Festool DF 500 Q-Plus Istruzioni per l'uso

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

Originalbetriebsanleitung - Dübelfräse 6
Original operating manual - Dowel jointer 12
Notice d’utilisation d’origine - Fraise à tourillon 17
Manual de instrucciones original - Fresadora de clavija 23
Istruzioni per l’uso originali -Fresatrice per tasselli 29
Originele gebruiksaanwijzing - Deuvelfrees 35
Originalbruksanvisning - Pluggfräs 41
Alkuperäiset käyttöohjeet - Liitosjyrsin 46
Original brugsanvisning -Dyvelfræser 51
Originalbruksanvisning - Pluggfres 56
Manual de instruções original - Fresa para buchas 61
Оригинал Руководства по эксплуатации - Фрезер для дюбельных соединений 67
Originál návodu k obsluze - Kolíkovací fréza 73
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Frezarka do kołków płaskich 78
718247_002
DOMINO
DF 500 Q
2-1
2-2
2-3
1-7
1-6
2-4
1-8
1-5
1
2
3
1-11-21-31-4
60°
70°
80°
10°
20°
30°
45°
40
36
28
12
15
20
25
28
20°
30°
45°
60°
70°
80°
90°
10°
30
20
10
0
40
36
28
12
15
20
25
28
5-2
4
5
4-1
4-44-5
5-1
4-3 4-2
20°
30°
45°
60°
70°
80°
90°
10°
30
20
10
0
40
36
28
12
15
20
25
28
1
2
1
2
4
3
1
2
3
6-4
6-5
6-3
6-6
9-1
9-2
6
6b
7a 7b
8
6-16-2
13 mm
19 mm
23 mm
9a
9b
10 10
20 mm
4 x 20 DOMINO
i
8-1
8-3
8-2
8-4
8-5
8-6 8-7
10-1
10-2
10-3
10
1
1
1
1
1
Dübelfräse
Dowel jointer
Fraise à tourillon
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
DF 500 Q 498621
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
allen ein-schlägigen Bestimmungen der folgen-
den Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen
entspricht und mit den folgenden Normen über-
einstimmt:
EC-Declaration of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is
in conformity with all relevant provisions of the
following directives including their amendments
and complies with the following standards:
CE-Déclaration de conformité communau-
taire. Nous déclarons sous notre propre res-
ponsabilité que ce produit est conforme aux nor-
mes ou documents de normalisation suivants:
CE-Declaración de conformidad. Decla-
ramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad
que este producto corresponde a las siguientes
normas o documentos normalizados:
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiaria-
mo sotto la nostra esclusiva responsabilità che
il presente prodotto e conforme alle norme e ai
documenti normativi seguenti:
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren
op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt
voldoet aan de volgende normen of normatieve
documenten:
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i
eget ansvar, att denna produkt stämmer överens
med följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va-
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seu-
raavien standardien ja normatiivisten ohjeiden
mukainen:
EF-konformitetserklæring Vi erklærer
at have alene ansvaret for, at dette produkt er
i overensstemmelse med de følgende normer
eller normative dokumenter:
CE-Konformitetserklæring Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstem-
melse med følgende normer eller normative
dokumenter:
CE-Declaração de conformidade: Decla-
ramos, sob a nossa exclusiva responsabilidade,
que este produto corresponde às normas ou aos
documentos normativos citados a seguir:
Декларация соответствия ЕС: Мы
заявляем с исключительной ответственностью,
что данный продукт соответствует следующим
нормам или нормативным документам:
ES prohlašeni o shodě: Prohlašujeme s
veškerou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve
shodě s nasledujicimi normami nebo normativ-
nimi dokumenty: .
Deklaracja o zgodności z normami UE:
Niniejszym oświadczamy na własną
odpowiedzialność, że produkt ten spełnia
następujące normy lub dokumenty normatywne:
________________________________________
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 60745-1: 2009 + A11:2010, EN 60745-2-
19:2009+A1:2010, EN 55014-1: 2006 + A1:2009 +
A2:2011, EN 55014-2: 2015, EN 61000-3-2: 2014,
EN 61000-3-3: 2013, EN 50581:2012
________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wolfgang Zondler
Head of Research, Development and Technical
Documentation
Wendlingen, 2016-12-14
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 400000000 -
499999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 400000000 -
499999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 400000000 -
499999999
717193_A
7
1 Geräteelemente
[1-1] EIN-/AUS-Schalter
[1-2] Drehschalter für Domino-Dübellochbreite
[1-3] Entriegelung Motoreinheit/Führungsge-
stell
[1-4] Zusatzhandgriff
[1-5] Klemmhebel für Winkelanschlag
[1-6] Vorwahlschieber für Materialstärke
[1-7] Rasthebel für Domino-Dübellochtiefe
[1-8] Rasthebel-Sperre
[2-1] Spindelarretierung
[2-2] Absaugstutzen
[2-3] Klemmhebel für Fräshöheneinstellung
[2-4] Anschlagklinken
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am
Anfang der Betriebsanleitung.
2 Technische Daten
Leistung 420 W
Drehzahl (Leerlauf) 25 500 min
-1
Frästiefe, max. 28 mm
Fräsbreite, max. 23 mm + Ø-Fräser
Ø-Fräser, max. 10 mm
Anschlussgewinde der
Antriebswelle M6 x 0,75
Gewicht (ohne Kabel) 3,2 kg
Schutzklasse
/II
3 Symbole
Achtung, Gefahr
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Betriebsanleitung, Hinweise lesen
Atemschutz tragen!
4 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Domino-Dübelfräse ist bestimmt zur Her-
stellung von Domino-Dübel-Verbindungen in
Hart- und Weichholz, Spanplatten, Sperrholz,
Faserplatten. Jede darüber hinausgehende An-
wendung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Die Domino-Dübelfräse ist ausschließlich zur
Verwendung von unterwiesenen Personen oder
Fachkräfte bestimmt und zugelassen.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be-
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet
der Benutzer.
5 Sicherheitshinweise
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicher-
heitshinweise und Anweisungen. Fehler
bei der Einhaltung der Warnhinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz-
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
5.2
Maschinenspezifi sche Sicherheitshinweise
- Einsatzwerkzeuge müssen mindestens für die
auf dem Elektrowerkzeug angegebene Dreh-
zahl ausgelegt sein. Mit Überdrehzahl laufende
Einsatzwerkzeuge können auseinander fl iegen
und Verletzungen verursachen.
- Verwenden Sie immer das vormontiertem Füh-
rungsgestell. Das Führungsgestell schützt den
Benutzer vor abgebrochenen Teilen des Fräsers
und vor unabsichtlicher Berührung des Fräsers.
- Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso-
lierten Grifffl ächen, da der Fräser das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch me-
tallene Geräteteile unter Spannung setzen und
könnte zu einem elektrischen Schlag führen.
- Auf der DF 500 Q dürfen nur die von Festool
hierfür angebotenen Fräser montiert werden.
Der Einsatz anderer Fräser ist wegen erhöhter
Verletzungsgefahr verboten.
Dübelfräse
Inhaltsverzeichnis
1 Geräteelemente ..........................................6
2 Technische Daten .......................................6
3 Symbole ......................................................6
4 Bestimmungsgemäße Verwendung ...........6
5 Sicherheitshinweise ...................................6
6 Elektrischer Anschluss und
Inbetriebnahme ..........................................7
7
Einstellungen an der Maschine .......................7
8 Arbeiten mit der Maschine .........................8
9 Warten und Pfl egen ....................................9
10 Zubehör, Werkzeuge .................................10
11 Umwelt ......................................................10
12 Anwendungsbeispiele ...............................11
13 Fehlerbeseitigung ..................................... 11
8
- Arbeiten Sie nicht mit stumpfen oder beschä-
digten Fräsern. Stumpfe oder beschädigte
Fräser können zum Verlust der Kontrolle über
das Elektrowerkzeug führen.
- Beim Loslassen der Motoreinheit muss sich
diese federkraftbetätigt zurückbewegen, so
dass der Fräser vollständig in die Schutzab-
deckung verschwindet. Erfolgt dies nicht, ist
die Maschine sofort auszuschalten und vor dem
weiteren Gebrauch Instand zu setzen.
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesundheit
eine P2-Atemschutzmaske.
5.3 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen
typischerweise:
Schalldruckpegel 84 dB(A)
Schallleistungspegel 95 dB(A)
Messunsicherheitszuschlag K = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert
(3-achsig): a
h
= 3,0 m/s²
Unsicherheit K = 1,5 m/s²
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch)
– dienen dem Maschinenvergleich,
– eignen sich auch für eine vorläufi ge Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung
beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun-
gen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit
anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend
gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der
Maschine beachten!
6 Elektrischer Anschluss und Inbetrieb-
nahme
Die Netzspannung muss mit der Angabe
auf dem Leistungsschild übereinstim-
men.
Schalten Sie die Maschine vor dem An-
schließen oder Lösen der Netzanschluss-
leitung stets aus!
Anschließen und Lösen der Netzanschlussleitung
siehe Bild 3. Zum Einschalten wird der Schalter
[1-1] bis zum Einrasten nach vorne geschoben.
Ein Druck auf das hintere Ende des Schalters
genügt, um die Einschaltsperre zu lösen und die
Maschine auszuschalten.
7
Einstellungen an der Maschine
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der
Maschine stets den Netzstecker aus der
Steckdose.
7.1 Werkzeug wechseln
Benötigtes Werkzeug: Gabelschlüssel SW 8 (mit-
geliefert).
Tragen Sie beim Werkzeugwechsel, we-
gen der Verletzungsgefahr an den schar-
fen Scheiden der Werkzeuge, Schutz-
handschuhe.
a) Werkzeug entnehmen
- Heben Sie den Entriegelungs-Hebel [4-2] bis
zum hörbaren Einrasten mit dem Gabelschlüs-
sel [4-1] an.
- Trennen Sie Motoreinheit [4-5] und das Füh-
rungsgestell [4-4].
- Halten Sie die Spindelarretierung [5-1] gedrückt.
- Lösen und schrauben Sie den Fräser [5-2] mit
dem Gabelschlüssel ab.
- Lassen Sie die Spindelarretierung los.
b) Werkzeug einsetzen
- Stellen Sie vor dem Einsetzen eines neuen Frä-
sers sicher, dass die Maschine, das Führungs-
gestell und die Führungen [4-3] sauber sind.
Beseitigen Sie evtl. Verschmutzungen. Setzen
Sie nur scharfe, unbeschädigte und saubere
Werkzeuge ein.
- Halten Sie die Spindelarretierung [5-1] ge-
drückt.
- Schrauben Sie mit dem Gabelschlüssel den
Fräser [5-2] auf.
- Lassen Sie die Spindelarretierung los.
- Schieben Sie das Führungsgestell bis zum hör-
baren Einrasten auf die Motoreinheit.
7.2 Frästiefe einstellen
- Öffnen Sie die Rasthebelsperre [1-8] durch
Drücken.
- Stellen Sie mit dem Rasthebel [1-7] die ge-
wünschte Frästiefe (12 mm, 15 mm, 20 mm,
25 mm, 28 mm) ein. Für den Fräser mit 5 mm
Durchmesser sind, wegen seiner kurzen Schaft-
länge, nur die Frästiefen 12 mm, 15 mm und 20
mm erlaubt.
- Lassen Sie die Rasthebelsperre wieder los.
Für den DOMINO Dübel 4x20 mm gibt es einen
Spezialfräser (wegen Bruchgefahr). Beachten
Sie bei der Verwendung dieses Fräsers (D 4-NL
11 HW-DF 500):
- Stellen Sie mit dem Rasthebel [1-7] die Frästiefe
20 mm ein. Die tatsächliche Frästiefe entspricht
9
10 mm. Der Dübel kann nur mittig positioniert
werden (siehe Bild 7b).
Achten Sie darauf, dass die Frästiefe
mindestens 3 mm geringer als die Werk-
stückdicke ist. Ansonsten kann der Frä-
ser auf der Rückseite aus dem Werkstück
heraustreten, was mit einer erhöhten
Unfallgefahr verbunden ist.
7.3 Fräshöhe einstellen
a) mit Vorwahlschieber
- Lösen Sie den Klemmhebel [6-1] für die Fräs-
höhen-Einstellung.
- Heben Sie mit dem Zusatzhandgriff [6-2] den
vorderen Teil des Führungsgestells an.
- Stellen Sie mit dem Schieber [6-6] die ge-
wünschte Plattendicke (16 mm, 20 mm, 22 mm,
25 mm, 28 mm, 36 mm, 40 mm) ein.
- Drücken Sie vorderen Teil des Führungsgestells
bis zum Anschlag nach unten.
- Schließen Sie den Klemmhebel [6-1].
b) frei wählbar
- Lösen Sie den Klemmhebel [6-1] für die Fräs-
höhen-Einstellung.
- Heben Sie mit dem Zusatzhandgriff [6-2] den
vorderen Teil des Führungsgestells an.
- Schieben Sie den Schieber [6-6] bis zum An-
schlag in Richtung Motoreinheit.
- Stellen Sie die gewünschte Fräshöhe anhand
der Skala [6-3] ein, indem Sie den vorderen Teil
des Führungsgestells senkrecht verfahren.
- Schließen Sie den Klemmhebel [6-1].
7.4 Winkelanschlag einstellen
- Lösen Sie den Klemmhebel für den Winkelan-
schlag [6-4].
- Stellen Sie den gewünschten Winkel ein:
anhand der Skala [6-5] stufenlos von 0° - 90°,
oder rastend bei 0°, 22,5°, 45°, 67,5°, 90°.
- Schließen Sie den Klemmhebel [6-4].
Dünne Werkstücke auf Gehrung fräsen
- Stellen Sie den gewünschten Winkeln ein.
- Lösen Sie den Klemmhebel [6-1] für die Fräs-
höhen-Einstellung.
- Schieben Sie den Schieber [6-6] bis zum An-
schlag in Richtung Motoreinheit.
- Schieben Sie den Winkelanschlag komplett nach
unten.
- Schließen Sie den Klemmhebel [6-1]
Vor dem Zurückstellen des Winkelan-
schlags immer zuerst den Klemmhebel
[6-1] lösen.
7.5 Dübellochbreite einstellen
Das Einstellen der Dübellochbreite mit
dem Drehschalters [1-2] ist nur bei lau-
fender Maschine zuverlässig möglich!
Folgende Dübellochbreiten sind einstellbar (Bild
7a):
13 mm + Fräserdurchmesser
19 mm + Fräserdurchmesser
23 mm + Fräserdurchmesser
7.6 Absaugung
Schließen Sie die Maschine stets an eine
Absaugung an.
An den Absaugstutzen [2-2] kann ein Festool-
Absauggerät mit einem Absaugschlauch-Durch-
messer von 27 mm angeschlossen werden.
7.7 Zusatzanschlag mit Aufl ageverbreite-
rung
Durch den Zusatzanschlag [8-1] lässt sich die
Aufl agefl äche beim Fräsen an der Werkstück-
kante vergrößern, und dadurch die Maschine
sicherer führen.
Mit den zwei integrierten Anschlagsreduzierun-
gen kann der Abstand zur Fräslochmitte individu-
ell von 37 mm auf 20 mm reduziert werden. Damit
kann der Dübel randnaher positioniert werden.
- Befestigen Sie den Zusatzanschlag mit den
beiden Schrauben [8-2] an den Gewindeboh-
rungen [8-3] des Führungsgestells, wobei die
Aufl agefl ächen der Abstützung [8-5] und des
Tisches [8-4] in einer Ebene liegen müssen.
- Zur Abstandsreduzierung schwenken Sie eine
der Abstandsreduzierungen heraus (siehe Bild
8). Diese richtet sich automatisch an der An-
schlagklinke aus.
8 Arbeiten mit der Maschine
Holz ist ein natürlicher, inhomogener Werkstoff.
Daher können sich bei dessen Bearbeitung stets
gewisse Maßabweichungen ergeben, selbst wenn
die Maschine exakt eingestellt ist. Auch durch
die Handhabung der Maschine (z. B. Vorschub-
geschwindigkeit) wird die Arbeitsgenauigkeit
beeinfl usst. Weiterhin kann die Abmessung, der
aus Holz gefertigten DOMINOs, abhängig von
deren Lagerung (z. B. Feuchtigkeit), schwanken.
All diese Faktoren beeinfl ussen die Maßhaltigkeit
der hergestellten Dübellöcher und Dübelverbin-
dungen.
10
Auf der Basis von zahlreichen Versuchsreihen
wurden diese Maßabweichungen gemittelt. Ma-
schine und DOMINO-Dübelmaße sind auf dieses
Mittel eingestellt. Sollte sich dennoch ein seit-
licher Versatz von ca. 0,03 mm - 0,04 mm beim
zusammenstecken zweier Werkstücke ergeben,
haben Sie die Möglichkeit, die werksseitig mon-
tierten Anschlagklinken [2-4] durch Korrektur-
Anschlagklinken zu ersetzen. Diese um 0,15mm
schmaleren Klinken reduzieren dann den seitli-
chen Abstand der Dübellöcher zur Werkstück-
kante (siehe Kapitel 14).
Vor der Bearbeitung des endgültigen Werkstücks
ist es empfehlenswert, an einem Probewerkstück
die Dübellochtiefe, -breite und den -durchmesser
zu optimieren.
Beachten Sie beim Arbeiten folgende
Regeln:
- Befestigen Sie das Werkstück stets so, dass es
sich beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
- Halten Sie die Domino-Dübelfräse beim Arbei-
ten immer mit beiden Händen am Motorgehäuse
und am Zusatz-Handgriff. Dies vermindert die
Verletzungsgefahr und ist die Voraussetzung für
exaktes Arbeiten.
- Schließen Sie den Klemmhebel für Fräshöhen-
Einstellung [2-3] und den Klemmhebel für
Winkelanschlag [1-5], so dass kein unbeabsich-
tigtes Lösen während des Betriebes möglich ist.
- Passen Sie die Vorschubgeschwindigkeit dem
Fräser-Durchmesser und dem Material an.
Arbeiten Sie mit konstanter Vorschubgeschwin-
digkeit.
- Legen Sie die Domino-Dübelfräse erst weg,
wenn der Fräser zum vollständigen Stillstand
gekommen ist.
Vorgehensweise
Gehen Sie wie folgt vor, um eine Dübelverbindung
herzustellen:
- wählen Sie einen Dominodübel aus, und setzten
Sie den dazu passenden Fräser in die Domino-
Dübelfräse ein (Kap. 7.1).
- Stellen Sie die Frästiefe ein (Kap. 7.2). Die Fräs-
tiefe muss mindestens 3 mm geringer als die
Werkstückdicke sein, damit die Dübelverbin-
dung haltbar ist.
- Stellen Sie die Fräshöhe entsprechend der
Werkstückdicke ein (Kap. 7.3).
- Kennzeichnen Sie die zusammengehörigen
Flächen der Werkstücke [10-1], damit Sie diese
nach dem Fräsen der Dübellöcher wieder kor-
rekt zusammensetzen können.
- Legen Sie die beiden zu verbindenden Werk-
stücke aneinander, und markieren Sie die
gewünschten Positionen der Dübel mit einem
Bleistift [10-2].
- Stellen Sie die gewünschte Dübellochbreite ein
(Kap. 7.5).
Unsere Empfehlung: Fräsen Sie das erste
Loch ohne Spiel (Dübellochbreite = Domino-
Dübelbreite), und die übrigen Dübellöcher mit
der nächst größeren Dübellochbreite (Bild 10).
Das erste Dübelloch dient somit als Bezugsmaß,
während die übrigen Dübellöcher Toleranz für
Fertigungs-Ungenauigkeiten haben.
- Fräsen Sie die Dübellöcher:
a)das erste Dübelloch durch Anlegen der An-
schlagklinke an der seitlichen Kante des
Werkstückes,
b)die folgenden Dübellöcher nach den zuvor
gemachten Bleistift-Markierungen und der
Skala des Sichtfensters [10-3].
9 Warten und Pfl egen
Vor allen Arbeiten an der Maschine ist
stets der Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten,
die ein Öffnen des Motorgehäuses erfor-
dern, dürfen nur von einer autorisierten
Kundendienstwerkstatt durchgeführt
werden.
Kundendienst und Reparatur: Nur durch
Hersteller oder durch Servicewerkstät-
ten. Nächstgelegene Adresse unter:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Nur original Festool Ersatzteile verwen-
den! Bestell-Nr. unter
www.festool.com/Service
Die Domino-Dübelfräse ist weitgehend war-
tungsfrei. Wir empfehlen jedoch eine jährliche
Überprüfung und/oder nach ca. 100 Stunden
Betriebsdauer von einer autorisierten Kun-
dendienstwerkstatt. Dies dient der Sicherheit
des Benutzers und der Wertbeständigkeit der
Domino-Dübelfräse.
Maschine und Kühlluftöffnungen stets sauber-
halten.
Die Führungen [4-3] sind von Staubablagerungen
zu reinigen. Ölen Sie die Führungen regelmäßig
mit harzfreiem Öl (z.B. Nähmaschinenöl) leicht
ein.
11
Um den Klemmhebel zu fi xieren (siehe Bild 6b):
- Entfernen Sie den Klemmhebel und klemmen
Sie die Sechskantschraube fester.
- Fixieren Sie den Klemmhebel erneut an der
Sechskantschraube.
Die Maschine ist mit selbstabschaltenden Spe-
zialkohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt,
erfolgt eine automatische Stromunterbrechung
und das Gerät kommt zum Stillstand.
10 Zubehör, Werkzeuge
Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicher-
heit nur original Festool-Zubehör und
Ersatzteile.
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu-
ge fi nden Sie in Ihrem Festool-Katalog oder im
Internet unter „www.festool.com“.
11 Umwelt
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus-
müll! Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung
einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Beachten Sie dabei die geltenden nationalen
Vorschriften.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset-
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach
12
12 Anwendungsbeispiele
(Die nachfolgenden Bilder A1 bis A6.3 befi nden sich auf einem beiliegendem Extra-Blatt).
A1.1 - A1.4 Stabile und verdrehsichere Rahmenverbindung auf Gehrung.
A2 Sehr stabile Blockrahmenverbindung.
A3 Sehr stabile und verdrehsichere Holzverbindungen im Gestell- und Stuhlbau.
A4.1 - A4.3 Stabile, verdrehsichere und passgenaue Plattenverbindung (auf Gehrung).
A5.1 Stabile und passgenaue Plattenverbindung (stumpf).
A5.2 Einstellung der Domino-Dübelfräse für Plattenverbindung (stumpf), stirnseitiges
Dübelloch.
A5.3 Einstellung der Domino-Dübelfräse mit Zusatzanschlag für Plattenverbindung
(stumpf).
A6.1 Stabile und passgenaue Plattenverbindung (mittig).
A6.2 Einstellung der Domino-Dübelfräse für Plattenverbindung (mittig).
A6.3 Einstellung der Domino-Dübelfräse für Plattenverbindung (mittig), stirnseitiges
Dübelloch.
13 Fehlerbeseitigung
(Die nachfolgenden Bilder B1 bis B6 befi nden sich auf einem beiliegendem Extra-Blatt).
Bild Fehler Ursache Behebung
B1 Brandfl ecken Stumpfer Fräser Scharfen Fräser verwenden
B2 Aufweitung des Dübel-
lochs
Zu große Frästiefe (größer 20 mm)
mit 5 mm Fräser
Frästiefe verringern
B3 Dübel durchdringt das
Werkstück
Falsche Werkstückdicke und/
oder Frästiefe
Werkstückdicke und/oder
Frästiefe anpassen.
B4 Ausrisse am Dübel-
loch-Rand
Zu hohe Vorschubgeschwindig-
keit
Vorschubgeschwindigkeit ver-
ringern.
B5 Dübelloch nicht par-
allel zur Werkstück-
kante.
Werkstück hat sich bei der Be-
arbeitung bewegt.
Werkstück ausreichend Befe-
stigen.
B6 Dübelloch nicht im
rechten Winkel (90°)
zur Werkstückoberfl ä-
che.
a) Ablagerungen (z.B. Späne)
unterhalb der Bodenplatte
b) Winkelanschlag nicht exakt
auf 90° eingestellt
c) ohne Zusatzanschlag gear-
beitet
a) Ablagerungen entfernen
b) Winkelanschlag exakt auf
90° einstellen
c) Zusatzanschlag verwenden
9a,
9b
Die Lage der Dübellö-
cher, die mit der linken
und der rechten An-
schlagklinke herge-
stellt wurde, stimmt
nicht genau überein
(unterschiedlicher Ab-
stand zur Werkstück-
kante).
Der Mittelpunkt zwischen den
beiden Anschlagklinken liegt
nicht genau im Mittelpunkt des
Schwenkbereiches des Fräsers.
Entfernen Sie eine der An-
schlagklinken [9-1] (Bild 9a).
Montieren Sie eine der beige-
legten Anschlagklinken [9-2]
an die Dübelfräse (Bild 9b).
Diese Anschlagklinken sind
schmäler und erlauben eine
sehr genaue Einstellung.
13
1 Machine features
[1-1] ON/OFF switch
[1-2] Rotary switch for Domino dowel-hole width
[1-3] Unlocking device for motor unit / guide
frame
[1-4] Auxiliary handle
[1-5] Clamping lever for angle guide
[1-6] Selection slide for material thickness
[1-7] Notch lever for Domino dowel-hole depth
[1-8] Notch lever lock
[2-1] Spindle lock
[2-2] Extraction nozzle
[2-3] Clamping lever for jointing height adjust-
ment
[2-4] Stop latch
The specifi ed illustrations can be found at the
beginning of the operating instructions.
2 Technical data
Power 420 W
Speed (no load) 25 500 min
-1
Jointing depth, max. 28 mm
Jointing width, max. 23 mm + jointer bit
diameter
Jointing bit diameter, max. 10 mm
Connecting thread of drive shaft M6 x 0.75
Weight (excluding cable) 3.2 kg
Degree of protection
/ II
3 Pictograms
Note, Danger!
Wear ear protection!
Wear protective goggles!
Manual, read the instructions.
Wear a protective mask!
4 Intended use
The Domino dowel jointer is designed to produce
Domino dowelled joints in soft and hard wood, chip
board, plywood and fi bre boards. All applications
beyond this are regarded as unspecifi ed use.
The Domino dowel jointer is designed and ap-
proved for use by trained persons or specialists.
The user is liable for damage and injury
resulting from incorrect usage!
5 Safety instructions
5.1 General Safety Rules
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions.
Failure to follow the warnings and instruc-
tions may result in electric shock, fi re and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term „power tool“ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
5.2 Tool-specifi c safety rules
- Mounting tools must be rated for at least the
speed marked on the tool. Mounting tools run-
ning over rated speed can fl y apart and cause
injury.
- Always use the guard. The guard protects the
operator from broken mounting tool fragments
and unintentional contact with the mounting
tool.
- Hold power tool by insulated gripping surfaces,
because the cutter may contact its own cord.
Cutting a ”live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
- The DF 500 Q must only be fi tted with the jointer
bits offered by Festool for this purpose. The
use of other jointer bits is prohibited due to the
increased risk of injury.
- Never work with blunt or damaged jointer bits.
Blunt or damaged jointer bits can lead to a loss
of control of the power tool.
- When the motor unit is released, it must move
back actuated by spring force so that the jointer
bit disappears completely in the protective
cover. If this does not happen, the machine must
be switched off immediately and repaired before
reuse.
Dowel jointer
Table of contents
1 Machine features ...................................... 12
2 Technical data .......................................... 12
3 Pictograms ................................................12
4 Intended use ............................................. 12
5 Safety instructions ....................................12
6 Power supply and start-up ....................... 13
7 Machine settings ....................................... 13
8 Working with the machine ........................ 14
9 Maintenance and care ...............................15
10 Accessories, tools .....................................15
11 Environment ..............................................15
12 Example applications ................................16
13 Fault correction .........................................16
14
To protect your health, wear a P2 protec-
tive mask.
5.3 Noise and vibration information
The typical values determined in accordance with
EN 60745 are:
Sound-pressure level 84 dB(A)
Sound-power level 95 dB(A)
Measuring uncertainty allowance K = 3 dB
Wear ear protection!
Vibration emission value a
h
(vector sum for three
directions) and uncertainty K measured in accord-
ance with EN 60745:
Vibration emission value a
h
= 3,0 m/s²
K = 1,5 m/s²
The specifi ed emissions values (vibration, noise)
– are used to compare machines.
– They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise loads
during operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
Increase possible for other applications, with oth-
er insertion tools or if not maintained adequately.
Take note of idling and downtimes of machine!
6 Power supply and start-up
The mains voltage must correspond to
the specifi cation on the rating plate.
Always switch the machine off before con-
necting or disconnecting the mains lead!
See Fig. 2 for connection and disconnection of
the power cable.
To switch on, push the switch [1-1] forwards until
it engages. Pressing the back end of the switch is
suffi cient to release the switch-on lock and switch
the machine off.
7 Machine settings
Always remove the power supply plug
from the socket before carrying out any
work on the machine.
7.1 Changing tools
Required tools: fork wrench a/f 8 (supplied).
Always wear protective gloves during tool
change due to the risk of injury from the
sharp tool cutters.
a) Removing the tool
- Lift the unlocking lever [4-2] until it audibly
engages with the fork wrench [4-1].
- Separate the motor unit [4-5] and the guide
frame [4-4].
- Press and hold in the spindle lock [5-1].
- Release and unscrew the jointer bit [5-2] with
the fork wrench.
- Release the spindle lock.
b) Inserting the tool
- Before inserting a new jointer bit, ensure that
the machine, the guide frame and the guides
[4-3] are clean. Remove any contamination that
may be present. Only use sharp, undamaged and
clean tools.
- Press and hold in the spindle lock [5-1].
- Use the fork wrench to screw on the jointer bit
[5-2].
- Release the spindle lock.
- Slide the guide frame onto the motor unit until
it audibly engages.
7.2 Adjusting the milling depth
- Open the notch lever lock [1-8] by pressing it.
- Use the locking lever [1-7] to set the desired
jointing depth (12 mm, 15 mm, 20 mm, 25 mm,
28 mm). For the jointer bit with a diameter of 5
mm, only jointing depths of 12 mm, 15 mm and
20 mm are permitted due to its short shank
length.
- Release the notch lever lock again.
A special cutter is available for the DOMINO
dowel 4x20 mm (due to risk of breakage). Note
the following when using this cutter (D 4-NL 11
HW-DF 500):
- Set the routing depth to 20 mm using the stop
lever [1-7]. The actual routing depth is 10 mm.
The dowel can only be positioned centrally (see
Fig. 7b).
Ensure that the jointing depth is at
least 3 mm smaller than the workpiece
thickness. Otherwise the jointer bit can
emerge from the workpiece at the rear
side, which involves an increased risk of
injury.
7.3 Setting jointing height
a) with selection slide
- Release the clamping lever [6-1] for jointing
height adjustment.
- Using the additional handle [6-2], raise the front
section of the guide frame.
- Use the slide [6-6] to set the desired board
thickness (16 mm, 20 mm, 22 mm, 25 mm, 28
mm, 36 mm, 40 mm).
- Press the front section of the guide frame down-
wards as far as the stop.
- Close the clamping lever [6-1].
15
b) freely selectable
- Release the clamping lever [6-1] for jointing
height adjustment.
- Using the additional handle [6-2], raise the front
section of the guide frame.
- Push the slide [6-6] to the stop in direction mo-
tor unit.
- Set the desired jointing height using the scale
[6-3] by moving the front section of the guide
frame vertically.
- Close the clamping lever [6-1].
7.4 Setting angle guide
- Release the clamping lever for the angle guide
[6-4].
- Set the desired angle: using the scale [6-5] step-
lessly from 0° - 90°, or in notches at 0°, 22.5°,
45°, 67.5°, 90°.
- Close the clamping lever [6-4].
Mitre cutting thin workpieces
- Set the desired angle.
- Release the clamping lever [6-1] for jointing
height adjustment.
- Push the slide [6-6] to the stop in direction mo-
tor unit.
- Slide the angle stop all the way down.
- Close the clamping lever [6-1].
Always release the clamp lever [6-1]
before resetting the angle stop.
7.5 Setting dowel-hole width
Reliable setting of the dowel-hole width
with the rotary switch [1-2] is only pos-
sible with the machine running!
The following dowel-hole settings are possible
(Fig. 7a):
13 mm + jointer bit diameter
19 mm + jointer bit diameter
23 mm + jointer bit diameter
7.6 Dust extraction
Always connect the machine to a dust
extractor. You can connect a Festool ex-
tractor with an extractor hose diameter of
27 mm to the extractor connector [2-2].
7.7 Additional stop with extension
The additional stop [8-1] can be used to enlarge
the contact surface when jointing on the work-
piece edge, thus allowing safer guidance of the
machine.
The distance to the centre of the routed hole can
be reduced from 37 mm to 20 mm using the two
integral stop spacers [8-6], allowing you to posi-
tion the dowel closer to the edge.
- Secure the additional stop to the threaded bores
[8-3] on the guide frame using both screws [8-
2], whereby the contact areas of the support ring
[8-5] and the table [8-4] must be level with one
another.
- Swivel one of the distance spacers [8-6] out-
wards to reduce the distance (see Fig. 8). The
spacer aligns automatically with the stop latch
[8-7].
8 Working with the machine
Wood is a natural, non-homogenous material and
because of this, its dimensions will most likely
deviate slightly during processing, even if the
machine is set accurately. Machine handling also
infl uence the degree of working accuracy (e.g.
fast-feed speed). Furthermore, the dimensions of
wooden DOMINOs may vary (for example, due to
humidity), regardless of how they are stored. All of
these factors infl uence the dimensional accuracy
of manufactured dowel holes and dowelling joints.
Numerous tests have been run to produce an
average fi gure for these dimensional discrepan-
cies. The dimensions of the machine and DOMINO
dowels are based on these averages. If a lateral
offset of approx. 0.03 mm - 0.04 mm occurs when
two workpieces are joined together, you have the
option of replacing the stop latches [2-4] tted
on delivery with correction stop latches. These
latches are 0.15 mm narrower and reduce the
lateral clearance of the dowel holes in relation
the edge of the workpiece (see Chapter 14).
Prior to processing the fi nal workpiece, it is advis-
able to optimise the dowel-hole depth, width and
diameter using a sample workpiece.
Please observe the following rules when
working:
- Always secure the workpiece in such a manner
that it cannot move while being sawed.
- Always hold the Domino dowel jointer with both
hands at the motor housing and at the additional
handle. This reduces the risk of injury and is a
prerequisite for precise work.
- Close the clamping lever for jointing height
adjustment [2-3] and the clamping lever for
the angle guide [1-5] so that accidental release
during operation is impossible.
- Adapt the feed rate to the jointer bit diameter
and material. Work with a constant feed rate.
- Only lay the Domino dowel jointer aside when
the jointer bit has come to a complete standstill.
- Use the machine only with the guide frame
mounted.
16
Procedure
Proceed as follows to create a dowelled joint:
- Select a Domino dowel and insert a match-
ing jointing bit in the Domino dowel jointer
(Chap.7.1).
- Set the jointing depth (Chap. 7.2). The jointing
depth must be at least 3 mm smaller than the
workpiece thickness so that the dowelled joint
is supportable.
- Set the jointing height to correspond to the
workpiece thickness (Chap. 7.3).
- Mark the areas on the workpiece that belong
together [10-1] so that you will be able to join
them correctly again once you have cut the
dowel holes.
- Position the two workpieces to be joined against
one another and mark the desired positions of
the dowels with a pencil [10-2].
- Set the desired dowel-hole width (Chap. 7.5).
Our recommendation: Cut the fi rst hole without
play (dowel-hole width = Domino dowel width),
and the remaining dowel holes to the next larg-
est dowel-hole width (Fig. 10). The fi rst dowel
hole therefore serves as a reference dimension,
whereas the remaining dowel holes have toler-
ance for manufacturing inaccuracies.
- Cut the dowel holes:
a) the fi rst dowel hole by placing the stop latch
at the side edge of the workpiece,
b) the following dowel holes according to the
pencil markings made beforehand and the
scale of the viewing window [10-3].
9 Maintenance and care
Always remove the power supply plug
from the socket before carrying out any
work on the machine.
All maintenance and repair work which
requires the motor casing to be opened
may only be carried out by an authorised
service centre.
Customer service and repair. Only
through manufacturer or service work-
shops: Please fi nd the nearest address
at: www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Use only original Festool spare parts!
Order No. at: www.festool.com/Service
The Domino dowel jointer is to a large extent
maintenance-free. However, we recommend an
annual inspection and/or a check after approx.
100 operating hours at an authorised customer
service workshop. This is for the safety of the user
and the value stability of the Domino dowel jointer.
Always keep the machine and the ventilation slots
clean.
Dust deposits must be removed from the guides
[4-3]. Oil the guides regularly and lightly with
resin-free oil (e.g. sewing machine oil).
To secure the clamp lever (see Fig. 6b):
- Remove the clamp lever and tighten the hexagon
screw.
- Attach the clamp lever to the hexagon screw
again.
The tool is fi tted with special motor brushes with
an automatic cut-out. When the brushes become
worn the power supply is shut off automatically
and the tool comes to a standstill.
10 Accessories, tools
For your own safety, use only original
Festool accessories and spare parts.
Festool offers extensive accessories that enable
you to use your machine effectively for a wide
variety of applications, e.g.: routing circle, guide
rails with rows of holes, routing aid, router base
for bench-mounted use.
The accessory and tool order number can be found
in the Festool catalogue or on the Internet under
„www.festool.com“.
11 Environment
Do not throw the power tool in your household
waste! Dispose of the machine, accessories and
packaging at an environmentally-responsible
recycling centre! Observe the valid national regu-
lations.
EU only: In accordance with European Directive on
waste electrical and electronic equipment and im-
plementation in national law, used electric power
tools must be collected separately and handed in
for environmentally friendly recycling.
Information on REACh:
www.festool.com/reach
17
12 Example applications
(The following images A1 to A6.3 are on a separate enclosed sheet).
A1.1 - A1.4 Stable and non-twisting mitred frame joint.
A2 Very stable block frame joint.
A3 Very stable and non-twisting wood joints in frame and chair construction.
A4.1 - A4.3 Stable, non-twisting and precisely fi tting board joint (mitred).
A5.1 Stable and precisely fi tting board joint (butted).
A5.2 Setting the Domino dowel jointer for board joint (butted), end face dowel hole.
A5.3 Setting the Domino dowel jointer with additional stop for board joint (butted).
A6.1 Stable and precisely fi tting board joint (centred).
A6.2 Setting the Domino dowel jointer for board joint (centred).
A6.3 Setting the Domino dowel jointer for board joint (centred), end face dowel hole.
13 Fault correction
(The following images B1 to B6 are on a separate enclosed sheet).
Fault Cause Adjustment
B1 burns blunt jointer bit use sharp jointer bit
B2 expansion of dowel
hole
jointing depth excessive (greater
than 20 mm) with 5 mm jointing bit
reduce jointing depth
B3 dowel penetrates
workpiece
incorrect workpiece thickness
and/or jointing depth
adapt workpiece thickness and/
or jointing depth
B4 Tears at edge of dowel
hole
excessive feed rate reduce feed rate
B5 dowel hole not parallel
to workpiece edge
workpiece has shifted during
processing
secure workpiece properly
B6 dowel hole not at right
angles (90°) to work-
piece surface
a) deposits (e.g. chips) below the
base plate
b) angle guide not set exactly to 90°
c) worked on without additional
stop
a) remove deposits
b) set angle guide to 90° exactly
c) use additional stop
9a,
9b
The position of the
dowel holes, which
were created with the
left and right stop latch,
does not exactly match
(different distance to
workpiece edge).
The midpoint between the two
stop latch is not exactly in the
midpoint of the swivel range of
the jointer bit.
Remove one of the stop latches
[9-1] (Fig. 9a). Attach one of
the accompanying stop latches
[9-2] to the dowel jointer (Fig.
9b).These stop latches are nar-
rower and allow you to make
more accurate adjustments.
18
1 Composants de l’appareil
[1-1] Interrupteur de marche/arrêt
[1-2] Molette de réglage de la largeur d‘alésage
pour tourillon Domino
[1-3] Déverrouillage du bloc moteur/bloc à
colonnes
[1-4] Poignée supplémentaire
[1-5] Levier de blocage de butée angulaire
[1-6] Glissière de réglage d‘épaisseur de maté-
riau
[1-7] Levier enclenchable de réglage de la pro-
fondeur d‘alésage Domino
[1-8] Verrouillage du levier enclenchable
[2-1] Arrêt de broche
[2-2] Raccord d’aspiration
[2-3] Levier de blocage de réglage de la hauteur
de fraise
[2-4] Loquets de butée
Les illustrations indiquées se trouvent au début
du mode d’emploi.
2 Données techniques
Puissance 420 W
Rotation (à vide) 25 500 tr/min
Profondeur de fraisage, max. 28 mm
Largeur de fraisage, max. 23 mm + Ø de
la fraise
Ø de la fraise, max. 10 mm
Taraudage de l‘arbre de transmission M6 x 0,75
Poids (sans câble) 3,2 kg
Classe de protection
/ II
3 Légendes des fi gures
Attention, danger !
Munissez-vous de casques anti-bruit!
Portez des lunettes de protection!
Lire les instructions, les consignes!
Portez un masque de protection respira-
toire !
4 Utilisation conforme
La fraise à tourillon Domino est destinée à créer
des raccords à tourillon Domino dans les bois
durs et tendres, les panneaux de particules, le
contre-plaqué, les panneaux en fibres. Toute
application autre que celles citées est considérée
non conforme à l‘usage prévu.
La fraise à tourillon Domino ne doit être utili-
sée que par des personnes compétentes ou des
ouvriers spécialisés.
L‘utilisateur est responsable des dégâts
ou accidents qu‘il peut provoquer en ne
respectant pas les dispositions de sécu-
rité.
5 Informations de sécurité
5.1 Indications générales de sécurité
ATTENTION ! Lire toutes les consignes de
sécurité et indications. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués
ci-après peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
notices pour une référence future.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
reference à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’ali-
mentation).
5.2 Consignes de sécurité spécifi ques à la
machine
- Les auxiliaires de montage doivent supporter
au moins les régimes indiqués sur l‘outil élec-
trique. Des auxiliaires de montage tournant à un
régime trop élevé peuvent se détacher et causer
des blessures.
- Utilisez l‘outil uniquement avec le bloc à
colonnes monté. Le bloc à colonnes protège
l‘utilisateur contre les projections de pièces
cassées de la fraise et évite qu‘il ne touche la
fraise par inadvertance.
- Ne tenez l’outil électrique que par les sur-
faces de préhension isolées, étant donné que
Fraise à tourillon
Sommaire
1 Composants de l’appareil ......................... 17
2 Données techniques ................................17
3 Légendes des fi gures ...............................17
4 Utilisation conforme ................................. 17
5 Informations de sécurité .......................... 17
6 Raccordement électrique et mise
en service .................................................. 18
7 Réglages de la machine ...........................18
8 Travail avec la machine ............................ 19
9 Entretien et maintenance .........................20
10 Accessoires, outils ....................................21
11 Environnement .........................................21
12 Exemples d‘application .............................22
13 Résolution de problèmes ..........................22
19
la fraise risque de toucher le propre câble
d’alimentation de l’outil. Le contact avec un
câble sous tension peut également mettre des
pièces métalliques de l’appareil sous tension et
pourrait provoquer un choc électrique.
- Seules les fraises fournies par Festool peuvent
être montées sur la DF 500 Q. L‘utilisation
d‘autres fraises est interdite en raison du haut
risque de blessures.
- Ne travaillez pas avec des fraises émoussées
ou endommagées. Elles peuvent provoquer la
perte de contrôle de l‘outil électrique.
- Lors du démarrage, le bloc moteur doit reculer
sous l‘effet du ressort afi n que la fraise rentre
entièrement dans le capot protecteur. Si ce
n‘est pas le cas, arrêtez immédiatement l‘outil
et faites-le réparer avant de le réutiliser.
Pour votre santé, portez un masque de
protection respiratoire de classe P2.
5.3 Information concernant le niveau sonore
et les vibrations
Les valeurs typiques obtenues selon EN 60745
sont les suivantes :
Niveau de pression acoustique 84 dB(A)
Niveau de puissance sonore 95 dB(A)
Majoration pour incertitude de mesure K = 3 dB
Munissez-vous de casques anti-bruit!
Valeur d’émission vibratoire a
h
(somme vectorielle
tridirectionnelle) et incertitude K déterminées
selon NE 60745 :
Valeur d’émission vibratoire a
h
= 3,0 m/s²
K = 1,5 m/s²
Les valeurs d’émission indiquées (vibration, bruit)
– sont destinées à des fi ns de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation
provisoire de la charge de vibrations et de la
nuisance sonore lors de l’utilisation
– et représentent les principales applications de
l’outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour
d’autres applications, avec d’autres outils de tra-
vail ou est insuffi samment entretenue, la charge
de vibrations et la nuisance sonore peuvent être
nettement supérieures. Tenir compte des temps
de ralenti et d’immobilisation de l’outil !
6 Raccordement électrique et mise en
service
La tension du réseau doit correspondre
aux indications de la plaque signalétique.
Avant de brancher ou de débrancher le
câble de raccordement secteur, il est
absolument indispensable de toujours
mettre la machine hors marche!
Voir en gure 2 la connexion et la déconnexion du
câble de raccordement au secteur: Pour la mise
en marche, pousser le commutateur [1-1] vers
l‘avant jusqu‘à sa position d‘enclenchement. Une
pression sur la partie arrière du commutateur
suffi t pour annuler le verrouillage en position
marche et éteindre la machine.
7 Réglages de la machine
Avant d‘entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher
la prise de courant !
7.1 Changement d’outil
Outil nécessaire : clé à fourche d‘ouverture 8
(fournie).
Lors du changement d‘outil, portez des
gants en raison du risque de blessures,
les outils étant très coupants.
a) Retrait de l‘outil
- Soulevez le levier de déverrouillage [4-2] jusqu‘à
ce qu‘il s‘enclenche audiblement avec la clé à
fourche [4-1].
- Désolidarisez le bloc moteur [4-5] et le bloc à
colonnes [4-4].
- Maintenez l‘arrêt de broche [5-1] enfoncé.
- Desserrez et dévissez la fraise [5-2] avec la clé
à fourche.
- Relâchez l‘arrêt de broche.
b) Insertion de l‘outil
- Avant de mettre en place une nouvelle fraise,
assurez-vous que l‘outil, le bloc à colonnes et les
guidages [4-3] sont propres. Eliminez éventuel-
lement les impuretés. N‘utilisez que des outils
coupants, propres et en bon état.
- Maintenez l‘arrêt de broche [5-1] enfoncé.
- Vissez la fraise [5-2] avec la clé à fourche.
- Relâchez l‘arrêt de broche.
- Insérez bloc à colonnes sur le bloc moteur
jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche audiblement.
7.2 Réglage de la profondeur de fraisage
- Appuyez pour ouvrir le verrouillage du levier
enclenchable [1-8].
- A l‘aide du levier enclenchable [1-7], réglez la
profondeur de fraisage souhaitée (12 mm, 15
mm, 20 mm, 25 mm, 28 mm). Pour les fraises
d‘un diamètre de 5 mm, leur tige étant courte,
seules les profondeurs de fraisage de 12 mm,
15 mm et 20 mm sont autorisées.
- Relâchez le verrouillage du levier enclenchable.
20
Il existe une fraise spéciale pour les tourillons
DOMINO 4x20mm (risque de casse). Lorsque vous
utilisez cette fraise, il vous faut prendre certaines
précautions (D 4-NL 11 HW-DF 500):
- Réglez la profondeur de fraisage sur 20mm
à l’aide du levier enclenchable [1-7]. La pro-
fondeur de fraisage effective est de 10mm. Le
tourillon doit obligatoirement être centré (voir
la gure 7b).
Veillez à ce que la profondeur de frai-
sage soit inférieure d‘au moins 3 mm à
l‘épaisseur de la pièce. Sinon, la fraise
peut ressortir de l‘autre côté de la pièce
à travailler, ce qui risque fortement de
provoquer des accidents.
7.3 Réglage de la hauteur de fraise
a) avec glissière de réglage
- Desserrez le levier de blocage [6-1] de réglage
de hauteur de fraise.
- Avec la poignée auxiliaire [6-2], soulevez la
partie avant du bloc à colonnes.
- A l‘aide de la glissière [6-6], réglez l‘épaisseur
de plaque voulue (16 mm, 20 mm, 22 mm, 25
mm, 28 mm, 36 mm, 40 mm).
- Abaissez le bloc à colonnes jusqu‘en butée.
- Serrez le levier de blocage [6-1].
b) au choix
- Desserrez le levier de blocage [6-1] de réglage
de hauteur de fraise.
- Avec la poignée auxiliaire [6-2], soulevez la
partie avant du bloc à colonnes.
- Déplacez la glissière [6-6] vers le bloc moteur
jusqu‘en butée.
- Réglez la hauteur de fraise souhaitée à l‘aide
du vernier [6-3], en maintenant la partie avant
du bloc à colonnes à la verticale.
- Serrez le levier de blocage [6-1].
7.4 Réglage de la butée angulaire
- Desserrez le levier de blocage de butée angu-
laire [6-4].
- Réglez l‘angle souhaité : avec le vernier [6-5] en
continu de 0° à 90°, ou par crans sur 0°, 22,5°,
45°, 67,5°, 90°.
- Serrez le levier de blocage [6-4].
Fraisage en onglet de pièces fi nes
- Réglez l‘angle souhaité.
- Desserrez le levier de blocage [6-1] de réglage
de hauteur de fraise.
- Déplacez la glissière [6-6] vers le bloc moteur
jusqu‘en butée.
- Placez la butée angulaire tout en bas.
- Serrez le levier de blocage [6-1].
Avant de ramener la butée angulaire,
systématiquement commencer par des-
serrer le levier de blocage [6-1].
7.5 Réglage de la largeur d‘alésage de tou-
rillon
Le réglage de la largeur de tourillon avec
la molette [1-2] n‘est fi able que quand
l‘outil est en marche !
Il est possible de régler les largeurs de tourillon
suivantes ( gure 7a) :
13 mm + diamètre de la fraise
19 mm + diamètre de la fraise
23 mm + diamètre de la fraise
7.6 Aspiration
Raccorder toujours la machine à une
aspiration. Le manchon d‘aspiration [2-
2] permet de raccorder un aspirateur
Festool doté d‘un fl exible de 27 mm.
7.7 Extension de butée avec rallonge de
surface de dépose
La extension de butée [8-1] permet d’augmenter
la surface de dépose en cas de fraisage en bord
de pièce et donc de guider l’outil avec plus de
sécurité.
Les deux réducteurs de butée intégrés [8-6] per-
mettent de réduire l’espacement par rapport au
centre de l’orifi ce de fraisage et de le ramener
à une cote comprise entre 37mm et 20mm. Le
tourillon peut alors être placé plus près du bord.
- Fixez la extension de butée avec les deux vis [8-
2] au niveau des alésages fi letés [8-3] du bloc
à colonnes, les surfaces de dépose du support
[8-5] et de l’établi [8-4] devant être sur le même
plan.
- Pour réduire l’écartement, déployez l’un des
deux réducteurs de butée [8-6] (cf. gure 8).
Celui-ci s’oriente automatiquement vers le
loquet de butée [8-7].
8 Travail avec la machine
Le bois est un matériau naturel et hétérogène.
C’est pourquoi certaines variations dimension-
nelles sont inévitables lors du façonnage, même
si l’outil est correctement réglé. La manipulation
de l’outil (par ex. la vitesse d’avance) a aussi un
impact sur sa précision de fonctionnement. Les
cotes des éléments DOMINO en bois peuvent aussi
varier en fonction des conditions de stockage (par
ex. humidité). Ce sont autant de facteurs sus-
ceptibles d’avoir une incidence sur la précision
dimensionnelle des trous destinés aux tourillons
et, plus généralement, des assemblages par
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Festool DF 500 Q-Plus Istruzioni per l'uso

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per