Ferm CWM1001 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

ÜTVECSAVAROZÓ KÉSZLET FCW-12K
Figyelmeztetés! A szerszámgép használata
előtt gondosan olvassa át a kezelési útmutatót.
Ismerkedjen meg a készülék működésével és kezelésével. Az
utasításoknak megfelelően végezze a gép karbantartását és
biztosítsa megfelelő működését. A használati utasítást és a
hozzá tartozó dokumentációt mindig tartsa a gép közelében.
TARTALOM:
1. A szerszámgép részei
2. Biztonság
3. Kiegészítő tartozékok
4. Működtetés
5. Szerviz és karbantartás
1. A SZERSZÁMGÉP RÉSZEI
BEVEZETÉS
Az FCW-12K ütvecsavarozó rendeltetése szerint
kerékanyák könnyű meglazítására, és megszorítására
használható.
A KÉSZLET TARTALMA
Ütvecsavarozó
Adapter vezeték (piros és fekete csatlakozó saruk
mellékelve)
14 mm-es befogópatron
17 mm-es befogópatron
19 mm-es befogópatron
21 mm-es befogópatron
Toldat a befogópatronokhoz
15 A-es biztosíték
Használati utasítás
Biztonsági előírások
Jótállási jegy
MŰSZAKI ADATOK
Az alkatrészek megnevezései
1 + 2. ábra
1. Ki- és bekapcsoló
2. Forgási irány váltókapcsoló
3. LED világítás
4. Szivargyújtó-csatlakozó 12 V (15 A-es biztosítékkal)
5. Toldat
6. Befogópatron
7. Adapter vezeték
8. Fekete csatlakozó saru (-)
9. Piros csatlakozó saru (+)
2. BIZTONSÁG
A JELÖLÉSEK MAGYARÁZATAI
A használati utasításban és/vagy a szerszámgépen a
következő jelöléseket használjuk:
CE Megfelel a biztonsági osztályra vonatkozó
európai szabványoknak
Testi sérülés veszélye vagy a készülék
meghibásodásának veszélye
Veszély: elektromos áram
Olvassa el az utasításokat
A meghibásodott vagy használhatatlanná vált
elektromos berendezéseket adja le
újrafeldolgozásra.
SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A szerszámgép kezelőjének a használatba vétel előtt
tájékozódnia kell a gép használatáról és
működéséről.
A szerszámgépet mindig csatlakoztassa le az
áramellátásról (akkumulátor vagy 12 V-os
szivargyújtó) mielőtt bármilyen javítási vagy
karbantartási munkát végezne.
Vigyázzon, nehogy kibontott haja a mozgó
alkatrészek közé kerüljön.
Ne használja a készüléket, ha érezhetően fáradt vagy
korábban szeszes italt fogyasztott.
A munka megkezdése előtt ellenőrizze a készülék
vezetékeit, és ha szükséges cserélje a kábeleket.
Óvja a szerszámgépet és az adaptert a nedvességtől,
pl. esőtől és hótól.
ÉRINTÉSVÉDELEM
Azonnal kapcsolja ki a gépet az alábbi esetek
bármelyikében:
- A dugasz meghibásodásakor vagy a vezeték sérülésekor.
- Ha füstöt észlel vagy a szigetelés égésére utaló szagot érez.
Modell | FCW-12K
Cikkszám | CWM1001
Feszültség | 12 VDC
Teljesítmény | 40 W
Súly | 1,36 kg
Osztály | III
Túlmelegedés elleni védelem | 100 °C
36 Ferm
Avvitatore ad impulsi FCW-12K
Attenzione! Leggere attentamente il presente
manuale prima di utilizzare l’apparecchio.
Assicurarsi di conoscere le modalità di funzionamento e di
azionamento dell’apparecchio. Effettuare la manutenzione
dell’apparecchio seguendo le istruzioni e assicurarsi del
corretto funzionamento dello stesso. Custodire il presente
manuale e la documentazione allegata nelle vicinanze
dell’apparecchio.
INDICE:
1. Dati dell’apparecchio
2. Sicurezza
3. Montaggio accessori
4. Azionamento
5. Assistenza e manutenzione
1. DATI DELL’APPARECCHIO
INTRODUZIONE
L’avvitatore ad impulsi FCW-12K consente di avvitare e
svitare facilmente, per esempio, i dadi dei pneumatici per
auto.
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
Avvitatore ad impulsi
Cavo adattatore (comprensivo dei morsetti rosso e
nero)
Bussola 14 mm
Bussola 17 mm
Bussola 19 mm
Bussola 21 mm
Prolunga per bussola
Fusibile 15 A
• Manuale dell’utente
Istruzioni di sicurezza
Scheda di garanzia
SPECIFICHE TECNICHE
DENOMINAZIONE COMPONENTI
Fig. 1 + 2
1. Interruttore on/off
2. Interruttore di direzione
3. Illuminazione LED
4. Accendisigari spina da 12V (compreso fusibile 15A)
5. Prolunga
6. Bussola
7. Cavo adattatore
8. Morsetto nero (-)
9. Morsetto rosso (+)
2. SICUREZZA
LEGENDA DEI SIMBOLI
Nel presente manuale e/o sull’apparecchio vengono
utilizzati i seguenti simboli:
CE Conforme alle norme europee applicabili in
materia di sicurezza
Pericolo di lesioni fisiche o danni materiali
Pericolo: tensione elettrica
Leggere le istruzioni
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati
devono essere smaltiti in appropriate aree di
riciclaggio.
NORME SPECIFICHE DI SICUREZZA
L’utilizzatore dell’apparecchio deve avere la
preparazione adeguata per utilizzare e azionare la
macchina.
Scollegare sempre l’apparecchio dal generatore di
corrente (batteria o presa da 12V) mentre si
effettuano attività di manutenzione sull’apparecchio.
Raccogliere i capelli lunghi per evitare che possano
incastrarsi nelle parti mobili.
Non utilizzare apparecchiature elettriche in caso di
stanchezza o dopo aver fatto uso di alcol.
Controllare che il cablaggio non presenti danni prima
di utilizzarlo e sostituirlo laddove necessario.
Proteggere l’apparecchio e l’adattatore dall’umidità,
come ad es. pioggia o neve.
SICUREZZA ELETTRICA
Spegnere immediatamente l’apparecchiatura in
caso di:
- Guasto nella spina o danni al cavo.
- Fumo o puzza dell’isolamento bruciato.
Modello | FCW-12K
Numero articolo | CWM1001
Tensione | 12 VDC
Potenza | 40 W
Peso | 1,36 kg
Classe apparecchio | III
Sicurezza termica | 100 °C
Ferm 21
5. SERVICE & VEDLIGEHOLDELSE
FEJLTABEL
1. Maskinen fungere ikke (den elektriske motor
vil ikke starte).
Adapterklemmen (rød og/eller sort) har ikke god
kontakt med batteriterminal/påfør klemmen igen.
Sikringen i stikket er udbrændt/check ledning og
udskift sikringen (se section 3)
Temperatursikkerhed fungerer/lad maskinen afkøle
nogle få minutter.
Ledningen er revnet/check ledningstråd og kontakt
servicecenteret
2. Maskinen fungere med mellemrum
Adapterklemme eller stik har dårlig kontakt/tilslut
igen.
Intern trådledning er beskadiget / kontakt
servicecenteret.
VEDLIGEHOLDELSE
Sikre dig at maskinen er afbrudt før enhver form
for vedligeholdelse foretages.
Maskiner produceret af Ferm er designet til at fungere
uden problemer over en længere periode med minimum
vedligeholdelse. Regelmæssig rengøring og korrekt
håntering af maskinen vil forlænge dens levetid.
RENGØRING
Anvend en blød fugtig klud med sæbevand for at fjerne
genstridigt snavs. Anvend ikke nogen form for
petroleum, alcohol eller amoniak m.m. Disse typer
kemikalier kan beskadige plastikdelene.
SMØRELSE
Maskinen kræver ingen ekstra smørelse.
FEJL
Skulle en fejl opstå, f.eks. pga. slidtage af en enhed,
kontakt venligst serviceadressen på garantibeviset. På
bagsiden af denne manual finder du en tegning med alle
dele, der kan bestilles.
MILJØ
For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i
en solid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet af
genbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen.
Defekte og/eller kasserede elektriske eller
elektroniske maskiner skal afleveres på en
genbrugsplads.
GARANTI
Se garantibeviset på bagsiden af denne manual angående
garantibetingelserne.
Vi erklærer hermed at dette produkt stemmer
overens med følgende standarder og hævdvunden
dokumenter:
EN 60745-1, EN 60745-2-2,
EN 55014-1, EN 55014-2,
iI overensstemmelse med direktivreglerne:
98/37/EØF
73/23/EØF
89/336/EØF
Fra 01-06-2004
ZWOLLE-NL
W. Kamphof
Kvalitetsafdeling
Det er vores hensigt til stadighed at forbedre vores
produkter, og vi forbeholder os derfor til enhver tid
retten til at ændre produktspecifikationerne uden
forudgående varsel.
Ferm B.V, Lingenstraat 6, 8028 PM Zwolle-NL
CE
ı
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
(
DK
)
Ferm 35
3. MONTAGGIO ACCESSORI
Assicurarsi che durante il montaggio degli
accessori l’apparecchio non sia collegato al
generatore di corrente.
POSIZIONARE GLI UTENSILI DA
INSERIMENTO
Fig. 2
L’avvitatore ad impulsi viene consegnato in una custodia
con quattro bussole e una prolunga. Le bussole possono
essere premute facilmente sulla testa quadrata
dell’avvitatore.
Qualora lo si desideri è possibile collocare anche la
prolunga (ad es. per bussole difficilmente raggiungibili).
FUSIBILE
Fig. 3
Nella spina dell’accendisigari è collocato un fusibile che
consente il passaggio di un’intensità di corrente massima
di 15A. Il fusibile ha una funzione di sicurezza per
l’utente, la macchina e il cablaggio.
Sostituzione del fusibile:
Estrarre la spina dalla presa da 12V.
Svitare la rondella a scanalature posta sull’estremità
della spina.
Rimuovere la rondella a scanalature e il contatto.
Estrarre il fusibile dalla spina e sostituirlo con uno
nuovo dotato della stessa capacità di sicurezza (15A).
Attenzione: mai sostituire il fusibile con un modello
più potente! Potrebbe danneggiare l’apparecchio e
creare pericolo di incendio!
4. AZIONAMENTO
Per la messa in servizio
Utilizzando i cavi forniti in dotazione è possibile
alimentare questa macchina in due modi: mediante la
presa da 12V nell’autovettura (accendisigari) e mediante
una batteria da 12V.
Mai alimentare a un voltaggio superiore (> 12 V).
1. Accendisigari 12 V
La macchina è dotata di un cavo (lungo ± 4 m) con una
spina all’estremità (4) che si inserisce nell’accendisigari
da 12 V collocato nell’autovettura.
2. Batteria 12 V
L’adattatore fornito in dotazione (7) è composto da due
morsetti (rosso e nero) e da un connettore in cui si
inserisce la spina dell’avvitatore.
Collegare la spina dell’avvitatore al cablaggio
dell’adattatore.
Collegare prima il morsetto nero al polo negativo (-)
della batteria.
Successivamente, collegare il morsetto rosso al polo
positivo (+) della batteria.
MESSA IN SERVIZIO
L’interruttore on/off (1) consente di accendere e
spegnere.
L’interruttore (2) consente di impostare la direzione
di rotazione dell’asse in uscita.
Il motore elettrico interno all’apparecchio fa ruotare un
peso nell’estremità superiore della macchina. Dopo
pochi secondi la forza centrifuga impartisce all’asse in
uscita un forte impulso del peso che, poco alla volta,
consente di avvitare o svitare il bullone del pneumatico.
SVITARE UN BULLONE DEL PNEUMATICO
Posizionare l’interruttore di rotazione (2) in
posizione R ("Release").
Posizionare l’apparecchio con la giusta bussola sul
bullone del pneumatico.
Azionare l’interruttore on/off e tenere ben ferma la
macchina.
Il motore elettrico comincerà a funzionare e dopo
alcuni secondi l’apparecchio impartirà un forte
impulso verso sinistra. Ciò si ripeterà fino a quando il
dado sarà svitato.
Disattivare l’interruttore on/off per spegnere la
macchina.
AVVITARE UN BULLONE DEL
PNEUMATICO
Avvitare il bullone del pneumatico (quanto più
possibile) manualmente sulla filettatura.
L’apparecchio funziona alla perfezione quando il
dado incontra sufficiente resistenza:
Posizionare l’interruttore di rotazione (2) in
posizione F ("Fasten").
Azionare l’interruttore on/off e tenere ben ferma la
macchina.
Il motore elettrico comincerà a funzionare e dopo
alcuni secondi la macchina impartirà un forte impulso
verso destra. Ciò si ripeterà fino a quando il dado
sarà completamente avvitato.
Disattivare l’interruttore on/off per spegnere la
macchina.
Attenzione: controllare sempre i bulloni del
pneumatico con una chiave di coppia.
ILLUMINAZIONE LED
Dopo aver azionato l’interruttore on/off, anche il LED
bianco si accenderà. Il bullone del pneumatico sarà
quindi visibile anche in condizioni di oscurità.
22 Ferm
3. TILHØRENDE DELE
Sikre dig at maskinen ikke er tilsluttet
strømforsyningen når tilbehør påføres.
TILPASNING AF ISÆTNINGSVÆRKTØJER
Fig. 2
Skruemaskinen er leveret i en kasse med fire stik og en
forlænger del. Fatningen kan let skubbes ind i det
firkantede hoved på skruemaskinen.
Hvis nødvendigt kan også forlængerdelen anvendes
(f.eks. ved møtrikker som er svære at nå).
SIKRING
Fig. 3
Der findes en 15A sikring på cigaretlighterstikket.
Sikringen beskytter brugeren, maskinen og ledningen.
Udskiftning af sikringen:
Tag stikket ud af 12V forbindelsen
Skrue den ribbede ring på enden af stikket af.
Fjern den ribbede ring og kontaktpunktet.
Tag sikringen ud af stikket, og udskift denne med en
ny af samme sikkerhedsværdi (15A)
Bemærk: Udskift aldrig sikringen med en af højere
sikkerhedsværdi! Dette kan forårsage
beskadigelse af maskinen og kan forårsage brand!
4. DRIFT
Før brug
Strømforsyning til maskinen kan tilføres, på to forskellige
måder, ved at anvende de tilhørende ledninger. Enten
ved 12V tilslutning i bilen (Cigaretlighter) eller ved 12V
batteri.
Anvend aldrig strømforsyning med højere volt
(>12V).
1. 12V cigaretlighterforbindelse
Maskinen er udstyret med et kabel (ca. 4 m) med et stik
(4) i enden der passer ind i cigaretlighterstikket i bilen.
2. 12V batteri
Den leverede adapter (7) har to tilslutningsklemmer
(rød og sort) og en forbindelse til stikket på
skruemaskinen.
Tilslut stikket på skruemaskinen til adapterkablet.
Tilslut først den sorte klemme til den negative (-)
batteriterminal.
Tilslut herefter den røde klemme til den positive (+)
batteriterminal.
ANVENDELSE
Anvend afbryderen (1) til at tænde eller slukke
maskinen med.
Indstil rotationsretningen på udgangsakslet med
knap (2).
Den elektroniske motor drejer tyngde ude i hovedet af
maskinen. Efter et par sekunder vil udgangsakselt få et
kraftigt tryk fra tyngden pga. centrifugalkraften, som vil
stramme eller løsne hjulakslet trin for trin.
LØSNING AF HJULAKSEL
Drej rotationsretningsknappen (2) til position R
(frigiv).
Sæt maskinen på hjulakslet ved at anvende den rette
sokkel.
Tænd for maskinen ved at trykke på afbryderen og
hold maskinen med et fast greb.
Du vil kunne høre den elektroniske motor roterer
og efter et par sekunder vil maskinen give akslet et
kraftigt tryk mod urets retning. Dette vil gentage sig
indtil akslet er løsnet.
Frigiv afbryderen for at slukke for maskinen.
STRAMNING AF HJULAKSEL
Stram hjulakslet så langt som muligt ved håndkraft.
Maskinen fungere bedst når akslet har en hvis
modstand.
Drej rotationsretningsknappen (2) til position F
(fastgørelse).
Tænd for maskinen ved at trykke på afbryderen og
hold maskinen med et fast greb.
vDu vil kunne høre den elektroniske motor roterer
og efter et par sekunder, vil maskinen give akslet et
kraftigt tryk med urets retning. Dette vil gentage sig
indtil akslet er fastgjort.
Frigiv afbryderen for at slukke for maskinen.
Bemærk: Check altid at hjulakler er stramme efter
anvendelse af skruemaskine.
LED LYS
Når afbryderen trykkes vil de hvide LED lys også tænde.
Dette holder hjulakslet synligt selv i mørke.
34 Ferm
5. ASSISTENZA E MANUTENZIONE
TABELLA GUASTI
1. L’apparecchio non funziona (il motore
elettrico non si avvia)
Il morsetto dell’adattatore (rosso e/o nero) non fa
contatto correttamente con la batteria/collegare
nuovamente il morsetto
Il fusibile nella spina è fulminato/controllare il
cablaggio e sostituire il fusibile (si veda il cap. 3)
Sicurezza termica in funzione/lasciar raffreddare la
macchina per qualche minuto
Il cavo è interrotto/controllare il cablaggio e
contattare il centro assistenza
2. La macchina funziona a tratti
Il morsetto dell’adattatore o la spina fa cattivo
contatto/collegare nuovamente
Il cablaggio interno è danneggiato/contattare il
centro assistenza
MANUTENZIONE
Assicurarsi che l’apparecchio non sia collegato alla
rete elettrica mentre si effettuano attività di
manutenzione sulla meccanica.
I prodotti Ferm sono progettati per funzionare senza
problemi nel tempo e necessitano di una manutenzione
minima. Una pulizia costante dell’apparecchio e un
corretto utilizzo contribuiscono a garantire una lunga
durata di vita del prodotto
PULIZIA
In caso di sporco resistente utilizzare un panno soffice
inumidito con acqua saponosa. Non utilizzare solventi
come benzina, alcol, ammoniaca, ecc. Queste sostanze
danneggiano i componenti in plastica.
LUBRIFICAZIONE
La macchina non necessita di lubrificazione aggiuntiva.
RIPARAZIONI E COMMERCIANTI
Se si presentano problemi a causa di, per esempio, usura
di una parte della sega, si prega di contattare il servizio di
assistenza all'indirizzo riportato sulla scheda di garanzia.
AMBIENTE
Per evitare che si danneggi durante il trasporto, la
macchina è imballata in un contenitore resistente. La
maggior parte dei componenti dell'imballaggio sono
riciclabili. Portare tali materiali presso gli appositi centri
di riciclaggio.
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati
devono essere smaltiti in appropriate aree di
riciclaggio.
GARANZIA
Si prega di leggere le condizioni di garanzia nella scheda di
garanzia presente in calce al presente manuale.
Dichiariamo che il presente prodotto soddisfa le
seguenti norme o documenti normativi:
EN 60745-1, EN 60745-2-2,
EN 55014-1, EN 55014-2,
conformemente alle disposizioni delle direttive:
98/37/CEE
73/23/CEE
89/336/CEE
A partire dal 01-06-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Dipartimento Qualità
La nostra politica è sempre volta a migliorare i nostri
prodotti . Prodotti soggetti a modifiche senza
preavviso.
Ferm B.V, Lingenstraat 6, 8028 PM Zwolle-NL
CE
ı
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CEE
(
I
)
Ferm 23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Ferm CWM1001 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per