Clint Heat pump CHA ML ST 41 71 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
3
INDICE Pag.
Descrizione generale 4
• Versioni 4
Caratteristiche costruttive 4
Accessori montati in fabbrica 4
Accessori forniti separatamente 6
Condizioni di riferimento 6
Limiti di funzionamento 6
Dati tecnici 8
Rese in raffreddamento 10
Rese in riscaldamento 11
Perdite di carico circuito idraulico 12
Prevalenza totale pompa di circolazione 12
Calcolo prevalenza utile pompa di circolazione 12
Schema circuito frigorifero:
Unità per solo caldo 14
Unità per solo raffreddamento 15
Utilizzo di miscele acqua/glicole etilenico 16
Coefficienti correttivi per fattori di sporcamento 18
Pressione sonora 19
Dimensioni di ingombro, pesi, spazi di rispetto
e collegamenti idraulici 20-21
Legenda schemi circuiti elettrici 22
Schemi circuiti elettrici 23
INDEX Pag.
General description 4
• Versions 4
Technical features 4
Factory fitted accessories 4
Loose accessories 6
Reference conditions 6
Operating range 6
Technical data 8
Cooling capacity 10
Heating capacity 11
Water circuit pressure drops 12
Circulation pump Total static pressure 12
Circulation pump available head
pressure calculation 12
Refrigeration circuit diagram:
Only heating 14
Only cooling units 15
Operation with ethylene glycol mixtures 16
Fouling factor corrections 18
Sound pressure level 19
Dimensions, weights, clerances and hydraulic
connections 20-21
Wiring diagrams explanation 22
Wiring diagrams 23
INHALTSVERZEICHNIS Seite
Allgemeines 5
Bauvarianten 5
Konstruktionsmerkmale 5
Im Werk montiertes Zubehör 5
Lose mitgelieferten Zubehöre 7
Richtwerte Bedingungen am Gerätestandort 7
Einsatzbereich 7
Technische daten 9
Kälteleistungen 10
Heizleistungen 11
Wärmetauscher-Druckverlust e des
hydraulischen Kreislaufs 13
Gesamtestatischen pessung der umfaufpumpe 13
Berechnung der externen Statischen pessung der
umfaufpumpe 13
Korrekturkoeffizienten für Verschmutzungsfak-
toren
14
Kältekreislaufschema: 15
Wasser/Ethylenglikol-Mischungen 17
Korrekturkoeffizienten für
Verschmutzungsfaktoren 18
Schalldruckpegel 19
Außenmaße, Gewichte, Raumbedarf und
hydraulische Anschlüsse 20-21
Schaltpläne Erklärung 22
Schaltpläne 23
INDEX Pag.
Généralités 5
Versions 5
Caractéristiques techniques 5
Accessoires montés en usine 5
Accessoires fournis separement 7
Conditions de référence 7
Limites de fonctionnement 7
Données techniques 9
Puissance frigorifique 10
Puissance calorifique 11
Pertes de charge circuit hydraulique 13
Pression totale de la pompe de circulation 13
Calcul de la pression disponible de la pompe de
circulation 13
Schema du circuit frigorifique:
14
Groupe de production d’eau glacée 15
Utilisation de la solution eau/glycol ethylenique 17
Coefficients correcteurs pour facteurs
d’encrassements 18
Niveaux de pression sonore 19
Encombrements, poids, espaces pour entretien
et raccordements hydrauliques 20-21
Explication de le diagrammes 22
Diagrammes électriques 23
4
GENERAL DESCRIPTION
High temperature air condensated heat pumps with axial fans
and scroll compressors for outdoor installation. The range
includes 3 models that cover refrigeration potentials from 11 to
22 kW, versions 1-phase
for model
41÷51 or 3-phase for model
41÷71.
Special feature of the unit is the production of high temperature
domestic hot water (up to 60 °C) and the possibility for heating to
work even at an outdoor air temperature of -20 °C.
VERSIONS:
CHA/ML/ST - heat pump with AQUALOGIK technology
CHA/ML/WP/ST - reversible heat pump with AQUALOGIK
technology
TECHNICAL FEATURES:
Structure. With supporting frame, in peraluman, galvanized sheet
and with rubber shock absorbers on the frame. Stainless-steel
screws.
Compressors. Scroll ermetic 1-phase
(
41÷51) or 3-phase
(41÷71) complete with internal protection (klixon) and carter
heating element, if provided by manufacturer, mounted on rub-
ber antivibration supports.
Fans. Axial fan type low ventilation and special wing profile,
they are directly coupled to external rotor motors with protection
grade IP44, and a safety fan guard fitted on discharge air flow.
Condenser. Copper tubes and aluminium finned coil, complete
with moisture drain pan.
Evaporator. In AISI 316 stainless steel brazewelded plates
type. The evaporator is insulated with flexible closed cells mate-
rial. Is always installed a antifreeze heater.
Electrical panel. Includes: main switch with door lock device,
fuses, filter for harmonic current, compressor contact, pump
contact, and antifreeze heater.
Microprocessore to control following functions: regulation of
the water temperature, antifreeze protection, compressor timing,
alarm reset, potential free contact for remote general alarm, local
or remote switching of the heating/cooling cycle in the reversable
heat pumps, management of a double set point (system and
domestic hot water), on/off management of the three-way valve
for the deflection of the water flow towards the accumulation of
domestic hot water, control of high and low pressure, signal for
the management of the integrating boiler.
AQUALOGIK. CHA/ML/ST and CHA/ML/WP/ST units include
AQUALOGIK technology, technology that optimises the water
set point and modulates the pump, and the fans, don’t needing
so the use of the inertial tank because the units can work even
with low content of water in the system.
Electronic proportional device to decrease the sound level,
with a continuous regulation of the fan speed. This device allows
also the cooling functioning of the unit by external temperature
till -20°C.
CHA/ML/ST Version
Refrigerant circuit. The circuit, in copper tubing, includes: dryer
filter, expansion valves, economizer, check valves, 4-ways
reverse valve, manual reset high pressure switch and manual
reset low pressure switch.
Water circuit. The circuit, in copper tubing, includes: water
differential pressure switch, manual air release valve, safety
valve (3bar), speed circulating pump, gauge, plant charge and
discharge shut off valve and expansion vessel.
CHA/ML/WP/ST Version
Refrigerant circuit. The circuit, in copper tubing, includes:
directional dryer filter, expansion valves, economizer, check
valves, 4-ways reverse valve, manual reset high pressure switch,
manual reset low pressure switch and liquid receiver.
Water circuit. The circuit, in copper tubing, includes: water
differential pressure switch, manual air release valve, safety
valve (3bar), speed circulating pump, gauge, plant charge and
discharge shut off valve and expansion vessel.
DESCRIZIONE GENERALE
Pompe di calore ad alta temperatura condensate ad aria con
ventilatori assiali e compressori scroll per installazione esterna.
La gamma comprende 3 modelli che coprono potenzialifri-
gorifere da 11 a 22 kW, disponibili con alimentazione monofase
per le taglie 41÷51 o trifase per le taglie 41÷71. Caratteristica
peculiare dell’unità è la produzione di acqua calda sanitaria ad
alta temperatura (fino a 60°C) e la possibilità di funzionare in
riscaldamento anche a –20°C di aria esterna.
VERSIONI:
CHA/ML/ST - pompa di calore con tecnologia Aqualogik
CHA/ML/WP/ST - pompa di calore reversibile con tecnologia
Aqualogik
CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE:
Struttura. A telaio portante, è realizzata in peraluman e lamiera
zincata ed è dotata, alla base, di supporti antivibranti in gomma.
Viteria in acciaio inox.
Compressori. Scroll ermetico monofase (
41÷51) o trifase (41÷71)
completi di protezione interna (klixon) e resistenza carter, ove il co-
struttore lo preveda, montati su supporti antivibranti in gomma.
Ventilatori. Di tipo assiale a basso numero di giri e profilo alare
speciale, sono direttamente accoppiati a motori a rotore esterno
con grado di protezione IP44. Una rete antinfortunistica è posta
sull’uscita dell’aria.
Condensatore. Costituito da una batteria alettata con tubi di
rame ed alette in alluminio, completo di vaschetta raccogli con-
densa.
Evaporatore. Del tipo a piastre saldobrasate in acciaio inox
AISI 316, isolato con materiale espanso a celle chiuse. È di serie
la resistenza antigelo.
Quadro elettrico. Include: sezionatore generale con dispositivo
bloccoporta, fusibili, filtro antidisturbo, teleruttore compressore,
teleruttore pompa e resistenza antigelo.
Microprocessore per la gestione automatica delle seguenti funzio-
ni: regolazione della temperatura dell’acqua, protezione antigelo,
temporizzazione del compressore, reset allarmi, contatto cumulativo
d’allarme per segnalazione remota, commutazione locale o remota
del ciclo raffreddamento/riscaldamento nelle pompe di calore rever-
sibili, gestione doppio set-point (impianto e acqua calda sanitaria),
gestione di valvola a 3 vie on/off per deviazione del flusso d'acqua
verso l'accumulo di acqua calda sanitaria, controllo alta e bassa
pressione, segnale per gestione caldaia ad integrazione.
AQUALOGIK. Le unità CHA/ML/ST e CHA/ML/WP/ST sono
provviste della tecnologia AQUALOGIK, tecnologia che ottimizza
il set point dell’acqua e modula la tensione di alimentazione della
pompa a giri variabili e dei ventilatori, rendendo così superfluo
l’utilizzo del serbatoio inerziale in quanto le unità sono in grado di
funzionare anche con basso contenuto d’acqua nell’impianto.
Dispositivo elettronico proporzionale per l’attenuazione del
livello sonoro, ottenuta mediante regolazione in continuo della
velocidi rotazione dei ventilatori; tale dispositivo permette anche
il funzionamento dell’unità in raffreddamento fino a temperature
dell’aria esterna di -20 °C.
Versione CHA/ML/ST
Circuito frigorifero. Il circuito, realizzato in tubo di rame, include:
filtro disidratatore, valvola d’espansione, economizzatore, valvole
di ritegno, valvola di inversione a quattro vie, pressostato di alta
a riarmo manuale, pressostato di bassa a riarmo manuale.
Circuito idraulico. Il circuito, realizzato in tubo di rame, include:
pressostato differenziale acqua, valvola di sfiato aria manuale,
valvola di sicurezza (3 bar), pompa a giri variabili, manometro,
rubinetto di carico e scarico impianto e vaso di espansione.
Versione CHA/ML/WP/ST
Circuito frigorifero. Il circuito, realizzato in tubo di rame, inclu-
de: filtro disidratatore, valvola d’espansione, economizzatore,
valvole di ritegno, valvola di inversione a quattro vie, pressostato
di alta a riarmo manuale, pressostato di bassa a riarmo manuale
e ricevitore di liquido.
Circuito idraulico. Il circuito, realizzato in tubo di rame, include:
pressostato differenziale acqua, valvola di sfiato aria manuale,
valvola di sicurezza (3 bar), pompa a giri variabili, manometro,
rubinetto di carico e scarico impianto e vaso di espansione.
6
ACCESSORI MONTATI IN FABBRICA:
EH: resistenze elettriche ad integrazione con due gradini
di potenza (l’accessorio comprende anche la sonda aria
esterna). L’unità gestisce l’attivazione dei gradini di potenza
in funzione della temperatura aria esterna, massimizzando
l’efficienza energetica del sistema. Il primo gradino funge anche
da resistenza antigelo.
KC: gestione caldaia ad integrazione. Permette di gestire
un'eventuale caldaia ad integrazione sull'impianto (l'accessorio
comprende anche la sonda aria esterna).
ACCESSORI FORNITI SEPARATAMENTE:
HW - Termoaccumulo per produzione di acqua calda sa-
nitaria, da installare esternamente alla macchina. Capacità
da 200 lt a 500 lt.
CR - Pannello comandi remoto da inserire in ambiente per il
comando a distanza dell’unità, con funzioni identiche a quello
inserito in macchina.
IS - Interfaccia seriale RS 485 per collegamento a sistemi di
controllo e di supervisione centralizzati.
RP - Reti protezione batteria in acciaio con trattamento di
cataforesi e verniciatura.
FACTORY FITTED ACCESSORIES:
EH: integrating electronic heating elements with two
power stages (the accessory includes also the outdoor air
probe). The unit manages the activation of the power stages
based on the outdoor air temperature, maximizing the energy
efficiency of the system. The first stage also acts as anti-freeze
heating element.
KC: control integration boiler control allows to manage any
integrating boiler on the system (the accessory also includes
the outdoor air probe).
SEPARATELY SUPPLIED ACCESSORIES:
HW - Storage tank for domestic hot water production, to be
installed outside the machine. Capacity: 200 L to 500 L.
CR - Remote control panel to be inserted in the room for
remote control of the unit, with the same functions as that
inserted in the machine.
IS - RS 485 serial interface for connection to controls and
centralized supervision systems.
RP - Coil protection guards in steel with cataphoresis treat-
ment and painting.
LIMITI DI FUNZIONAMENTO Raffreddamento / Cooling Riscaldamento / Heating OPERATING RANGE
min max min max
Temperatura acqua in ingresso °C 10 25 25 55 Inlet water temperature
Temperatura acqua in uscita °C 5 15 30 60 Outlet water temperature
Salto termico acqua °C 3 9 3 12 Water thermal difference
Temperatura aria esterna °C -20 46 -20 20 Ambient air temperature
Minima temperatura dell’acqua
refrigerata con l’impiego di glicole °C -8 --- Minimun chilled water outlet
temperature with glycol mixture
Max pressione di esercizio lato
acqua scambiatore kPa 300 Max operating pressure heat
exchanger water side
8
R407C
DATI TECNICI GENERALI TECHNICAL DATA
MODELLO 41 51 71 MODELL
Riscaldamento: Heating:
Potenza termica (1) kW 11,3 15,8 22,4 Heating capacity (1)
Potenza termica (2) kW 11,5 16,0 22,5 Heating capacity (2)
Raffreddamento: Cooling:
Potenza frigorifera (3) kW 7,3 10,5 16,0 Cooling capacity (3)
Potenza frigorifera (4) kW 10,8 15,5 21,2 Cooling capacity (4)
Compressori: Compressor:
Numero 1 1 1 Number
Tipo < ---------------- Scroll ----------------- > Type
Potenza ass. in riscaldamento
(1) kW 2,92 4,32 6,22 Heating power input (1)
Potenza ass. in riscaldamento
(2) kW 2,42 3,52 5,11 Heating power input (2)
Potenza ass. in raffreddamento
(3) kW 2,22 3,32 4,92 Cooling power input (3)
Potenza ass. in raffreddamento
(4) kW 2,42 3,72 5,82 Cooling power input (4)
Ventilatori: Fans:
Portata aria m³/s 1,58 1,58 1,44 Air flow
N° x Potenza installata n°x kW 2x0,14 2x0,14 2x0,14 N° x nominal input
Carica refrigerante: Refrigerant charge:
Versione a pompa di calore kg 3,6 4,1 4,4 Reversible heat pump version
Versione a pompa di calore reversibile kg 4 4,5 4,8 Heat pump version
Pressione sonora (5) - DIN dB(A) 59 59 59 Sound pressure (5) - DIN
Pressione sonora (6) - ISO dB(A) 52 52 52 Sound pressure (6) - ISO
Carica olio: kg 1,4 1,9 1,9 Oil charge:
Circuito idraulico:
Water circuit:
Portata acqua l/s 0,54 0,75 1,07 Water flow
Potenza nom. pompa kW 0,5 0,5 0,5 Pump nominal power
Prevalenza utile kPa 231 185 156 Available static pressure
Vaso d’espansione l 2 2 2 Expansion vessel
Attacchi idraulici ”G 1 1 1 Water connections
Batteria elettrica: Electric heating:
Alimentazione elettrica V/~/Hz 230/1/50 230/1/51 230/1/52 Power supply
Potenza termica kW 4/6 4/6 4/6 Heating capacity
Corrente assorbita A 18/26 18/26 18/26 Absorbed current
Numero stadi 2 2 2 Steps
Pesi:
Weight:
Peso di trasporto Kg 205 208 210 Transport weight
Peso in esercizio Kg 209 212 214 Operating weight
DATI ELETTRICI ELECTRICAL DATA
MODELLI 41 51 71 MODELL
Massima potenza assorbita kW 4,83 5,83 8,13 Maximun absorbed power
Corrente max allo spunto A 40 (97) 64 (160) 101 Maximun starting current
Corrente massima assorbita A 8 (23) 12 (32) 16 Full load current
Pot. nomin. motore ventilatore
kW 0,14 0,14 0,14
Fan motor nomin. abs. power
Corrente. nomin. motore ventilat.
A 0,58 0,58 0,58
Fan motor nomin. abs. current
Pot. nomin. motore pompa kW 0,55 0,55 0,55
Pump motor nomin. abs. power
Corrente. nomin. motore pompa
A 3,8 3,8 3,8
Pump motor nomin. abs. current
Alimentazione elettrica V/~/Hz <-------------- 400 / 3+N / 50 ------------>
<---- (230/1/50) ----> --
Power supply
Alimentazioni ausiliari V/~/Hz <--------- 230-24/1/50 ±5% ----------->
Control power supply
(1) Temperatura acqua ingresso/uscita condensatore 40/45 °C.;
Temperatura aria esterna 7°C b.s., 6°C b.u.;
(2) Temperatura acqua ingresso/uscita condensatore 30/35 °C.;
Temperatura aria esterna 7°C b.s., 6°C b.u.;
(3) Temperatura aria esterna 35°C;
Temperatura acqua ingresso/uscita evaporatore 12/7 °C.
(4) Temperatura aria esterna 35°C;
Temperatura acqua ingresso/uscita evaporatore 23/18 °C.
(5) Livello di pressione sonora rilevato in campo libero ad 1 m dall'unità e 1.5 m
dal suolo. Secondo DIN 45635.
(6) Livello medio di pressione sonora in campo libero a 1 m dall'unità, come
definito dalla ISO 3744.
(*)
I valori tra parentesi si riferiscono alle unità con alimentazione
monofase.
(1) Condenser water temperature in/out: 40/45°C.
Ambient air temperature 7°C d.b., 6°C b.w.;
(2) condenser water temperature in/out: 30/35°C.
Ambient air temperature 7°C d.b., 6°C b.w.;
(3) Ambient air temperature 35°C;
Evaporator water temperature in/out 12/7 °C.
(4) Ambient air temperature 35°C;
evaporator water temperature in/out 23/18 °C.
(5) Sound pressure level measured in free field conditions at 1 m from the
unit and at 1,5 m from the ground. According to DIN 45635.
(6) Average sound pressure level measured in free field conditions at 1 m,
as defined by ISO 3744.
(*)
The values between parenthesis refer to the unit with monophase
suppling.
10
RESE IN RAFFREDDAMENTO
KÄLTELEISTUNGEN
COOLING CAPACITY
PUISSANCE FRIGORIFIQUE
kWf: Cooling capacity (kW).
kWe: Power input (kW).
To: Evaporator leaving water temperature ( in./out =5 K).
kWf: Puissance frigorifique (kW).
kWe: Puissance absorbée (kW).
To: Temperature sortie eau évaporateur ( entrée/sortie =5 K).
kWf: Potenzialità frigorifera (kW).
kWe: Potenza assorbita (kW).
To: Temperatura acqua in uscita evaporatore ( ingr./usc.=5 K).
kWf: Kälteleistung (kW).
kWe: Leistungsaufnahme (kW).
To: Wassertemperatur am Verdampferaustritt ( Ein/Austritt =5 K).
R407C
MOD.
To (°C)
TEMPERATURA ARIA ESTERNA °C
AMBIENT AIR TEMPERATURE °C
UMGEBUNGSTEMPERATUR °C
TEMPERATURE AIR EXTERIEUR °C
25 28 32 35 40 45
kWf kWe kWf kWe kWf kWe kWf kWe kWf kWe kWf kWe
41
58,3 2,2 8,0 2,3 7,7 2,5 7,2 2,6 6,9 2,8 6,3 3,0
78,8 2,2 8,6 2,3 8,2 2,5 7,3 2,6 7,3 2,8 6,7 3,1
10 9,6 2,2 9,4 2,3 8,9 2,5 8,6 2,6 8,0 2,9 7,4 3,1
13 10,5 2,2 10,2 2,4 9,8 2,5 9,4 2,7 8,8 2,9 8,1 3,1
15 11,1 2,3 10,8 2,4 10,3 2,6 9,9 2,7 9,3 2,9 8,6 3,1
18 11,9 2,3 11,7 2,4 11,2 2,6 10,8 2,7 10,1 2,9 9,4 3,2
51
511,8 3,1 11,4 3,3 10,9 3,6 10,5 3,6 9,8 4,2 9,1 4,7
712,6 3,1 12,2 3,3 11,7 3,6 10,2 3,6 10,5 4,3 9,7 4,7
10 13,8 3,2 13,4 3,4 12,8 3,7 12,4 3,9 11,5 4,3 10,6 4,8
13 15,1 3,3 14,6 3,5 14,0 3,8 13,5 4,0 12,6 4,4 11,6 4,8
15 15,9 3,4 15,5 3,5 14,8 3,8 14,3 4,0 13,3 4,4 12,3 4,8
18 17,2 3,4 16,8 3,6 16,0 3,8 15,5 4,0 14,4 4,4 13,3 4,8
71
516,4 4,4 15,9 4,7 15,2 5,1 14,6 5,2 13,6 6,0 12,5 6,6
717,5 4,5 16,9 4,8 16,1 5,2 16,0 5,2 14,5 6,1 13,4 6,7
10 19,1 4,6 18,5 4,9 17,7 5,3 17,1 5,7 15,9 6,3 14,7 6,9
13 20,8 4,8 20,2 5,1 19,3 5,5 18,6 5,8 17,3 6,4 16,0 7,0
15 22,0 4,9 21,3 5,2 20,4 5,6 19,6 5,9 18,3 6,5 17,0 7,1
18 23,8 5,1 23,1 5,4 22,0 5,8 21,2 6,1 19,8 6,7 18,3 7,3
11
Ta: Temperatura aria esterna a bulbo secco (°C).
RH: Umidità relativa aria esterna (%).
kWt: Potenzialità termica (kW).
kWe: Potenza assorbita (kW).
Ta: Externerlufttemperatur d.b. (°C).
RH: Relative Externerluftfeuchtigkeit (%).
kWt: Heizleistung (kW).
kWe: Leistungsaufnahme (kW).
Ta: Ambient air temperature dry bulb (°C).
RH: Ambient air relative humidity (%).
kWt: Heating capacity (kW).
kWe: Power input (kW).
Ta: Température air extérieure à bulbe sec (°C).
RH: Humidité relative à l'air extérieure (%).
kWt: Puissance termique (kW).
kWe: Puissance absorbée (kW).
RESE IN RISCALDAMENTO
HEIZLEISTUNGEN
HEATING CAPACITY
PUISSANCE CALORIFIQUE
R407C
MOD. Ta
(°C)
RH
(%)
TEMPERATURA ACQUA INGRESSO/USCITA CONDENSATORE °C
CONDENSER INLET/OUTLET WATER TEMPERATURE °C
WASSERTEMPERATUR AM VERFLÜSSIGEREIN-AUSTRITT °C
TEMPERATURE DE L’EAU ENTREE/SORTIE AU CONDENSEUR °C
30/35 35/40 40/45 50/55 55/60
kWt kWe kWt kWe kWt kWe kWt kWe
41
-20 90 6,2 2,6 6,1 2,9 6,4 3,2 6,7 3,9 7,0 4,2
-15 90 6,8 2,6 6,9 3,0 6,9 3,2 6,9 3,9 7,0 4,2
-5 90 8,7 2,6 8,6 3,0 8,5 3,2 8,1 3,9 7,7 4,2
0 90 9,8 2,7 9,8 3,0 9,6 3,2 9,0 3,9 8,5 4,3
5 90 11,1 2,7 11,1 3,0 10,9 3,2 10,0 3,9 9,5 4,3
7 87 11,5 2,7 11,6 3,0 11,3 3,2 10,4 3,9 9,9 4,3
10 70 12,0 2,7 11,9 2,9 11,7 3,2 10,5 3,9 10,1 4,3
15 60 13,3 2,7 12,6 2,9 12,6 3,2 11,7 3,9 10,8 4,3
51
-20 90 7,4 3,4 7,4 3,7 7,3 3,9 7,1 4,2 7,0 4,3
-15 90 8,5 3,5 8,4 3,9 8,4 4,1 8,3 4,8 8,3 5,2
-5 90 11,3 3,7 11,3 4,1 11,2 4,5 11,2 5,6 11,2 6,3
0 90 13,2 3,7 13,1 4,2 13,0 4,6 12,5 5,9 12,4 6,7
5 90 15,2 3,8 15,0 4,2 14,6 4,6 14,2 6,0 13,7 6,8
7 87 16,0 3,8 15,8 4,2 15,8 4,6 14,8 6,0 14,3 6,8
10 70 13,8 3,8 14,2 4,2 14,8 4,6 15,2 6,0 14,7 6,8
15 60 18,4 3,8 18,1 4,2 17,4 4,6 16,3 6,0 15,7 6,9
71
-20 90 11,2 5,2 11,7 5,9 12,0 6,4 12,0 8,5 12,1 9,6
-15 90 13,2 5,2 13,2 5,9 13,1 6,4 13,1 8,5 13,0 9,5
-5 90 16,8 5,2 16,7 6,0 16,6 6,5 16,1 8,5 16,1 9,6
0 90 19,1 5,3 18,9 6,0 19,0 6,5 18,4 8,5 18,1 9,6
5 90 22,3 5,4 21,9 6,0 21,7 6,5 20,6 8,6 20,2 9,7
7 87 22,5 5,4 22,7 6,0 22,4 6,5 21,7 8,6 21,0 9,7
10 70 24,2 5,4 23,9 6,0 23,6 6,7 21,9 8,6 21,4 9,8
15 60 25,6 5,5 26,1 6,1 25,6 6,7 24,5 8,6 23,5 9,8
12
PERDITE DI CARICO
CIRCUITO IDRAULICO
PRESSURE DROPS
HYDRAULIC CIRCUIT
PREVALENZA TOTALE POMPA DI
CIRCOLAZIONE
CIRCULATION PUMP
TOTAL STATIC PRESSURE
CALCOLO PREVALENZA UTILE POMPA
DI CIRCOLAZIONE
ESEMPIO:
Si supponga di voler ricavare la prevalenza utile della pompa su un
gruppo frigorifero CHA/ML 41 alle condizioni nominali (acqua in/out
40/45 °C, aria esterna 7°C b.s., 6°C b.u.):
Resa termica: 11,3 kW;
Portata acqua : (11,3x860/5/3600)= 0,54 l/s;
Prevalenza totale pompa: 250 kPa;
Perdite di carico circuito idraulico unità: 19 kPa;
Prevalenza utile pompa : 250 - 19 = 231 kPa.
CIRCULATION PUMP AVAILABLE HEAD
PRESSURE CALCULATION
EXAMPLE:
The available pump head pressure can be obtained as follows, considering
a CHA/ML 41 at the nominal conditions (water in/out 40/45 °C, ambient
temperature 7°C d.b., 6°C b.w.):
Cooling capacity: 11,3 kW;
Water flow : (11,3x860/5/3600)= 0,54 l/s;
Pump total head pressure: 250 kPa;
Unit hydraulic circuit pressure drops: 19 kPa;
Available pump head pressure: 250 - 19 = 231 kPa.
51
41
71
41 - 51 - 71
16
UTILIZZO DI MISCELE ACQUA/GLICOLE
ETILENICO
Il glicole etilenico miscelato all’acqua di circolazione viene
impiegato per prevenire la formazione di ghiaccio negli scambiatori
dei refrigeratori e nei serbatoi inseriti nei circuiti idraulici.
L’ impiego di miscele a basso punto di congelamento produce
una variazione delle principali caratteristiche termodinamiche
delle unità. I parametri che interessano, in quanto di impiego
comune, sono i seguenti:
- resa termica
- potenza assorbita compressore
- portata della miscela
- prevalenza utile
Per semplicità si riassumono in una tabella i valori dei coefficienti
correttivi per le percentuali aggiuntive di glicole etilenico di uso
comune.
OPERATION WITH ETHYLENE GLYCOL
MIXTURES
The use of ethylene glycol mixtures is intended to prevent freezing
in chillers heat exchanger and tanks.
The use of low freezing point mixtures causes a modification in
the thermodynamic properties of the units. The major parameters
affected by the use of glycol mixtures are the following:
- heating capacity
- compressor absorbed power
- mixture flow
- available static pressure
In the table below are reported the correction factors referred to
the most common ethylene glycol mixtures.
ESEMPIO DI CALCOLO
Si fornisce un esempio di calcolo per interpretare in maniera
corretta i coefficienti riportati in tabella.
Si supponga di dover operare su un refrigeratore d’acqua CHA/ML
41 le cui prestazioni alle condizioni nominali siano le seguenti:
Resa termica: 11,3 kW
Potenza assorbita compressore: 2,92 kW
Portata acqua: 0,54 l/s
Prevalenza utile: 231 kPa
Con l’aggiunta del 20% di glicole tali grandezze assumeranno i
seguenti valori, facendo uso dei coefficienti riportati in tabella:
Resa termica: 11,3 x 0,950 = 10,73 kW
Potenza assorbita compressore: 2,92 x 0,995 = 2,905 kW
Portata acqua: 0,54 x 1,04 = 0,56 l/s
Dalla curva delle perdite di carico si ricava la prevalenza utile
corrispondente al nuovo valore della portata (0,56 l/s ==> 19 kPa).
La prevalenza utile corretta relativa ad una miscela di glicole al
20% sarà dunque:
Prevalenza utile: 19 x 0,95 = 18 kPa.
CALCULATION EXAMPLE
An example can help to use properly the coefficients reported
in the table.
Suppose that a water chiller the CHA/ML 41 presents the following
performances at the nominal working conditions:
Heating capacity: 11,3 kW
Compressor absorbed power: 2,92 kW
Water flow: 0,54 l/s
Available static pressure: 231 kPa
With 20% glycol mixture these parameters will change to the
following values, according to the correction factors:
Heating capacity: 11,3 x 0,950 = 10,73 kW
Compressor absorbed power: 2,92 x 0,995 = 2,905 kW
Mixture flow: 0,54 x 1,04 = 0,56 l/s
From the available static pressure the value corresponding to the
new mixture flow (0,56 l/s ==>19 kPa) can be read.
The correct available static pressure corresponding to a 20%
glycol mixture will be:
Available static pressure: 19 x 0,95 = 18 kPa.
Percentuale di glicole etilenico in
peso (%) 0 10 20 30 40 50 Ethylene glycol percent by weight
(%)
Temp.di congelamento (°C) 0 -4,5 -9,5 -15,5 -21,5 -32,5 Freezing point ( °C)
Coefficiente correttivo resa termica 1 0,975 0,95 0,93 0,91 0,88 Correction factor heating capacity
Coeff.corr. potenza assorbita compressore 1 1,01 0,995 0,990 0,985 0,975 Compressor absorbed power corr. factor
Coefficiente correttivo portata miscela 1 1,01 1,04 1,08 1,14 1,20 Mixture flow correction factor
Coefficiente correttivo prevalenza utile 1 0,96 0,95 0,92 0,84 0,78 Available static presseure correction factor
18
COEFFICIENTI CORRETTIVI PER FATTORI DI
SPORCAMENTO
FOULING FACTOR CORRECTIONS
f1: fattori di correzione per la potenza resa;
fp1: fattori di correzione per la potenza assorbita dal com-
pressore.
Le prestazioni delle unità indicate nelle tabelle vengono
fornite per le condizioni di scambiatore pulito (fattore di
sporcamento = 0). Per valori differenti del fattore d’incros-
tazione, le prestazioni fornite dovranno essere corrette con
i fattori indicati.
f1: capacity correction factors;
fp1: compressor power input correction factor.
Unit performances reported in the tables are given for the
condition of clean exchanger (fouling factor = 0). For different
fouling factors values, unit performances should be corrected
with the correction factors shown above.
KORREKTURKOEFFIZIENTEN FÜR
VERSCHMUTZUNGSFAKTOREN
COEFFICIENTS CORRECTEURS POUR
FACTEURS D’ENCRASSEMENTS
f1: Korrekturfaktoren für Kälteleistung bzw. Verflüssiger-
leistung;
fp1: Korrekturfaktoren für Leistungsaufnahme von dem Ver-
dichter.
Die in der Tabelle angeführten Geräteleistungen sind für die
Bedingung eines sauberen Wärmetauschers angegeben
(Verschmutzungfaktor = 0). Bei unterschiedlichen Werten
des Verschmutzungsfaktors müssen die Leistungen mit den
angegebenen Faktoren korrigiert werden.
f1: Facteurs de correction pour la puissance rendue;
fp1:
Facteurs de correction pour la puissance absorbée du com-
presseur.
Les performances des unités indiquées dans les tableaux
sont données pour la condition d’échangeur propre (facteur
d'encrassement = 0). Pour des valeurs différentes du facteur
d’encrassements, les performances annoncées seront corri-
gées en utilisant les facteurs indiqués.
Fattori di sporcamento evaporatore (m²°C/W) Evaporator fouling factors (m²°C/W)
f1 fp1
0 Piastre pulite 1 1 0 Clean plate exchanger
0,44 x 10-4 0,98 0,99 0,44 x 10-4
0,88 x 10-4 0,96 0,99 0,88 x 10-4
1,76 x 10-4 0,93 0,98 1,76 x 10-4
Verschmutzungsfaktoren Verdampfer (m²°C/W) Facteure d’encrassemente evaporateur (m²°C/W)
f1 fp1
0
Sauberer Wärmetauscher
1 1 0
Echangeur propre
0,44 x 10-4 0,98 0,99 0,44 x 10-4
0,88 x 10-4 0,96 0,99 0,88 x 10-4
1,76 x 10-4 0,93 0,98 1,76 x 10-4
19
LIVELLI DI PRESSIONE SONORA
SOUND PRESSURE LEVEL
L (a, b, c, d): sound pressure level values indicated
inaccordance with DIN 45635 in dB(A) have
been measured in free field conditions,
at 1 m from the unit et 1,5 m
from the floor level, in the point on the picture.
L (a, b, c, d): valori di pressione sonora, secondo DIN
45635, espressi in dB(A) e rilevati in
condizioni di campo libero con fonometro
posizionato ad 1 m dall’unità
e 1,5 m da terra, nei punti in figura.
Ld Lb
La
SCHALLDRUCKPEGEL
NIVEAUX DE PRESSION SONORE
L (a, b, c, d): Die Werte des Schalldruckpegels nach DIN
45635, in dB(A) geäußert, wurden im Freifeld
in 1,5 m Höhe im Abstand von 1 m vom
Gerät erfaßt worden, wie unten abgebildet.
L (a, b, c, d): Les valeurs de préssion sonore selon DIN
45635 exprimeés en dB(A) sont relevés en
champ libre avec sonomètre positionné à
1m de l’unité et 1,5 m du sol, comme
desous indiqué
MOD.
BANDE D’OTTAVA\OCTAVE BANDS (Hz) TOTALE
TOTAL
dB(A)
La Lb
63 125 250 500 1000 2000 4000 8000
(dB) (dB) (dB) (dB) (dB) (dB) (dB) (dB)
La Lb La Lb La Lb La Lb La Lb La Lb La Lb La Lb
41 54,5 51,0 56,0 50,5 54,5 50,5 59,5 46,5 52,0 47,0 47,5 44,0 47,0 44,0 47,5 47,0 59,2 52,9
51 55,0 51,5 56,3 51,0 54,6 51,0 59,7 47,0 52,1 47,5 47,5 44,5 47,0 44,0 47,0 47,0 59,3 53,2
71 55,0 52,0 56,3 51,0 54,6 51,5 59,7 47,0 52,2 48,0 47,5 44,5 47,0 44,0 47,0 47,0 59,3 53,4
MOD.
BANDE D’OTTAVA\OCTAVE BANDS (Hz) TOTALE
TOTAL
dB(A)
Lc Ld
63 125 250 500 1000 2000 4000 8000
(dB) (dB) (dB) (dB) (dB) (dB) (dB) (dB)
Lc Ld Lc Ld Lc Ld Lc Ld Lc Ld Lc Ld Lc Ld Lc Ld
51 56,5 52,0 55,5 51,5 56,0 51,0 56,0 53,0 53,5 49,7 49,5 45,5 45,5 47,0 47,0 47,0 58,3 55,6
61 56,0 53,0 56,0 52,0 56,0 51,5 56,5 53,5 53,5 50,0 50,0 46,0 46,0 46,5 47,0 47,5 58,6 55,9
71 56,0 53,0 56,0 51,5 56,0 51,5 56,5 54,0 54,0 50,0 50,0 46,0 46,5 46,0 47,0 47,0 58,8 55,9
Lc
21
DENOMINAZIONE DESIGNATION BEZEICHNUNG DESIGNATION
A1 Controllo elettronico Electronic control Elektronischer controller Commande életronique
A2 Terminale remoto Remote terminal Fernbedienungstafel Tableau de controle
a distance
A3 Interfaccia seriale Serial interface Serielle schnittstelle Interface serie
A4 Regolatore di velocità per MP/MV Speed governor for MP/MV Geschwindigkeitsregler für
MP/MV Régulateur de vitesse pour
MP/MV
CE Consenso esterno External interlock Externe zustimung Consentement ext.
CMV Condensatore ventilatore Fan condenser Kondensator gebläse Condenseur ventilateur
FR Fusibile resistenza (accessorio) Fuse Sicherung Fusible
FL Fusibile di linea Line fuse Leitungssicherung Fusible de ligne
FP Fusibile pompa Pump fuse Sicherung pumpe Fusible du pompe
FV Fusibile ventilatore Fans fuse Sicherung gebläse Fusible du ventilateur
KA Relè allarme Alarm relay Storung relais Relais alarme
KC Relè attivazione caldaia (acc.) Boiler activation relay
(accessory) Relais Kesseleinschaltung
(Zubehör) Relais activation chaudière
(accessoire)
KF Controllo sequenza fasi Phase sequence control Steuerung Phasenfolge Contrôle séquence des phases
KMC Teleruttore compressore Compressor remote control
switch Fernschalter Verdichter Télérupteur compresseur
KR Relè resistenza Heating element relay Relais Heizwiderstand Relais résistance
KSR Relè sicurezza resistenze Heating element safety relay Sicherheitsrelais
Heizwiderstände Relais sécurité résistances
MC Compressore Compressor Verdichter Compresseur
MP Motore pompa Pump motor Pumpemotor Pompe
MV Motore ventilatore Fan motor Gebläse Ventilateurs
QMC Salvamotore compressore Compressor overload Motorschutzschalter
verdichter Sauf-motor compresseur
QS Sezionatore generale Main switch Hauptschalter Interrupteur general
RResistenza integrazione Antifreeze heater Frostschutz Resistence antigel
RA Resistenza antigelo scambiatore Exchanger anti-freeze heating
element Frostschutzheizung
Wärmetauscher Résistance antigel échangeur
RB Resistenza batteria Coil heating element Registerheizung Résistance batterie
RC Resistenza compressore Compressor crankcase
heater Kubelwannenheizung Resistence carter du
compresseur
RQ Resistenza quadro elettrico Electrical board heater Schaltschrank elektroheizung Resistance cadre electrique
SP.H Pressostato alta pressione High pressure switch Hochdruckschalter Pressostat de haute pression
SP.L Pressostato bassa pressione Low pressure switch Niederdruckschalter Pressostat de basse pression
SP.W Pressostato differenziale acqua Water different pressure
switch Wasser-differenz
druckschalter Pressostat différentiel eau
SR Sonda raziometrica 0-5 V. probe EEV 0-5 V. Fühler EEV 0-5 V. sonde EEV
ST1 Sonda di lavoro Working probe Wassertemp.-fühler Sonde du travail
ST2 Sonda antigelo Antifreeze probe Frostschutzfühler Sonde antigel
ST4 Sonda acqua calda Hot water probe Warmwasserfühler Sonde eau chaude
ST5 Sonda aria esterna (accessorio) External air probe Außenluftunterhler Sonde externe
TR Trasformatore Control transformer Trafo Trasformateur
YVI Valvola di inversione ciclo 4 way valve 4-wege-ventil Vanne d'inversion à 4 voies
LEGENDA SCHEMI
ELETTRICI
SCHALTPLÄNE ERKLÄRUNG
ELECTRICAL DIAGRAMS EPLANATION
EXPLICATION DE LE DIAGRAMMES ÉLECTRIQUES
I dati riportati nella presente documentazione sono solamente
indicativi. Il costruttore si riserva la facoltà di apportare in qual-
siasi momento tutte le modifiche ritenute necessarie.
Technische Änderungen die der Verbesserung und Optimierung
dienen, vorbehalten. Der Hersteller behält das Recht auf diese
Änderungen ohne Ankündigung vor.
The data indicated in this manual is purely indicative. The ma-
nufacturer reserves the right to modify the data whenever it is
considered necessary.
Les données reportées dans la présente documentation ne sont
qu' indicatives. Le constructeur se réserve la faculté d'apporter à
tout moment toutes les modifications qu'il jugera nécessaires.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Clint Heat pump CHA ML ST 41 71 Manuale utente

Tipo
Manuale utente