Clarion AB223RG Manuale utente

Categoria
Ricevitori multimediali per auto
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

2001/12 (D
C)
All Rights Reserved. Copyright © 2001: Clarion Co., Ltd.
Printed in China / Imprimé en Chine / Gedruckt in China / Stampato in Cina
Gedrukt in China / Impreso en China / Tryckt i Kina / Impresso na China
Clarion Co., Ltd.
PE-1725E
280-7769-00
AB223R
AB223RG
Owner’s manual / Mode d’emploi
Bedienungsanleitung / Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing / Manual de instrucciones
Bruksanvisning / Manual de instruções
RDS-EON/FM/MW/LW RADIO CASSETTE
COMBINATION
COMBINÉ RADIO-CASSETTE RDS-EON/
FM/PO/GO
RDS-EON/UKW/MW/LW-RADIO-
KASSETTEN-KOMBINATION
SINTOLETTORE A CASSETTA/RADIO
RDS-EON/FM/OM/OL
RDS-EON/FM/MG/LG RADIO
CASSETTESPELER COMBINATIE
COMBINACIÓN DE RADIOCASETE DE
RDS-EON/FM/MW/LW
RDS-EON/FM/MV/LV-RADIO OCH
KASSETTSPELARE
COMBINAÇÃO DE RÁDIO RDS-EON/FM/
MW/LW E LEITOR DE CASSETES
2
Contents
1. CASSETTE PRECAUTIONS AND CARE...................................................................................2
2. CONTROLS .................................................................................................................................3
3. D.C.P. (Detachable Control Panel) ............................................................................................4
4. BUTTON TERMINOLOGY...........................................................................................................5
5. OPERATION ................................................................................................................................6
Basic Operations..........................................................................................................................6
Radio Operations .........................................................................................................................7
RDS (Radio Data System) Operations ........................................................................................8
Tape Operations.........................................................................................................................10
6. TROUBLESHOOTING...............................................................................................................11
7. SPECIFICATIONS......................................................................................................................11
Be sure to unfold and read the next page. / Veuillez déplier et vous référer à la page suivante.
Bitte ausfalten und die nächste Seite lesen. / Si raccomanda di dischiudere e leggere la pagina successiva.
Vouw de volgende pagina uit en lees door. / Cerciórese de desplegar y de leer la página siguiente.
Vik ut och läs igenom nästa sida också. / Não deixe de abrir e ler a próxima página.
English
1. Tape slack can lead to operating difficulties.
Remove tape slack before inserting a cas-
sette, particularly when using C-90 or pre-
recorded cassettes.
2. Use C-30 to C-90 cassettes. Avoid using
C-120 or longer cassettes (The very thin
tape may stretch or break).
3. Clean the head periodically by playing a wet
type cleaning cassette in the player. Avoid
touching the head with magnetic or hard
objects.
4. Do not oil the cassette mechanism.
5. Always remove the cassette from the mech-
anism when not in use. Exposure to direct
sunlight, extreme temperatures or high
humidity may damage cassettes.
6. Always ensure that cassette tapes are in
good condition prior to use.
1.
CASSETTE PRECAUTIONS AND CARE
AB223R/AB223RG
280-7769-00
3
Note:
Be sure to unfold this page and refer to the front diagrams as you read each chapter.
Remarque:
Veuillez déplier cette page et vous référer aux schémas quand vous lisez chaque chapitre.
Hinweis:
Bitte diese Seite ausfalten und beim Lesen der einzelnen Kapitel die Zeichnungen auf der ersten Seite beachten.
Nota:
Assicurarsi di aprire questa pagina e fare riferimento a questi diagrammi quando si legge ciascun capitolo.
Opmerking:
Vouw deze pagina uit en zie tevens de afbeeldingen van het voorpaneel tijdens het doorlezen van de volgende hoofdstukken.
Nota:
Cuando lea los capítulos, despliegue esta página y consulte los diagramas.
Observera:
Vik ut denna sida för att kunna överblicka illustrationerna som hör till varje kapitel.
Nota:
Lembre-se de abrir esta página e consultar os diagramas frontais durante a leitura de cada capítulo.
MAIN UNIT / APPAREIL PRINCIPAL / HAUPTGERÄT / APPARECCHIO PRINCIPALE
HOOFDAPPARAAT / UNIDAD PRINCIPAL / BILSTEREO / APARELHO PRINCIPAL
@% #$
2 53 74 6 8
1
09 !
¥
Cassette Insertion Slot / Fente d’insertion de la cassette
Cassettenschacht / Vano di inserimento cassetta
Cassette-insteekgleuf / Ranura de inserción del casete
Kassettfack / Abertura de inserção de cassete
DISPLAY / AFFICHEUR
DISPLAY / DISPLAY
UITLEESVENSTER / VISUALIZADOR
TECKENFÖNSTER / MOSTRADOR
CONTROLS / COMMANDES / BEDIENUNGSELEMENTE / COMANDI
2.
BEDIENINGSORGANEN / CONTROLES / REGLAGE / CONTROLOS
English Français Deutsch Italiano
Nederlands
Español Svenska
Português
4
3. D.C.P. (Detachable Control Panel)
The control panel can be detached to prevent
theft. When detaching the control panel, store it
in the included DCP case to prevent scratches.
We recommend taking the detachable control
panel with you when leaving the car.
Removing the DCP
1. Turn the power off.
2. Press the DCP release button 2.
*
The DCP is unlocked.
3. Remove the DCP.
Attaching the DCP
Insert the DCP into the right side of the main unit
and press the left side to lock it.
DO NOT insert the DCP from the left side.
Doing so may damage it.
Storing the DCP in the DCP Case
Hold the DCP, in the orientation as shown in the
figure below, and put it into the supplied DCP case
(Ensure the DCP is in the correct orientation.)
The DCP can easily be damaged by shocks.
After removing it, place it in a protective
case and be careful not to drop it or subject
it to strong shocks.
When the release button is pressed and the
DCP is unlocked, the car’s vibrations may
cause it to fall. To prevent damage to the
DCP, always store it in a protective case
after detaching it.
The rear connector that connects the main
unit and the DCP is an extremely important
part. Be careful not to damage it by pressing
on it with fingernails, pens, screwdrivers, etc.
Note:
If the DCP is dirty, wipe off the dirt with a soft, dry cloth only.
DCP Rear Panel Main Unit Front
Main unit connector
DCP
connector
DCP
DCP case
DCP
2.
1.
DCP
DCP Release button 2
CAUTION
CAUTION
English
AB223R/AB223RG AB223R/AB223RG
85
AB223R/AB223RG
AB223R/AB223RG
33
Italiano
1. Un nastro lento può causare difficoltà operative.
Stringete il nastro prima di inserire la casset-
ta, specialmente se usate cassette del tipo
C-90 o cassette preregistrate.
2. Usate delle cassette da C-30 a C-90. Evitate
di usare cassette del tipo C-120 o cassette
più lunghe (il nastro molto sottile contenuto in
esse si spezza facilmente).
3. Pulite la testina regolarmente riproducendo
una cassetta di pulizia del tipo bagnato.
Evitate di toccare la testina con oggetti mag-
netici o duri.
4. Non lubrificate il meccanismo della cassetta.
5. Rimuovete sempre la cassetta dal meccanis-
mo quando non è in uso. L’esposizione alla
luce diretta del sole, ad estreme temperature
o ad un alto tasso di umidità può danneggia-
re le cassette.
6. Assicuratevi che la cassetta non sia guasta
prima di usarla.
1.
PRECAUZIONI E CURA DELLE CASSETTE
Indice
1. PRECAUZIONI E CURA DELLE CASSETTE................................................................................33
2. COMANDI.........................................................................................................................................3
3. Frontalino estraibile (D.C.P.) ........................................................................................................34
4. NOMI DEI TASTI.............................................................................................................................35
5. FUNZIONAMENTO.........................................................................................................................36
Funzionamento principale...............................................................................................................36
Funzioni radio..................................................................................................................................37
Funzioni RDS (sistema di dati radio) ..............................................................................................38
Funzionamento della cassetta...........................................................................................................40
6. LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI ...................................................................................................41
7. CARATTERISTICHE TECNICHE ...................................................................................................41
AB223R/AB223RG
34
Italiano
3.
FRONTALINO ESTRAIBILE (D.C.P)
Il frontalino estraibile può essere rimosso per
prevenire eventuali furti. Quando si ha staccate
il frontalino, riponetelo nella custodia DCP
inclusa per prevenire eventuali graffi. Vi racco-
mandiamo di portare il frontalino con voi quando
lasciate la vettura.
Rimozione del frontalino
1. Spegnete la corrente.
2. Premete il tasto di apertura DCP
2.
*
Il frontalino viene sbloccato.
3. Rimuovete il frontalino.
Fissaggio del frontalino estraibile
Inserite il frontalino nel lato destro dell’apparec-
chio principale e premete il lato sinistro per bloc-
carlo.
NON inserite il frontalino dal lato sinistro,
altrimenti si possono verificare danni.
Inserimento del frontalino estraibile
nella custodia
Tenete il frontalino nella direzione mostrata nella
figura seguente e riponetelo nel la custodia (in
dotazione). (Accertatevi che il frontalino sia nella
di rezione corretta).
Il frontalino si danneggia facilmente da urti. Dopo
aver rimosso il frontalino, collocatelo nell’apposi-
ta custodia e fate attenzione a non far cadere il
frontalino, e a non esporre lo stesso a forti urti.
Quando premete il tasto di sbloccaggio e il
frontalino si sblocca, le vibrazioni dell’automobile
possono causare la caduta dello stesso. Per pre-
venire danni al frontalino, mettetelo sempre nel-
l’apposita custodia dopo aver rimosso lo stesso.
Il connettore che collega l’apparecchio principale
e il frontalino è un componente estremamente
importante. Fate attenzione anon danneggiarlo
premendolo con le unghie, con penne, cacciaviti,
ecc.
Nota:
Nel caso in cui il frontalino estraibile fosse sporco,
strofinatelo con un panno soffice, asciutto per rimuo-
vere le tracce di sporcizia.
Pannello posteriore del
frontalino estraibile
Parte anteriore
dell’apparecchio principale
Connettore
dell’apparecchio
principale
Connettore
del frontalino
estraibile
DCP
Custodia del DCP
DCP
2.
1.
DCP
Tasto di rilascio del frontalino (DCP) 2
PRECAUZIONE
PRECAUZIONE
AB223R/AB223RG
35
Italiano
1 Tasti sù/giù ( e )
2 Tasto di rilascio del frontalino
3 Manopola rotante
4 Tasto del modo audio (A–M)
5 Tasto di accensione (POWER)
Tasto FNC (funzione)
6 Tasto di banda (BAND)
7 Tasto Z-EHCR (potenziatore Z)
8 Tasto di espulsione (Q)
9 Tasto di riavvolgimento (a)
0 Tasto di selettore di programma (PROG)
! Tasto di avanzamento veloce (d)
@ Tasto di frequenza alternata (AF)
# Tasto di annunci sul traffico (TA)
$ Tasto di giornale radio (NEWS)
Tasto di memorizzazione automatica (AS)
% Tasto DISP (visualizzazione)
¥ Tasti di preselezione
4. NOMI DEI TASTI
Nota:
Si raccomanda di leggere questo capitolo e far riferimento ai diagrammi sulla prima facciata del capitolo 2.
COMANDI, a pagina 3 (da dischiudere).
Quando l’unità è accesa, avviare e fermare il
motore dell’automobile con il volume al mas-
simo potrebbe danneggiare l’ascolto. Fate
attenzione a regolare il volume.
Accensione e regolazione del vol-
ume
1) Premete il tasto di accensione (POWER) 5.
*
Per accendere e spegnere, premete il tasto di
accensione (POWER).
2) Ruotare la manopola 3 in senso orario per
aumentare il volume, ruotarla in senso antio-
rario per diminuire il volume.
*
I livelli del volume vanno da 0 (minimo) a 33
(massimo).
Impostazione del potenziatore Z
L’unità viene fornita con 3 tipi di effetti di tono
sonoro immagazzinati in memoria. Selezionare
quello che si preferisce.
*
L’impostazione predefinita alla fabbrica è “OFF”.
Ogni volta che si preme il tasto Z-EHCR
7, l’effetto
tono cambia nell’ordine seguente:
“Z-ENHANCER 1” “Z-ENHANCER 2” “Z-
ENHANCER 3” “OFF” “Z-ENHANCER
1”...
• Z-ENHANCER 1 : potenziamento dei bassi
• Z-ENHANCER 2 : potenziamento degli alti
• Z-ENHANCER 3 : potenziamento degli alti e
dei bassi
• OFF : nessun effetto audio
Regolazione del tono
Premere il tasto A-M 4 e selezionare la voce da
regolare.
Ogni volta che si preme il tasto A-M 4, le voci
cambiano nell’ordine seguente:
“BASS” “TREB” “BAL “FAD”
Modalità funzione...
AB223R/AB223RG
36
5. FUNZIONAMENTO
Funzionamento principale
Italiano
Nota:
Si raccomanda di leggere questo capitolo e far riferimento ai diagrammi
sulla prima facciata del capitolo 2. COMANDI, a pagina 3 (da dischiudere).
PRECAUZIONE
Regolazione dei bassi
1. Premere il tasto A-M 4 e selezionare
BASS”.
2. Ruotando la manopola 3 in senso orario si
aumentano i bassi, ruotandola in senso
antiorario si diminuiscono i bassi.
*
L’impostazione predefinita alla fabbrica è “0”.
(Gamma di regolazione: da –6 a +6)
3. Quando si è completata la regolazione, pre-
mere il tasto A-M 4 diverse volte fino a che
si raggiunge la funzione modalità.
Regolazione degli alti
1. Premere il tasto A-M 4 e selezionare
TREB”.
2. Ruotando la manopola 3 in senso orario si
aumentano gli alti, ruotandola in senso antio-
rario si diminuiscono gli alti.
*
L’impostazione predefinita alla fabbrica è “0”.
(Gamma di regolazione: da –6 a +6)
3. Quando si è completata la regolazione, pre-
mere il tasto A-M 4 diverse volte fino a che
si raggiunge la funzione modalità.
Regolare il bilanciamento
1. Premere il tasto A-M 4 e selezionare “BAL”.
2. Ruotando la manopola 3 in senso orario si
aumenta il volume dell’altoparlante destro,
mentre se si ruota in senso antiorario si
aumenta il volume dell’altoparlante sinistro.
*
L’impostazione predefinita alla fabbrica è “0”.
(Gamma di regolazione: da L9 a R9)
3. Quando si è completata la regolazione, pre-
mere il tasto A-M 4 diverse volte fino a che
si raggiunge la funzione modalità.
Regolazione della dissolvenza
1. Premere il tasto A-M 4 e selezionare “FAD”.
2. Ruotando la manopola 3 in senso orario si
aumenta il volume degli altoparlanti anteriori,
mentre ruotandola in senso antiorario si
aumenta il volume degli altoparlanti posteri-
ori
*
L’impostazione predefinita alla fabbrica è “0”.
(Gamma di regolazione: da F9 a R9)
3. Quando si è completata la regolazione, pre-
mere il tasto A-M 4 diverse volte fino a che
si raggiunge la funzione modalità.
AB223R/AB223RG
37
Funzionamento principale
Italiano
Funzioni radio
Cambiamento della visualizzazione
Tenendo premuto il tasto BAND 6, premere il
tasto DISP % per selezionare la visualizzazione
desiderata.
La visualizzazione cambia nel seguente ordine:
Principale Orologio (CT) Principale...
Ascolto della radio
1) Per sintonizzare una stazione, usate innanz-
itutto il tasto BAND 6 per selezionare FM
(FM1, FM2, FM3, FM4) o AM (MW/LW).
La banda cambia come segue ad ogni pres-
sione del tasto BAND 6:
FM1 FM2 FM3 FM4 AM FM1
(Le bande FM1, FM2, FM3 e FM4 sono for-
nite per consentire la preselezione di un
massimo di 20 stazioni FM, ma la gamma di
frequenza di ricezione è uguale per tutte
quattro.)
2) Premere il tasto su o giù
1. La sintoniz-
zazione si arresta automaticamente ad una
frequenza di trasmissione. (Sintonizzazione
automatica)
Sintonizzazione automatica
Ci sono due tipi di sintonizzazione automatica:
sintonizzazione automatica distante (DX) in cui le
stazioni ricevibili sono sintonizzate in ordine e la sin-
tonizzazione automatica locale, in cui solo le
stazioni con una buona ricezione vengono sintoniz-
zate.
Sintonizzazione automatica distante (DX)
1) Premete il tasto BAND 6 per selezionare la
banda.
2) Premere il tasto su o giù
1. L’indicazione
DX” appare sul display e la sintonizzazione
si arresta automaticamente ad una frequen-
za di trasmissione.
Sintonizzazione automatica locale
1) Premete il tasto BAND 6 per selezionare la
banda.
2) Premere il tasto su o giù
1 per almeno 1
secondo. L’indicazione “LO” appare sul dis-
play e la sintonizzazione si arresta automati-
camente ad una frequenza di trasmissione.
Sintonizzazione manuale
1) Premete il tasto BAND 6 per selezionare la
banda.
2) Premete il tasto BAND
6 mantenendolo
premuto per almeno 2 secondi.
*
Se la visualizzazione viene cambiata da operazioni
con altri tasti mentre è visualizzato l’orologio (CT), la
visualizzazione dell’orologio riappare automatica-
mente al termine dell’operazione.
*
L’esempio mostra la visualizzazione nel modo radio.
AB223R/AB223RG
Funzioni RDS (sistema di
dati radio)
38
Italiano
3) L’indicazione MANappare sul display e sarà
possibile effettuare la sintonizzazione man-
uale.
4) Usare il tasto su o giù
1 per sintonizzare le
stazioni.
*
Il modo ritorna automaticamente al modo di sin-
tonizzazione automatica dopo 7 secondi.
Sintonizzazione delle stazioni di
preselezione
1) Premete il tasto BAND 6 per selezionare la
banda.
2) Usate i tasti di preselezione
¥ per
selezionare la stazione desiderata.
Memoria delle preselezioni
Un totale di 25 stazioni (5 ciascuna per le bande
FM1, FM2, FM3, FM4 ed AM (MW/LW)) pos-
sono essere memorizzate nella memoria delle
preselezioni.
Nota:
Quando si memorizza una stazione nella memoria
delle preselezioni, la stazione precedentemente
memorizzato in quella posizione, viene cancellata.
Preselezione manuale delle stazioni
1) Premete il tasto BAND 6 per selezionare la
banda della stazione da preselezionare.
2) Usare il tasto su o giù
1 per sintonizzare la
stazione da preselezionare.
3) Premete il tasto di preselezione
¥ in cui
desiderate memorizzare la stazione, mante-
nendolo premuto per almeno 2 secondi.
Memorizzazione automatica
1) Premete il tasto BAND 6 per selezionare la
banda delle stazioni da preselezionare.
2) Premete il tasto AS
$ mantenendolo pre-
muto per almeno 2 secondi. Le stazioni dai
segnali forti sono memorizzate automatica-
mente nella memoria delle preselezioni.
*
Nel caso in cui ci fossero meno di 5 stazioni mem-
orizzabili, le stazioni precedentemente memoriz-
zate rimangono nei tasti diretti nei quali non sono
stati memorizzati nuove stazioni.
Riguardante la funzione RDS
*
Il nome PS (servizio del programma) appare sul dis-
play alla sintonizzazione di una stazione RDS.
*
L’indicazione ALARMappare se viene ricevuta una
trasmissione di emergenza durante la sintoniz-
zazione di una stazione RDS.
La trasmissione di emergenza viene riprodotta auto-
maticamente al livello del volume preselezionato.
*
L’indicatore “AF” inizia a lampeggiare sul display se il
segnale della stazione RDS diventa più debole, men-
tre smette di lampeggiare se il segnale diventa più
forte.
Commutazione al modo RDS
Premete il tasto AF @ per attivare e disattivare
il modo RDS.
*
L’indicatore “AF” si illumina (o lampeggia) quando si
attiva il modo RDS.
Modo del programma regionale
(REG)
Con questo modo, è possibile seguire delle
stazioni RDS automaticamente.
REG attivato: Solo una certa trasmissione
viene ricevuta.
REG disattivato: Quando si entra in un’altra
zona durante la ricezione di
una trasmissione regionale
nella zona originale, una
trasmissione regionale della
nuova zona verrà sintonizza-
ta.
Premete il tasto AF @ mantenendolo premuto
per almeno 2 secondi per attivare e disattivare la
funzione REG.
Quando la funzione è attivata, l’indicatore “REG
si illumina sul display.
*
Il modo REG può essere attivato o disattivato solo nel
modo RDS.
Ricerca di programmi affiliati
Usate questa funzione per seguire delle stazioni
RDS (solo per stazioni regionali).
1) Premete uno dei tasti di preselezione
¥ per
sintonizzare una stazione di preselezione
regionale.
Funzioni radio
AB223R/AB223RG
Funzioni RDS (sistema di dati radio)
39
Italiano
2) Premete il tasto AF mantenendolo premuto
per almeno 2 secondi per disattivare la fun-
zione REG.
3) Premete lo stesso tasto di preselezione
¥
nuovamente per iniziare la localizzazione e
la sintonizzazione di un’altra stazione
regionale.
*
Questa operazione può non funzionare in alcune
zone.
Informazioni RDS EON (Enhanced
Other Networks)
La capacità EON viene attivata automatica-
mente appena vengono ricevuti i dati EON di
una stazione RDS. Nel modo di attesa di annun-
ci sul traffico (quando il modo TA è attivato), il
notiziario d’informazioni sul traffico viene sin-
tonizzato, anche se viene trasmesso da una
stazione diversa da quella correntemente sin-
tonizzata.
*
In alcuni paesi, e da alcune stazioni radio, i dati EON
non vengono trasmessi.
Funzione NEWS (Giornale radio)
Con questa funzione è possibile sintonizzare
trasmissioni radio di un determinato tipo di pro-
gramma.
Sintonizzazione con ricerca NEWS (Giornale
radio)
1) Premete il tasto NEWS $.
2) Premere il tasto su o giù
1 per iniziare la
sintonia a ricerca NEWS.
Funzione TA (annunci sul traffico)
Con questa funzione, gli annunci sul traffico
sono sintonizzati appena iniziano.
Premete il tasto TA #. L’indicatore “TA” si illu-
mina e la stazione che trasmette l’annuncio sul
traffico viene sintonizzata. Per cancellare ques-
ta funzione, premete il tasto TA # nuovamente.
Comunque, osservate che se premete il tasto
TA # durante la ricezione di un annuncio sul
traffico, la funzione viene cancellata e l’unità
entra nel modo di attesa annunci sul traffico.
*
Se viene localizzata una stazione che trasmette degli
annunci sul traffico, l’unità entra nel modo di attesa
annunci sul traffico.
*
Quando inizia un annuncio sul traffico, l’indicazione
TRA INFO” appare sul display, dopodiché il nome
PS (servizio del programma) o la frequenza appare
sul display.
*
Durante gli annunci sul traffico, la funzione loudness
viene disattivata e il volume preselezionato della
radio viene impostato automaticamente.
*
Se premete il tasto TA mentre è in sintonia una
stazione che non trasmette degli annunci sul traffico,
una stazione che ne trasmette verrà sintonizzata.
Memorizzazione automatica mentre l’indi-
cazione “TA” è illuminata o lampeggia
Se mantenete il tasto AS $ premuto per più di
2 secondi mentre è illuminato o lampeggia l’indi-
catore TA, solo le stazioni che trasmettono
degli annunci sul traffico vengono memorizzate
automaticamente.
Impostazione del volume per
annunci sul traffico e per trasmis-
sioni di emergenza
1) Premete il tasto TA # mantenendolo premu-
to per almeno 2 secondi.
2) Usate i tasti su/giù
1 per regolare il volume.
*
Le impostazioni di questo volume possono
essere regolate solo nel modo FM radio.
40
Italiano
AB223R/AB223RG
Inserimento della cassetta
Inserite la cassetta in modo orizzontale in modo
tale che il lato del nastro esposto sia rivolto
verso destra.
Espulsione delle cassette
Alla pressione del tasto di espulsione 8, la cas-
setta verrà espulsa.
Uso dell’avanzamento veloce/
riavvolgimento
1) Durante la riproduzione del lato superiore (la
direzione della riproduzione è verso destra):
d :Premete il tasto avanzamento veloce
! finchè non si sarà bloccato.
a :Premete il tasto riavvolgimento 9
finchè non si sarà bloccato.
2) Durante la riproduzione del lato inferiore (la
direzione della riproduzione è verso sinistra):
a :Premete il tasto riavvolgimento 9
finchè non si sarà bloccato.
d :Premete il tasto avanzamento veloce
! finchè non si sarà bloccato.
3) Rilascio
Premete il tasto opposto –
9 o !.
Per cambiare il programma
(la direzione dello scorrimento)
Premere il tasto PROG 0 ed entrambi i tasti FF
! e REW 9 contemporaneamente. La ripro-
duzione passa automaticamente all’altra faccia-
ta del nastro.
Funzionamento della cassetta
41
Italiano
AB223R/AB223RG
Nel caso in cui un display differente da quelli indicati qui sopra e non si riesce a risolvere il problema, spegnete la cor-
rente e rivolgetevi al vostro concessionario di fiducia.
Problema Causa Rimedio
La corrente non si
accende.
(o non viene riprodotto
nessun suono.)
Il fusibile è saltato.
Sostituite il vecchio fusibile con uno
nuovo dallo stesso amperaggio.
Cablaggio errato.
Leggete le istruzioni sui collegamenti
nuovamente ed effettuate i
collegamenti in modo ben saldo.
La qualità sonora è
inferiore.
La testina di riproduzione
è sporca.
Usate una cassetta di pulizia, ecc.,
per pulire la testina.
6. LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI
7.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Sezione radio
Sistema di sintonia
……Sintonizzatore sintetizzatore PLL
Frequenze di ricezione……
FM : Da 87,5 a 108 MHz (passi di 0,05 MHz)
MW: Da 531 a 1.602 kHz (passi di 9 kHz)
LW : Da 153 a 279 kHz (passi di 3 kHz)
Sezione lettore di nastri
Tipo di cassette……Cassette audio compatte
Sistema di riproduzione
……Riproduzione nastri a cassetta stereo
a 4 piste, 2 canali con inversione
automatica (possibile anche la ripro-
duzione monoaurale)
Risposta in frequenza
……Da 30 Hz a 15 kHz (±3 dB)
Wow e flutter (WRMS)……0,1%
Rapporto segnale/rumore
……120
µ
s (normali) 53 dB
Tipi di nastro……normali
Generali
Potenza in uscita
……4
×
22 W (DIN 45324, +B=14,4 V)
Tensione alimentazione
……14 V CC (consentito da 10,8 a 15,6 V),
massa negativa
Consumo di corrente……Meno di 10 A
Impedenza diffusori
……
4 (consentito da 4 a 8 )
Corrente nominale antenna automatica
……0,5 A o meno
Peso……1,3 kg
Dimensioni
……178 mm larghezza
×
50 mm altezza
×
152 mm profondità
Note:
La messa in cortocircuito del terminale antenna auto-
matica o l’impiego di un’antenna automatica con cor-
rente eccedente la corrente nominale può danneg-
giare i circuiti interni. Usare sempre con la corrente
nominale.
Le caratteristiche tecniche e il disegno sono soggetti
a modifiche senza preavviso per ulteriori migliora-
menti.
50 mm
58 mm
178 mm
188 mm
152 mm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

Clarion AB223RG Manuale utente

Categoria
Ricevitori multimediali per auto
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per