhadas a uma
instalação de reciclagem dos
materiais ecológica.
Sólo para países de la Unión
Europea
¡No deseche los aparatos
eléctricos junto con los residuos
domésticos!
De conformidad con la Directiva
Europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de
acuerdo con la legislación
nacional, las herramientas
eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su fin se deberán recoger
por separado y trasladar a una
planta de reciclaje que cumpla con
las exigencias ecológicas.
00Table_R7D_WE 7/14/10, 12:25 PM6
30
Italiano
AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA
SUGLI UTENSILI ELETTRICI
AVVERTENZA
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le
istruzioni.
La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti
futuri.
Il termine “elettroutensili” riportato nelle avvertenze si
riferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione di
rete (via cavi) o a batterie (senza cavi).
1) Sicurezza dell’area operativa
a) Mantenere l'area operativa pulita e ordinata.
Aree operative sporche o disordinate possono
favorire gli infortuni.
b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere
esplosive, ad es. in presenza di liquidi , gas o
polveri infiammabili.
Gli elettroutensili generano delle scintille che
potrebbero accendere la polvere o i fumi.
c) Tenere lontani bambini e astanti durante l'utilizzo
degli elettroutensili.
Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita
di controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere idonee
alle prese disponibili.
Non modificare mai le prese.
Con gli elettroutensili a massa (messi a terra),
non utilizzare alcun adattatore.
L'utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese
disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare qualsiasi contatto con le superfici a massa
o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.
In caso di messa a terra o massa del corpo, sussiste
un maggior rischio di scosse elettriche.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all'umidità.
La penetrazione di acqua negli elettroutensili
aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,
o per tirare o scollegare l'elettroutensile.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli, bordi
appuntiti o parti in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati possono
aumentare il rischio di scosse elettriche.
e) Durante l'uso degli elettroutensili all'esterno,
utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.
L'utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di
scosse elettriche.
f) Se è impossibile evitare l’impiego di un utensile
elettrico in un luogo umido, utilizzare
l’alimentazione protetta da un dispositivo a
corrente residua (RCD).
L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Durante l'uso degli elettroutensili, state all'erta,
verificate ciò che state eseguendo e adottate
sempre il buon senso.
Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi,
sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche.
Anche un attimo di disattenzione durante l'uso
degli elettroutensili potrebbe essere causa di gravi
lesioni personali.
b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale.
Indossate sempre le protezioni oculari.
L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale,
calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari
ridurrà il rischio di lesioni personali.
c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del
collegamento a una sorgente di alimentazione e/
o pacco batteria e prima di raccogliere o
trasportare l’utensile, verificate che l'interruttore
sia posizionato su OFF.
Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita
sull'interruttore o l’attivazione elettrica degli
utensile che hanno l’interruttore su ON, implica il
rischio di incidenti.
d) Prima di attivare l'elettroutensile, rimuovete
qualsiasi chiave di regolazione.
Lasciando la chiave in un componente in rotazione
dell'elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni
personali.
e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su
due piedi, in equilibrio stabile.
Ciò consente di controllare al meglio
l'elettroutensile in caso di situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i guanti
lontano dalle parti in movimento.
Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento ad
apparecchiature di rimozione e raccolta polveri,
verificare che queste siano collegate e utilizzate
in modo adeguato.
L'utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i
rischi connessi alle polveri.
4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili
a) Non utilizzare elettroutensili non idonei. Utilizzare
l'elettroutensile idoneo alla propria applicazione.
Utilizzando l'elettroutensile corretto, si garantirà
un'esecuzione migliore e più sicura del lavoro,
alla velocità di progetto.
b) Non utilizzare l'elettroutensile qualora non sia
possibile accenderlo/spegnerlo tramite
l'interruttore.
É pericoloso utilizzare elettroutensili che non
possano essere azionati dall'interruttore.
Provvedere alla relativa riparazione.
c) Prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituire
gli accessori o depositare gli elettroutensili,
scollegare la spina dalla presa elettrica e/o il pacco
batteria dall’utensile elettrico.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il
rischio di avvio involontario dell'elettroutensile.
d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati lontano
dalla portata dei bambini ed evitare che persone
non esperte di elettroutensili o non a conoscenza
di quanto riportato sulle presenti istruzioni
azionino l'elettroutensile.
É pericoloso consentire che utenti non esperti
utilizzino gli elettroutensili.
(Traduzione delle istruzioni originali)
04Ita_R7D_WE 7/14/10, 0:2830
31
Italiano
Oggetti molto caldi, come sigarette accese.
Sostanze infiammabili (benzina, diluenti, benzina
avvio, cherosene, vernici, ecc.), sostanze esplosive
(nitroglicerina, ecc.), sostanze combustibili (alluminio,
zinco, magnesio, titanio, fosforo rosso, fosforo giallo,
celluloide, ecc.).
Oggetti affilati come chiodi e lamette.
Materiali che si solidificano, come polvere di cemento
e toner, e polveri sottili conduttive, come polvere di
metallo e di carbonio.
2. Non usare l'apparecchio se la bocchetta di aspirazione
o di uscita dell'aria è ostruita. La temperatura del
motore potrebbe aumentare in modo anomalo,
provocando danni come deformazione dei
componenti o bruciatura del motore.
3. Non utilizzare l'apparecchio se l'apertura di
aspirazione è bloccata.
Il motore potrebbe surriscaldarsi, causando la
deformazioni dei componenti o il malfunzionamento
del motore.
4. Se l’apparecchio cade o urta qualcosa
accidentalmente, controllate che non riporti rotture,
incrinature o deformazioni. Rotture, incrinature o
deformazioni possono causare lesioni.
5. Quando l’apparecchio non è in buone condizioni o
emette suoni anomali durante l’uso, spegnete
immediatamente l’interruttore e richiedete al vostro
rivenditore o a un centro assistenza autorizzato di
eseguire le riparazioni. Se continuerete ad utilizzare
l’apparecchio in cattive condizioni, si potrebbero
verificare lesioni personali.
6. Non lavare l'aspirapolvere con acqua ed evitare di
usarlo nel bagno.
Potrebbe causare scosse elettriche.
7. Non smontare o modificare l'aspirapolvere.
Potrebbe causare scosse elettriche o incendi.
Fare ispezionare o riparare il proprio aspirapolvere
dal rivenditore o dal Centro di assistenza autorizzato
Hitachi.
8. L'uso improprio della batteria potrebbe causare
calore, incendi o esplosioni. Assicurarsi di osservare
le seguenti precauzioni.
Non usare batterie diverse da quelle specificate.
Non mandare in cortocircuito i terminali della batteria
con un oggetto metallico.
Non mettere la batteria in un sacchetto o in una
scatola che contenente oggetti metallici, come un
chiodo.
Non gettare la batteria nel fuoco.
Tenere la batteria lontana da pioggia e acqua.
Non smontare o modificare la batteria e non forarla
con un chiodo.
Non caricare la batteria con temperature fuori dal
range 0 - 40°C.
Caricare la batteria in un luogo ben ventilato.
Durante la carica della batteria, non coprire
l'aspirapolvere o il caricatore con un panno.
Quando il caricatore non è in uso, scollegarlo dalla
presa ed estrarre la spina dall'aspirapolvere.
Non usare la batteria se il tempo di funzionamento si
è ridotto in modo significativo.
9. Usare solo il caricatore specificato.
L'utilizzo di una caricatore inadeguato può provocare
perdite, calore o esplosione della batteria.
e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che
non vi siano componenti in movimento disallineati
o bloccati, componenti rotti o altre condizioni
che potrebbero influenzare negativamente il
funzionamento dell'elettroutensile.
In caso di guasti, provvedere alla riparazione
dell'elettroutensile prima di riutilizzarlo.
Molti incidenti sono causati da una scarsa
manutenzione.
f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti.
Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione
adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al
bloccaggio e sono più facilmente controllabili.
g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le barrette,
ecc. in conformità a quanto riportato nelle presenti
istruzioni, tenendo in debita considerazione le
condizioni operative e il tipo di lavoro da eseguire.
L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse
da quelle previste potrebbe causare una situazione
pericolosa.
5) Utilizzo e cura dell’utensile batteria
a) Ricaricare solo con il caricatore specificato dal
produttore.
Un caricatore adatto per un tipo di gruppo batteria
può creare un rischio di incendio quando viene
utilizzato con un altro gruppo batteria.
b) Usare utensili elettrici con gruppi batteria
specificatamente designati.
L’utilizzo di qualsiasi altro gruppo batteria può
creare un rischio di lesioni e incendi.
c) Quando il gruppo batteria non viene utilizzato,
tenerlo lontano da altri oggetti metallici come
graffette, monete, chiavi, chiodi, viti, o altri piccoli
oggetti metallici che possono creare una
connessione da un terminale a un altro.
Cortocircuitare i terminali della batteria insieme
può causare ustioni o incendi.
d) In condizioni abusive, del liquido può fuoriuscire
dalla batteria; evitare il contatto. Se il contatto
si verifica accidentalmente, sciacquare con acqua.
Se il liquido entra a contatto con gli occhi,
richiedere assistenza medica.
Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare
irritazioni o ustioni.
6) Assistenza
a) Affidate le riparazioni dell'elettroutensile a
persone qualificate che utilizzino solamente parti
di ricambio identiche.
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza
dell'elettroutensile.
PRECAUZIONI
Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.
Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere
deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.
PRECAUZIONI PER L'USO DELL'ASPIRATORE
MANUALE
1. Evitate di aspirare con l’apparecchio:
Potrebbero insorgere incendi o lesioni.
Liquidi che formano schiuma come olio, acqua calda,
agenti chimici o detergenti.
Scintille generatesi durante taglio o smerigliatura di
metalli.
04Ita_R7D_WE 7/14/10, 0:2831
32
Italiano
Non usare il caricatore per scopi diversi dalla carica
delle batterie.
10. Assicurarsi di usare il caricatore alla tensione
specificata.
L'utilizzo del caricatore a tensioni inappropriate può
causare incendi o scosse elettriche.
Non usare il caricatore con una sorgente di
alimentazione CC o un generatore a motore.
11. Non collegare/scollegare il caricatore con le mani
bagnate.
Potrebbe causare scosse elettriche.
12. Considerare l'ambiente circostante l'area di lavoro.
Non usare l'aspirapolvere, il caricatore o la batteria
sotto la pioggia o in un luogo umido o bagnato.
Tenere l’area di lavoro ben illuminata.
Evitare di usare l'aspirapolvere o di caricare la batteria
in un luogo in cui sono presenti liquidi o gas
infiammabili.
13. Usare gli accessori e attacchi specificati.
Usare gli accessori e attacchi specificati in questo
manuale o nel nostro catalogo.
14. Per evitare il rischio di incendi, assicurarsi di osservare
le seguenti precauzioni.
Non caricare la batteria su un prodotto di carta come
il cartone, su un prodotto in tessuto come un cuscino
o su una stuoia di paglia. La mancata osservanza di
questa precauzione potrebbe causare incendi.
Non caricare la batteria in un luogo polveroso.
Potrebbe causare incendi.
15. Tenere la spina dell'aspirapolvere lontana da oggetti
metallici e acqua.
16. Se non in uso, conservare l'aspirapolvere in modo
adeguato.
Non conservare questo aspirapolvere manuale in un
luogo in cui la temperatura può salire a 50° C o oltre
(in un contenitore metallico, in auto, ecc.).
17. Usare con cura l'aspirapolvere manuale.
La sostituzione degli accessori deve essere effettuata
in osservanza delle istruzioni per l'uso.
Controllare periodicamente la presenza di danni
nell'aspirapolvere manuale. In caso di danni, rivolgersi
al rivenditore o al Centro di assistenza autorizzato
Hitachi per la riparazione.
Quando si usa una prolunga per il caricatore,
assicurarsi di controllarla periodicamente e di
sostituirla con una nuova, se danneggiata.
Tenere l'impugnatura dell'aspirapolvere pulita e
asciutta. Evitare che su di essa si depositi olio o
grasso.
18. Controllare l'eventuale rottura di componenti.
Non usare il caricatore se la spina di alimentazione è
staccata o il cavo è stato danneggiato. Inoltre, il
caricatore danneggiato da una caduta o qualsiasi
altro motivo non deve essere usato.
Riparare o sostituire un componente danneggiato in
osservanza delle istruzioni per l'uso. In caso nel
manuale non siano fornite istruzioni per il problema,
rivolgersi al rivenditore o al Centro di assistenza
autorizzato Hitachi per la riparazione.
Non usare l'aspirapolvere se l'interruttore non si
accende e spegne.
19. Far riparare l'aspirapolvere manuale dal centro di
assistenza autorizzato.
Solo il personale di assistenza autorizzato può
smontare, riparare o modificare l'aspirapolvere, il
caricatore e la batteria.
Se ritieni che l'aspirapolvere sia caldo o abbia qualche
problema, farlo ispezionare e riparare.
Questo prodotto è conforme agli standard di sicurezza
applicabili. Non modificare il prodotto.
Far riparare l'aspirapolvere manuale solo dal
rivenditore o dal Centro di assistenza autorizzato
Hitachi. Se lo si ripara da soli, si potrebbero causare
incidenti o lesioni.
20. Non lasciare l’aspirapolvere accesa.
CHARATTERISTICHE
1. Aspirapolvere manuale
* Il tempo di funzionamento continuo sopra viene fornito come riferimento. Varia in base alle condizioni della
batteria.
* Il numero di cariche della batteria e il tempo di ricarica varia in base alle circostanze d'uso.
Modello R7D
Batteria integrata Per EURO : Ni-MH
Per AUST : Ni-Cd
Tensione batteria 7,2V CC
Motore Motore CC
Tempo di funzionamento continuo* 2(ALTO) : Circa 10 min
1 (BASSO) : Circa 20 min
Potenza di aspirazione 2 (ALTO) : 18 W
1 (BASSO) : 5 W
Volume di raccolta polvere 500 ml
Dimensioni 443 mm (L) × 113 mm (P) × 133 mm (A)
(Accessorio per pavimenti inserito: 975 mm (L))
Peso 1,1 kg (unità principale)
Numero di cariche della batteria* Circa 500
04Ita_R7D_WE 7/14/10, 0:2832
33
Italiano
2. Caricatore
ACCESSORI STANDARD
Caricatore .................................................................... 1
Estensione Tubo ......................................................... 1
Sacchetto Polvere....................................................... 1
Fermo Polvere ............................................................ 1
Accessorio Per Pavimenti .......................................... 1
Accessorio Per Fessure .............................................. 1
APPLICAZIONI
Aspirazione della polvere di casa
Aspirazione all'interno dell'auto
Pulizia dei posti di lavoro
Pulizia in edifici e hotel
RICARICA
Caricare la batteria come segue prima di usare
l'aspirapolvere. La carica è necessaria quando la batteria
è nuova, inutilizzata per un lungo periodo oppure la
batteria si sta scaricando.
AVVERTENZA
Portare l'interruttore su “0” (OFF) prima di caricare la
batteria.
La mancata osservanza di questa precauzione
potrebbe danneggiare l'aspirapolvere.
Le seguenti operazioni ai punti 1 e 2 devono essere
eseguite prima di collegare il caricatore alla presa.
1. Controllare l'alimentazione.
Il caricatore dell'aspirapolvere manuale è ideato per
alimentazione 100 – 240 V CA. Non usarlo con una
sorgente di alimentazione CC o un generatore a
motore.
2. Controllare la presa.
Non collegare il caricatore ad una presa se la spina
non è bloccata adeguatamente ad una presa o se
fuoriesce dalla presa stessa.
È pericoloso usare il caricatore collegato a tale presa.
3. Collegare il caricatore all'aspirapolvere.
Collegare la spina del caricatore alla presa
dell'aspirapolvere. (Fig. 1)
4. Collegare la spina di alimentazione del caricatore alla
presa.
La spia di carica lampeggia (si accende per 1 sec e si
spegne per 2 sec), quindi si accende ad indicare
l'avvio della carica.
5. Terminare la carica.
Al termine della carica, la spia di carica si spegne.
Scollegare la spina di alimentazione del caricatore
dalla presa e la spina dall'aspirapolvere.
Modello Per EURO : CPS012A120100V
Per AUST : CPS012A120100S
Alimentazione 50/60 Hz, 100 V – 240 V
Tensione di uscita 12 V CC
Corrente di uscita 1 A CC
Tempo di ricarica Circa 3 ore (a 20°C)
Peso 95 g
Tempo di ricarica: Circa 3 ore
NOTA
Il tempo di ricarica potrebbe essere superiore in base
alla temperatura dell'ambiente o alle condizioni della
batteria.
NOTA
Non usare l'aspirapolvere mentre si carica la batteria.
Si potrebbe danneggiare l'aspirapolvere.
Se la batteria è nuova o inutilizzata per un periodo di
tempo prolungato, potrebbe fornire un tempo di
utilizzo più breve. In questo caso, caricare e scaricare
2 o 3 volte per ripristinare il normale tempo di
funzionamento.
Il tempo di ricarica potrebbe essere superiore
immediatamente dopo l'uso o se l'aspirapolvere è
esposto alla luce solare diretta per un periodo di
tempo prolungato.
Il numero delle cariche della batteria è di circa 500
volte. Ciò varia in base alle circostanze d'uso.
Per far sì che la batteria duri più a lungo
Se si ritiene che la potenza di aspirazione
dell'aspirapolvere diventi più debole, cessare di usarlo
e ricaricare la batteria.
Non ricaricare una batteria completamente carica.
Non caricare la batteria con temperature fuori dal
range 0 - 40°C.
Durata della batteria
La durata della batteria varia in modo significativo in
base alle circostanze e alla frequenza di utilizzo.
Se il tempo di utilizzo diventa molto breve,
probabilmente la batteria ha raggiunto la fine della
sua vita utile.
Sostituire la batteria con una nuova (vedere
“Sostituzione della batteria” a pagina 34).
Non smaltire le batterie consumate in quanto sono
riciclabili. Consegnarle al rivenditore o al Centro di
assistenza autorizzato Hitachi.
SACCHETTO POLVERE
Il sacchetto polvere viene inserito nell'aspirapolvere
prima della consegna.
Quando si inserisce un sacchetto polvere, è necessario
un fermo polvere.
Il sacchetto polvere è lavabile e riutilizzabile.
COME AGGANCIARE UN SACCHETTO POLVERE
Per rimuovere il sacchetto polvere, vedere “Rimozione
della polvere raccolta” a pagina 34.
Il fermo polvere viene usato per agganciare il sacchetto
polvere. Fissare il fermo polvere nella direzione adeguata.
1. Fissare il fermo al sacchetto polvere.
Inserire la parte sporgente del sacchetto polvere nella
scanalatura situata nella parte inferiore del fermo
polvere. (Fig. 2) (Il fermo polvere può essere fissato
su entrambi i lati del sacchetto polvere.)
04Ita_R7D_WE 7/14/10, 0:2833
34
Italiano
2. Posizionare il fermo polvere sul sacchetto polvere.
Posizionare il fermo polvere sul sacchetto polvere in
modo che i relativi telai entrino in contatto tra loro.
(Fig. 3)
3. Inserire il sacchetto polvere nell'aspirapolvere.
Inserire fermo polvere e sacchetto polvere nella
scanalatura dell'aspirapolvere finché non sono
saldamente in sede, quindi inserire il sacchetto
nell'aspirapolvere. (Fig. 4, 5)
NOTA
Assicurarsi di inserire in modo adeguato il sacchetto
polvere nell'aspirapolvere e il telaio nella scanalatura.
Non usare sacchetti polvere rotti. (Fig. 6, 7)
La mancata osservanza di questa precauzione
potrebbe causare danni al motore.
4. Collegare il coperchio anteriore.
Inserire la linguetta del coperchio anteriore nella
scanalatura dell'aspirapolvere, quindi chiudere il
coperchio finché non scatta. (Fig. 8)
PULIZIA
AVVERTENZA
Per evitare che l'accessorio per pavimenti o
l'estensione tubo fuoriesca durante il lavoro, inserirlo
saldamente nell'unità principale con una rotazione.
(Fig. 9)
NOTA
Assicurarsi che il sacchetto polvere sia inserito
correttamente prima dell'uso.
In caso contrario, la polvere potrebbe penetrare nel
motore e danneggiare l'aspirapolvere.
(Vedere “Sacchetto polvere” e “Come agganciare un
sacchetto polvere” a pagina 33.)
1. Inserire l'accessorio.
Inserire l'accessorio e l'estensione tubo, se necessario.
Accessorio per pavimenti
Inserire l'accessorio per pavimenti nell'unità principale
quando si pulisce la superficie di tavoli, mobili e scaffali.
(Fig. 10)
2. Accendere l'interruttore. (Fig. 11)
La potenza di aspirazione può essere selezionata tra
“1” (BASSO) e “2” (ALTO).
L'aspirapolvere si spegne facendo scorrere
l'interruttore sul più vicino punto “0” (OFF). Il punto
successivo è “1” (BASSO) e quello più lontano “2”
(ALTO).
Accessorio per pavimenti + estensione tubo
Fissare l'estensione tubo tra l'accessorio per pavimenti e
l'unità principale quando si pulisce nelle parti in basso
come una stuoia di paglia, un tappeto e il pavimento. È
possibile pulire senza piegarsi in avanti. (Fig. 12)
Accessorio per fessure
Inserire l'accessorio per fessure direttamente nell'unità
principale per pulire gli spazi ristretti dell'auto, mobili e
telai. (Fig. 13)
NOTA
L'aspirapolvere potrebbe non essere in grado di aspirare
sassolini.
Accessorio per fessure + estensione tubo
Collegare l'estensione tubo tra l'accessorio per fessure e
l'unità principale quando si pulisce dietro un mobile in
cui l'unità principale non può entrare o spazi ristretti in
alto. (Fig. 14)
RIMOZIONE DELLA POLVERE RACCOLTA
AVVERTENZA
Assicurarsi di spegnere l'interruttore per evitare
incidenti.
1. Aprire il coperchio anteriore.
Premere la leva a pressione A sul coperchio anteriore
e tenerla premuta per aprire il coperchio in direzione
B. (Fig. 15, 16)
NOTA
Non tirare la leva verso C con eccessiva forza. (Fig.
17)
La leva a pressione potrebbe fuoriuscire.
2. Rimuovere il sacchetto polvere.
Estrarre insieme il fermo polvere giallo e il sacchetto
polvere. (Fig. 18)
3. Rimuovere la polvere raccolta.
Staccare il fermo polvere per rimuovere la polvere
dal sacchetto. (Fig. 19, 20)
Il sacchetto polvere è lavabile e riutilizzabile. Smaltire
solo la polvere raccolta.
NOTA
Fare attenzione a non smaltire il fermo polvere.
La polvere raccolta deve essere smaltita
frequentemente.
La potenza di aspirazione potrebbe ridursi se
l'aspirapolvere contiene troppa polvere.
Assicurarsi di rimuovere la polvere all'interno
dell'unità principale.
La mancata osservanza di questa precauzione
potrebbe ostruire il filtro o causare guasti al motore.
Quando si inserisce un sacchetto polvere, è necessario
un fermo polvere. Fare attenzione a non smaltire il
fermo polvere.
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
AVVERTENZA
Assicurarsi di spegnere l'interruttore per evitare
incidenti.
L'uso improprio della batteria potrebbe causare
calore, incendi o esplosioni. Assicurarsi di osservare
le seguenti precauzioni.
Non mandare in cortocircuito i terminali della
batteria con un oggetto metallico.
Non mettere la batteria in un sacchetto o in una
scatola che contenente oggetti metallici, come un
chiodo.
Non gettare la batteria nel fuoco.
Tenere la batteria lontana da pioggia e acqua.
Non smontare o modificare la batteria e non forarla
con un chiodo.
Non sostituire la batteria con le mani bagnate. Ciò
potrebbe causare scosse elettriche o lesioni.
04Ita_R7D_WE 7/14/10, 0:2834
35
Italiano
Avvolgere nastro isolante intorno ai terminali della
batteria rimossa e inserire la batteria in un sacchetto
di plastica per separarla dal ferro ed evitare di andare
in cortocircuito. (Fig. 21)
In caso di cortocircuito, la batteria potrebbe causare
calore, fuoco o incendi.
1. Rimozione della batteria
1 Portare l'interruttore su “0” (OFF).
Portare l'interruttore su “0” (OFF) prima di sostituire
la batteria. (Fig. 22)
2 Rimuovere il cappuccio batteria.
Svitare la vite sul lato posteriore dell'unità principale
con un cacciavite Phillips. Far scorrere il cappuccio
batteria verso il basso per rimuoverlo. (Fig. 23)
3 Rimuovere la batteria dall'unità principale. (Fig. 24)
Estrarre la batteria e il connettore dall'unità principale.
Premere la linguetta A sul connettore e tirare la
batteria per rimuoverla dal connettore.
2. Inserimento della batteria
1 Inserire la batteria nell'unità principale.
Controllare che l'interruttore sia su “0” (OFF), quindi
inserire la batteria nell'unità principale nella direzione
mostrata in figura. (Fig. 25)
2 Collegare la batteria al connettore.
Inserire il terminale nel connettore finché non è
completamente inserito. (Fig. 26)
3 Fissare la batteria all'unità principale.
Inserire il connettore nello spazio sopra la batteria.
Quindi inserire il cappuccio batteria facendolo scorrere
da sotto e fissarlo con una vite. (Fig. 27, 28)
NOTA
Non smaltire le batterie consumate in quanto sono
riciclabili. Consegnarle al rivenditore o al Centro di
assistenza autorizzato Hitachi.
MANUTENZIONE E CONTROLLI
AVVERTENZA
Assicurarsi di spegnere l'interruttore prima di eseguire
l'ispezione o la manutenzione dell'aspirapolvere.
Non eseguire l'ispezione o la manutenzione con le
mani bagnate. Ciò potrebbe causare scosse elettriche
o lesioni.
1. Manutenzione del filtro
Rimuovere il sacchetto polvere ed estrarre il filtro
situato nella parte posteriore dell'alloggiamento del
sacchetto. (Fig. 29, 30)
Toccare il filtro delicatamente per sciogliere la polvere
o lavarlo con acqua.
Premere il bordo del filtro nella parete posteriore
dell'alloggiamento del sacchetto polvere.
NOTA
Una volta pulito il filtro, assicurarsi di inserirlo
nell'aspirapolvere. Quando si lava il filtro con acqua,
farlo asciugare completamente prima di inserirlo
nell'aspirapolvere.
2. Manutenzione dell'aspirapolvere
Quando l'aspirapolvere è sporca, pulirla con un panno
leggermente inumidito con acqua e sapone. Non
usare prodotti chimici che possono fondere la plastica,
come benzina, diluente, benzene e cherosene.
Se la potenza di aspirazione del filtro si riduce a
causa di un sacchetto polvere sporco, lavare il
sacchetto con acqua e sapone per le mani e lasciarlo
asciugare completamente prima di usarlo di nuovo.
3. Controllo delle viti di tenuta
Controllare regolarmente tutte le viti di tenuta e
assicurarsi che siano esclusìvamente serrate. Nel caso
che una di queste viti dovesse allentarsi riserrarla
immediatamente. Se si non ottiene di farlo, si puó
causare un grave incidente.
4. Utilizzo di un gancetto
Appendere l'aspirapolvere su un gancetto quando
viene conservata. (Fig. 31)
NOTA
Se l'aspirapolvere non viene agganciata, potrebbe
cadere e danneggiarsi.
5. Conservazione
Portare l'interruttore dell'unità principale su “0” (OFF).
Si consiglia di scaricare completamente la batteria
prima di conservare l'aspirapolvere, al fine di
incrementarne la durata.
NOTA: Posizione di conservazione
Quando si conserva l'aspirapolvere, assicurarsi di
osservare le seguenti precauzioni.
Non conservare l'aspirapolvere alla portata dei
bambini.
Evitare luoghi soggetti a pioggia, ad esempio accanto
ad una gronda o luoghi umidi.
Evitare luoghi in cui la temperatura può variare
rapidamente o luoghi esposti alla luce solare diretta.
Non conservare l'aspirapolvere in luoghi in cui sono
presenti sostanze volatili. Vi è il rischio di incendi o
esplosioni.
6. Lista dei pezzi di ricambio
ATTENZIONE
Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici
Hitachi devono essere eseguite da un centro
assistenza Hitachi autorizzato.
Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentata
con l’utensile al centro assistenza Hitachi autorizzato
quando si richiedono riparazioni o altri interventi di
manutenzione.
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici
devono essere osservate le normative di sicurezza e i
criteri prescritti in ciascun paese.
MODIFICHE
Gli utensili elettrici Hitachi vengono continuamente
migliorati e modificati per includere le più recenti
innovazioni tecnologiche.
Di conseguenza, alcuni pezzi possono essere
modificati senza preavviso.
Avviso importante sulle batterie per gli utensili
elettrici a batteria Hitachi
Utilizzare sempre una delle nostre batterie originali.
Non possiamo garantire la sicurezza e le prestazioni
dell’utensile elettrico a batteria quando esso viene
utilizzato con batterie diverse da quelle da noi
designate, o quando la batteria viene smontata e
modificata (per esempio lo smontaggio e la
sostituzione di pile o altre parti interne).
04Ita_R7D_WE 7/14/10, 0:2835
36
Italiano
GARANZIA
Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità
alle specifiche normative imposte dalla legge e dai
paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a
uso erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele,
si prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato,
insieme al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al
termine di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di
Assistenza Autorizzato Hitachi.
NOTA
A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo
della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio
sono soggette a cambiamenti senza preventiva
comunicazione.
04Ita_R7D_WE 7/14/10, 0:2836
37
Italiano
RISOLUZIONE DEI GUASTI
Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema,
consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi.
Potenza di aspirazione
ridotta.
Non funziona.
La spia di carica non si
accende.
Batteria non completamente
carica.
Il sacchetto polvere non è inserito
correttamente.
Il sacchetto polvere è pieno di polvere.
Il sacchetto polvere è intasato di
polvere.
Il filtro si sporca.
L'accessorio è intasato di polvere.
La batteria è scarica.
La batteria è scarica.
Il caricatore non è collegato alla presa.
La spina del caricatore non è collegata
correttamente all'aspirapolvere.
L'interruttore non è nella posizione
corretta.
Il cavo del caricatore è danneggiato.
La batteria è calda dopo l'uso.
La batteria è calda dopo l'uso.
I prodotti chimici all'interno della
batteria sono inattivi in quanto la
batteria è nuova o inutilizzata per un
periodo di tempo prolungato.
Vita utile della batteria terminata.
Inserire il sacchetto polvere
correttamente.
Rimuovere la polvere.
Toccare il sacchetto per sciogliere la
polvere o lavarlo con acqua.
Toccare il filtro per sciogliere la polvere
o lavarlo con acqua.
Rimuovere la polvere.
Ricaricare la batteria.
Ricaricare la batteria.
Collegare il caricatore alla presa.
Collegare la spina del caricatore
all'aspirapolvere in modo sicuro.
Portare l'interruttore sulla più vicina
posizione “0” (OFF).
Cessare immediatamente di usare il
caricatore e rivolgersi al rivenditore o al
Centro di assistenza autorizzato Hitachi.
Lasciare raffreddare la batteria e avviare
la carica.
Lasciare raffreddare la batteria e avviare
la carica.
Caricare e scaricare 2 - 3 volte.
Sostituire la batteria con una nuova.
Sintomo Causa probabile Rimedio
04Ita_R7D_WE 7/14/10, 0:2837
64
English
Nederlands
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Italiano
Français Português
Deutsch
Español
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número de modelo
2 Número de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sellú del distribudor
con su nombre y dirección)
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No de série
3 Date d'achat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et l'adresse du
revendeur)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número do modelo
2 Número do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada
do distribuidor)
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dell'acquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi
dati)
08Back_R7D_WE 7/14/10, 1:41 PM64
67
007
Code No. C99194571 G
Printed in China
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product
conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN60335,
EN55014 en EN61000 voldoet aan de eisen van bepalingen 2004/
108/EC, 2006/95/EC en 2006/42/EC.
De meegeleverde netvoeding is conform 2009/125/EC en
COMMISSIEREGEL (EC) Nr. 278/2009.
Europe Ltd. heeft de bevoegdheid tot het samenstellen van het
technische bestand.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de
CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto
está de acuerdo con las normas o con los documentos de
normalización EN60335, EN55014 y EN61000, según indican las
Directrices 2004/108/CE, 2006/95/CE y 2006/42/CE.
El adaptador de CA incluido cumple con la directiva 2009/125/CE
y con el REGLAMENTO (CE) N.º 278/2009 DE LA COMISIÓN.
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está
autorizado para recopilar archivos técnicos.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la
CE.
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este
produto está de acordo com as normas ou documentos normativos
EN60335, EN55014 e EN61000, em conformidade com as Directrizes
2004/108/CE, 2006/95/CE e 2006/42/CE.
O transformador AC incluído está em conformidade com directiva
2009/125/CE e com o REGULAMENTO DA COMISSÃO (CE) N.º 278/
2009.
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está
autorizado a compilar o ficheiro técnico.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with standards or standardization documents
EN60335, EN55014 and EN61000 in accordance with
Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and 2006/42/EC.
Included AC Adaptor is in conformity with 2009/125/EC and
COMMISSION REGULATION (EC) No 278/2009.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd.
is authorized to compile the technical file.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
den Standards oder Standardisierungsdokumenten EN60335,
EN55014 und EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven
2004/108/CE, 2006/95/CE und 2006/42/CE entspricht.
Das mitgelieferte Netzteil stimmt mit 2009/125/CE und
VERORDNUNG (CE) Nr. 278/2009 DER KOMMISSION überein.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki
Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que
ce produit est conforme aux normes ou documents de
normalisation EN60335, EN55014 et EN61000 en accord avec les
Directives 2004/108/CE, 2006/95CE et 2006/42/CE.
L’adaptateur CA inclus est conforme à la Directive 2009/125/CE
et à la REGLEMENTATION DE LA COMMISSION (CE) No 278/
2009.
Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe
Ltd. est autorisé à compiler les données techniques.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo prodotto è
conforme agli standard o ai documenti sulla standardizzazione
EN60335, EN55014 e EN61000 in conformità alle Direttive 2004/
108/CE, 2006/95/CE, e 2006/42/CE.
L'adattatore CA incluso è conforme a 2009/125/CE e
REGOLAMENTO COMMISSIONE (CE) N. 278/2009.
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è
autorizzato a compilare la scheda tecnica.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati
i marchi CE.
Hitachi Koki Co., Ltd.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Technical file at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
30. 7. 2010
F. Tashimo
Vice-President & Director
08Back_R7D_WE 7/14/10, 1:41 PM67
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Hikoki R 7D Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per