Unical MULTIPOWER Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione

Questo manuale è adatto anche per

3
5
Ritorno caldaia-riscaldamento 30°C / Boiler-heating outlet 30°C
Kessel-Heizung Ruecklauf 30°C / Sortie chaudière-chauffage 30°C
1”1/2
6
Termometro / Thermometer
Thermometer / thermomètre
1/2”
7
Sonda / Feeler
Fuehler / Sonde
1/2”
8
Mandata energia solare / Solar energy inlet / Solar Energie
Vorlauf / Entrée capteur solaire
1”
9
Ritorno energia solare / Solar energy outlet / Solar Energie
Rücklauf / Sortie capteur solaire
1”
10
Mandata energia ausiliaria / Zusätzliche Energie Vorlauf /
Auxiliary Energy inlet / Énergie auxiliaire
1”
11
Ritorno energia ausiliaria / Zusätzliche Energie Rücklauf /
Auxiliary energy outlet
1”
12
Mandata acqua calda / Domestic hot water inlet /
Brauchwarmwasser-Entnahme / Entrée eau chaude
1” 1/4
tronchetto/manifold/ Stutzen/filletage male
13
Entrata acqua fredda / Cold water inlet / Kaltwasser - Vorlauf /
Sortie eau froide
1” 1/4
tronchetto/manifold/ Stutzen/filletage male
14
Resistenza elettrica / Electric heater / Elektro -Heizstab /
Resistance electrique
1” 1/2
4
I ISTRUZIONI D'INSTALLAZIONE
Quanto di seguito riportato è determinante per la validità della garanzia.
1. L’installazione deve:
Essere eseguita da un installatore qualificato.
Prevedere, dove necessario, un riduttore di pressione per l'acqua in ingresso.
Prevedere una valvola di sicurezza tarata secondo quanto riportato nell'etichetta dati tecnici applicata sul boiler.
Prevedere un vaso espansione (vedi tabella dimensionamento vaso d'espansione) commisurato alle dimensioni del
boiler (si consiglia di far eseguire il calcolo da un termotecnico).
2. Prima della messa in funzione è bene verificare il serraggio delle viti della flangia.
3. La temperatura del contenuto del boiler deve sempre essere inferiore a 95°C (70°C per i modelli SMALVER).
4. Deve essere eseguita la pulizia interna ogni 12 mesi.
ENG INSTALLATION INSTRUCTIONS
What follows is determinant for the warranty validity.
1. The installation must:
Be executed by a qualified installer.
Be provided, where necessary, with a pressure water reducing in entrance.
Be provided with a safety valve according to the technical datas of the boiler.
Be provided with an expansion vessel (see the measuring board of the expansion vessel) proportioned to the boiler’s
dimensions (it’s advised to size the expansion vessel by a thermal technician).
2. Before starting, you are invited to check the tightening of the hydraulic plug.
3. The temperature of the boiler inside must always be under 95°C (70°C for the SMALVER models).
4. Each year an internal cleaning must be done.
D AUFSTELLUNGSANWEISUNGEN
Alles was folgt ist entscheidend für die Garantie.
1. Die Aufstellung muss:
Bei einem qualifizierten Installeur durchgeführt werden.
Ein Wasserdruckminderer in Eingang vorsehen.
Ein gemäß was auf dem klebenden Speicherzettel der technischen Daten geschrieben ist, tariertes Sicherheitsventil
vorsehen.
Ein zu der Speicherabmessung anpassendes Expansionsgefäß vorsehen (wir raten die Berechnung bei einem
Wärmetechniker herstellen zu lassen).
2. Vor dem Betrieb empfehlen wir die Spannung v. Flanschen u. Schrauben zu prüfen.
3. Die Temperatur des Speicherinhalt muss immer unter 95°C sein. (70°C fuer Modelle SMALVER)
4. Man muss alle 12 Monate eine innere Reinigung durchführen.
FR INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
Ce quit suit, est déterminant pour la validité de la garantie.
1. L’installation doit:
Etre exécue par un installateur agrée.
Prévoir si necessaire, l'installation d'un riducteur de préssion à l'entrée de l'eau froide.
Prévoir une soupape de sûreté tarée selon les recommendation inscrites dans l’étiquette des données techniques
appliquées au boiler.
Prévoir l'installation d'un vase d'expansion (voir la tableau de dimensionnement des vases d'expansion) dimensionné
selon la capacité du ballon (on coseille le dimensionnement par un technicién qualifié).
2. Vérifier avant la mise en route, le serrage de tous les vis du trou d'homme.
3. La température interne du ballon doit être toujours en dessous de 95°C (70°C pour les modeles SMALVER).
4. Le nettoyage interne de la cuve doit être fait tous les 12 mois.
6
I La Società costruttrice garantisce tutti i propri prodotti che siano corredati del proprio codice
d’identificazione. I reclami per difetti devono pervenire entro il termine di 8 gg. dall’evidenza o a mezzo del foglio di
garanzia accluso, convalidato del ns. punto vendita oppure in forma scritta. Per contestazioni lecite, a ns. giudizio in
base ai difetti riscontrati su ns. esame e/o su perizia da noi riconosciuta, la garanzia consiste nella riparazione in loco
o nella sostituzione del prodotto, franco di spese di trasporto al ns. punto vendita, a fronte restituzione del pezzo
difettoso. Costi di installazione esclusi, salvo accordi specificamente previsti.
La prestazione di garanzia si intende soggetta alle seguenti condizioni:
Eventuali reclami devono avvenire prima della messa in opera di eventuali lavorazioni a complemento o di
cessione a terzi.
L’installazione di bollitori deve essere eseguita da azienda/installatore qualificato; inoltre l’installazione
deve prevedere valvola di sicurezza e vaso di espansione adeguato.
Bollitori Smalglass o Smalver sono assoggettati all’uso e manutenzione di rito, con riguardo e osservanza
delle temperature indicate e pressione d’esercizio, controllo e sostituzione dell’anodo di magnesio
periodico(meglio se ogni 6 mesi), indice di Langelier dell’acqua compreso tra 0 e +0,4.
Dalla garanzia sono comunque esclusi i danni provocati da:
Montaggio difettoso e messa in opera non conforme o uso improprio del serbatoio.
Difetti causati da fattori ad azione meccanica (urto o deformazioni in fase di montaggio, in cantiere o
durante il trasporto).
Immissione all’interno di particelle estranee quali resti di materiale da montaggio,trucioli di filettatura etc.
oppure danni causati da guarnizioni non controllate o non serrate.
Le contestazioni non danno diritto alla ritenzione del prezzo d’acquisto o ad una parte dello stesso o a
compensazione con altre richieste.
Ci riserviamo il diritto di respingere richieste di garanzie nel caso che l’acquirente non abbia rispettato gli obblighi di
pagamento previsti.
Ulteriori richieste di risarcimento, in special modo per danni diretti e indiretti a persone o cose, non vengono
riconosciuti.
ENG The costruction's company guarantees his own products which are supplied with identification code. Claims
for faults must happen in 8 days in writing or trough the guarantee-card, with the approval by our point of sale. In
case of contestations, after our examination of the defect and their causes, the guarantee consists in the repairing by
loco or in the substitution of the product, free of freight-charge, upon restitution of the item with manufacturing
defect. The installation costs are excluded, except specific agreements.
The guarantee is subjected to the following conditions:
Claims must happen before the manufacture to complement or assignment to a third party.
Installation of water-heating must be made from qualified firm/installer, furthermore the plant has to be
equipped with safety valve and suitable expansion-vessel.
Water-heaters by Smalglass or Smalver are subjected to use and maintenance as normally required,
temperature and pressure working must be strictly observed, examination and replacement of magnesium
anode (best every 6 months), Langelier water index between 0 and +0,4.
From the guarantee are excluded damages due through:
Faulty montage, making ready for use out of specification or improper use of water-heater.
Defects caused from no force majeure (impact in case of montage or in building site or by conveyance).
Intake of parcels, that are rest of material of montage, or damages caused from no controlled and no closed
gaskets.
The contestations don’t entitle deduction of purchase price or a part of it or for compensation with other
requires.
We exercise the right to reject requires of guarantees if buyer doesn’t respect the obligation of
current payments.
Further requires of compensation, in special way for directs and indirect damages to people or things, can’t be
acknowledged.
- La presente garanzia decorre dalla data di messa in servizio
F - Per ogni controversia il Foro esclusivamente competente sarà
quello di Mantova.
1) mancata sostituzione , anche a seguito di mancata verifica
annuale, dell’anodo al magnesio, in quanto ogni bollitore è
protetto da un anodo contro eventuali correnti galvaniche.
La data di sostituzione dell’anodo va riportata sul seguente
registro manutenzioni e controfirmata dal tecnico stesso.
2) utilizzo dell’apparecchio per fini diversi da quelli a cui è
destinato o con metodi diversi da quelli descritti nel libretto a
corredo del prodotto.
3) Mancata manutenzione secondo le modaliindicate nel
registro manutenzioni presente nel libretto
4) Installazione non conforme a quanto indicato nel libretto a
corredo del prodotto.
E - La garanzia si considera decaduta in caso di:
AVVERTENZE: In questo tipo di apparecchi è necessario eseguire
con regolarità una pulizia che assicuri un minimo consumo ed un
massimo confort. Le consigliamo quindi di sottoscrivere un contratto
di manutenzione annuale con il ns. CAT più vicino e/o installatore,
che convaliderà questa garanzia.
CONDIZIONI GENERALI DI GARANZIA CONVENZIONALE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Unical MULTIPOWER Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
Questo manuale è adatto anche per