Midland Alan 42 DS Manuale del proprietario

Categoria
Altoparlanti della soundbar
Tipo
Manuale del proprietario
Manuale d’uso Alan 42 DS | 1
Contenuto
1 ricetrasmettitore CB portatile
caricatore da muro per pacco batterie da 8 stili
pacco vuoto per batterie alcaline da 6 stili tipo AA
pacco batterie vuoto da 8 stili tipo AA per batterie ricaricabili con presa di ricarica
adattatore per uso in auto con presa per antenna esterna
custodia antigrao
antenna
attacco a cintura
cinghia da polso
2 | Manuale d’uso Alan 42 DS Manuale d’uso Alan 42 DS | 3
4. Presa microfono esterno: Collegare inserendo nell’ apposito spinotto il
microfono altoparlante (o vox) accessorio.
5. Presa altoparlante esterno: Collegare inserendo all’apposito spinotto il
microfono altoparlante (o vox) accessorio.
6. Attacco cintura
7. Display retroilluminato multifunzione
Il display a cristalli liquidi è stato espressamente progettato per indicare la
modalità operativa.
a. EMG: indicatore lampeggiante canale d’emergenza attivato
b. Numero canali selezionati (da 1 a 40)
c. LOCK: indicatore funzione blocco tastiera attivata
d. BATT: indicatore batterie scariche
e. AM/FM: indicatore del modo di emissione e dell’attivazione del filtro N.B.
(in questo caso l’indicatore è lampeggiante)
f. SC: indicatore funzione SCAN attivata
g. DW: Dual Watch
h. P. S.: indicatore funzione SAVE attivata
i. LOW: indicatore di bassa potenza
j. Indicatore di intensità del segnale ricevuto e di potenza di segnale trasmes-
so.
k. RX/TX: indicatore ricezione (RX) e trasmissione (TX)
l. Banda di frequenza selezionata
8. Pulsante EMG: canale d’emergenza. Premendo questo tasto l’apparato si
posizionerà automaticamente sul canale 9 canale d’emergenza. Sul display
lampeggerà EMG e non sarà possibile cambiare accidentalmente il canale. Per
disinserire questa funzione, premere di nuovo il tasto.
9. Pulsante A/F-LCR:per selezionare il modo di emissione (AM/FM). La relativa
scelta sarà visualizzata sul display. Se inoltre si seleziona una banda di frequenza
ab e k hf i g
d
c
jl
Descrizione comandi
1. Connettore antenna: A questa presa va inserita l’antenna in dotazione con
l’innesto a baionetta. Per estendere il raggio di copertura, si possono utilizzare
antenne esterne veicolari o più ecienti.
2. Manopola squelch: permette di eliminare i fastidiosi rumori in fase di ricezione
e di operare in modalità DS (Digital Squelch).
3. Manopola O-Volume
Posizione OFF: Apparato spento
Posizione Volume: Ruotando la manopola, regolare il volume al livello
desiderato.
Ruotando la manopola verso destra, il volume viene alzato, ruotando la stessa
manopola verso sinistra, il volume viene abbassato.
ALAN 42 DS
1 2 3
4 5
7
20
10
12
13
11
14
13
9
8
17
16
15
6
22
18
23
21
MIC SPK
OFF/VOLDS/SQ
ALAN 42 DS
1 2 3
4 5
7
20
10
12
13
11
14
13
9
8
17
16
15
6
22
18
23
21
MIC SPK
OFF/VOLDS/SQ
4 | Manuale d’uso Alan 42 DS Manuale d’uso Alan 42 DS | 5
17. Pulsante : Tasto illuminazione display (temporizzata) che consente di poter
operare anche in condizioni di oscurità. Questo tasto permette l’illuminazione
del display per 5 secondi.
18. Interruttore PTT: tasto di commutazione RX/TX. Premendolo si attiva il
trasmettitore, rilasciandolo viene attivato il ricevitore.
19. Vano batterie: l’apparato funziona con 6 batterie alcaline o 8 batterie Ni-Mh
ricaricabili.
20. Foro per cinghia da polso
21. Pulsante Channel UP: Permette di sintonizzarsi al canale successivo.
Mantenendo premuto questo tasto si ottiene la funzione di autorepeat.
22. Pulsante Channel DOWN: Permette di sintonizzarsi al canale precedente.
Mantenendo premuto questo tasto, si ha la funzione di autorepeat.
23. Aggancio pacco batterie: sollevare il pulsante e sfilare le batterie (vedi disegno).
24. Contatto antenna ausiliare: per il collegamento all’adattatore veicolare.
Fissaggio/rimozione del pacco batteria
Alan 42 DS funziona sia con batterie alcaline che con batterie ricaricabili NI-Mh.
Per questo motivo vengono forniti due tipi di pacco batterie: pacco batterie vuoto
con presa di ricarica per la carica di 8 stili ricaricabili tipo AA e pacco batterie per
l’uso di 6 stili AA alcaline.
Per rimuovere il pacco batteria vuoto occorre prima di tutto sollevare la leva
laterale; dopo di che sfilate il pacco batteria. Inserire le batterie.
Per fissare nuovamente il pacco batterie posizionatelo nell’apposita scanalatura
posta nella parte inferiore del ricetrasmettitore e fatelo scorrere finché non
udirete scattare un click.
19
24
ALAN 42 DS
che opera solamente la modalità FM, il tasto “A/F-LCR” attiva la funzione LCR
(richiamo ultimo canale utilizzato).
10. Microfono: durante la trasmissione, parlare con un tono di voce normale verso
il microfono
11. Pulsante H/L: Selezione livello di potenza in trasmissione. All’accensione
l’apparato trasmette sempre con il livello più alto (“HIGH”) di potenza.
Premendo questo tasto l’apparato trasmetterà con potenza ridotta,
visualizzando nel contempo sul display la scritta “LOW”. Premere nuovamente
questo tasto per tornare in alta potenza. In alta potenza l’apparato eroga 4W, in
bassa potenza 1W
12. Pulsante LOCK: tramite questo tasto è possibile bloccare la tastiera evitando
accidentali pressioni dei tasti.
13. Pulsanti QUICK UP/DOWN: per spostarsi di dieci canali verso l’alto (UP) o
verso il basso (DOWN).
14. Altoparlante
15. Dual Watch: con questo tasto si ha la possibilità di rimanere sintonizzati
contemporaneamente su due canali a scelta dell’utente.
Con tale funzione si monitorizzerà ciclicamente un secondo canale. In presenza
di un segnale sul secondo canale, la conversazione sul canale prescelto si
interromperà e il ricevitore commuterà automaticamente sul secondo canale. Il
monitoraggio riprenderà dopo 4 secondi dal cessare del segnale.
Per attivare questa funzione, operare come segue:
- Selezionare il canale desiderato mediante il selettore canali
- Premere il tasto DW
- Selezionare il secondo canale
- Ripremere il tasto DW
- Per annullare la funzione premere il tasto DW o il PTT.
16. Pulsante SCAN e Noise Blanker
Tramite questo comando si potrà ricercare automaticamente un canale sul
quale ci sono comunicazioni (occupato). Operare come segue:
- Ruotare lo squelch in senso orario fino a quando non sparisce il rumore di
fondo in un canale libero; oppure ruotare totalmente la manopola in senso
antiorario per utilizzare il Digital Squelch.
- Premere il pulsante SCAN. Il ricetrasmettitore scansionerà automatica-
mente e ripetutamente tutti i canali fino a quando non troverà un canale in
uso.
- Quando trova il canale in uso si ferma e riparte alcuni secondi dopo la fine
della comunicazione sul canale.
- Mandando in trasmissione la radio, la funzione SCAN si disattiva.
- Tenendo premuto il tasto SCAN per 2 secondi si attiva la funzione N.B.; In
questo caso le icone AM /FM lampeggiano sul display.
6 | Manuale d’uso Alan 42 DS Manuale d’uso Alan 42 DS | 7
Uso dell’apparato
1. Collegare l’antenna al ricetrasmettitore
2. Inserire le batterie nell’apposito vano, facendo attenzione alla giusta polarità.
3. Ruotare la manopola di accensione in senso orario, quindi regolare il volume per
un livello normale di ascolto.
4. Regolare lo squelch come descritto al punto 2.
5. Selezionare il canale desiderato mediante i tasti UP/DOWN (oppure QUICK
UP /QUICK DOWN)
Nota: se il canale non cambia, controllare che non sia stato premuto il tasto EMG o
LOCK. In tal caso premere di nuovo il tasto EMG o LOCK per disattivare la funzione
d’emergenza.
Per le altre funzioni fare riferimento alle istruzioni precedentemente descritte.
Per trasmettere: premere e mantenere premuto il tasto PTT situato sul lato sinistro
dell’apparato. Parlare verso il microfono con normale tono di voce .
Per ricevere: rilasciare semplicemente il tasto PTT.
ATTENZIONE: NON ESPORRE IL DISPLAY A TEMPERATURE TROPPO ALTE O
TROPPO BASSE.
Ricarica delle batterie
La ricarica delle batterie può avvenire solo utilizzando il pacco batterie per stili
ricaricabili.
Non cercate di ricaricare batterie alcaline o non ricaricabili; accertatevi che
nel pacco batterie dell’apparecchio, con il caricabatterie collegato, vi siano
esclusivamente batterie ricaricabili del tipo consigliato.
Inserite la spina del cavo di ricarica in una presa di alimentazione di rete CA e laltra
estremità nella presa della radio.
Al termine della carica, scollegate la spina del cavo di ricarica dalla presa da
alimentazione di rete CA.
Per ottenere la capacità massima ricordiamo che normalmente è necessario, al
primo utilizzo della radio, ripetere due/tre volte il ciclo completo di scarica/carica
delle batterie.
Attenzione:
! L’adattatore da muro in dotazione utilizza il metodo di ricarica standard. La corren-
te di ricarica utilizzata è quindi circa il 10% della capacità. Quando le batterie sono
completamente cariche, il processo di carica non si blocca automaticamente.
! E’ consigliato non tenere l’apparecchio perennemente connesso al caricatore; se
non necessario, staccare il ricetrasmettitore dal caricabatteria non appena é tra-
scorso il tempo necessario di ricarica.
! Il caricatore è stato progettato per caricare esclusivamente batterie ricaricabili
NiMh e non può essere utilizzato per caricare batterie Alcaline o altre batterie non
ricaricabili. Batterie non idonee potrebbero perdere liquido, esplodere, bruciare e
causare danni o lesioni personali!
! Per la ricarica, utilizzate il caricatore in dotazione. L’utilizzo di un caricabatterie
non originale può causare danni al vostro apparecchio o causare esplosioni e lesioni
personali.
! Smaltite le batterie esclusivamente seguendo le normative locali.
! La presa di rete deve rimanere prontamente utilizzabile.
8 | Manuale d’uso Alan 42 DS Manuale d’uso Alan 42 DS | 9
Caratteristiche tecniche
Canali...................................................................................40 FM (vedi tabella bande)
Gamma di frequenza* ............................................................ 26.565 - 27.99125 MHz
Modulazione ............................................................................... F3E (FM), A3E (AM)
Impedenza antenna .............................................................................................50 ohm
Altoparlante .................................................................................................8 ohm 0.5W
Microfono ................................................................................................a condensatore
Alimentazione ................................................ min 7.2Vcc;max 13,8Vcc; nom 12,6Vcc
Dimensioni .............................................................................................30x70x140 mm
Peso ........................................................................................... 220 gr. (senza batterie)
RICEVITORE
Sensibilità 10dB S/N.........................................................0.5µV (AM), 0.25µV (FM)
Selettività ........................................................................................... maggiore di 60 dB
Gamma squelch ......................................................................................0.25V-500µV
Potenza d’uscita audio ................................................ 0.5W 8 ohm (10% distorsione)
Distorsione con un’ingresso di 1000µV....................................................................3%
Risposta in frequenza ............................................................................ 400-2400 Hz
Frequenze intermedie ............................................................................I° 10.695 MHz
........................................................................................................................ II° 455 KHz
Reiezione alle risposte spurie ........................................................... maggiore di 60 dB
Corrente assorbita in standby ............100 mA quando é disinserita la funzione save
...................................................................... 45 mA quando é inserita la funzione save
TRASMETTITORE
Potenza d’uscita ..............................................................duty cycle 10% 4W AM/FM
Tolleranza di frequenza ...................................................................................... 0.005%
Soppressione emissioni armoniche ................................................. maggiore di 70 dB
Corrente assorbita .............................................................................................900 mA
Modulazione .........................................................................................AM 90% (± 5%)
................................................................................................................ FM dev. 2.0KHz
* (considerando tutte le bande di frequenza europee approvate)
Le specifiche sono soggette a modifiche senza preavviso.
ATTENZIONE: L’adattatore di alimentazione è il dispositivo di disconnessione dell’apparato; la
base di carica della corrente deve restare vicino all’apparato e facilmente accessibile.
Selezione bande di frequenza
La scelta delle bande di frequenza deve essere eseguita a seconda del paese nel
quale si intende operare.
Procedimento:
1. Spegnere la radio.
2. Accendere l’apparecchio premendo contemporaneamente i tasti A/F-LCR e
SC.
3. Tramite i tasti e posizionati sul lato sinistro della radio, selezionare la banda
di frequenza desiderata (vedi tabella bande).
4. Premere il tasto A/F-LCR per terminare la selezione.
NOTA
1
: Se si seleziona una banda di frequenza che opera solamente in modalità FM,
il tasto A/F-LCR attiva la funzione LCR (richiamo ultimo canale selezionato).
NOTA
2
: nella banda di frequenza UK è possibile selezionare direttamente la banda I
(Italia) premendo il tasto “AM/FM” per 2 secondi circa.
Tabella bande di frequenza
Sigla sul display Paese
I Italia 40 CH AM/FM 4Watt
I2 Italia 34 CH AM/FM 4Watt
D4 Germania 80 CH FM 4Watt / 40 CH AM 4 Watt
EU Europa 40 CH FM 4Watt / 40 CH AM 1 Watt
EC CEPT 40 CH FM 4Watt
E Spagna 40 CH AM/FM 4Watt
F Francia 40 CH FM 4Watt / 40 CH AM 1 Watt
PL Polonia 40 CH AM/FM 4W
UK Inghilterra 40 CH FM 4Watt frequenze inglesi +
I (Italia) 40 CH AM/FM 4Watt
ATTENZIONE:
Lo standard sicuramente riconosciuto in tutti i paesi europei è 40CH FM 4W
(EC) - Vedi tabella “Restrizioni all’uso”
INFORMAZIONE AGLI UTENTI: Ai sensi dell’art. 13 del decreto legislativo 25 luglio
2005, n.151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/
CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettri
-
che ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”. Il simbolo del cassonetto bar-
rato riportato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile
deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire
l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta dierenziata dei rifiuti
elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acqui
-
sto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata
raccolta dierenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio,
al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare
possibili eetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui
è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente
comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui al dlgs. n.22/1997 (articolo
50 e seguenti del dlgs. n.22/1997).
All articles displaying this symbol on the body, packaging or instruction manual of
same, must not be thrown away into normal disposal bins but brought to specialised
waste disposal centres. Here, the various materials will be divided by characteristics and
recycles, thus making an important contribution to environmental protection.
Alle Artikel, die auf der Verpackung oder der Gebrauchanweisung dieses Symbol tra
-
gen, dürfen nicht in den normalen Mülltonnen entsorgt werden, sondern müssen an
gesonderten Sammelstellen abgegeben werden. Dort werden die Materialien entspre
-
chend ihrer Eigenschaften getrennt und, um einen Beitrag zum Umweltschutz zu lie-
fern, wiederverwertet.
Todos los artículos que exhiban este símbolo en el cuerpo del producto, en el emba
-
laje o en el manual de instrucciones del mismo, no deben ser desechados junto a los
residuos urbanos normales sino que deben ser depositados en los centros de recogida
especializados. En estos centros, los materiales se dividirán en base a sus características
y serán reciclados, para así poder contribuir de manera importante a la protección y
conservación del medio ambiente.
Tous les articles présentant ce symbole sur le corps, l’emballage ou le manuel d’utilisa
-
tion de celui-ci ne doivent pas être jetés dans des poubelles normales mais être amenés
dans des centres de traitement spécialisés. Là, les diérents matériaux seront séparés
par caractéristiques et recyclés, permettant ainsi de contribuer à la protection de l’en
-
vironnement.
Zużyte towary oznaczone tym znakiem mogą stanowić zagrożenie dla środowiska natu
-
ralnego, dlatego nie należy ich wyrzucać tylko oddać sprzedawcy, który przekaże je do
przedsiębiorstwa zajmującego się utylizacja odpadów.
Toate produsele care au aplicat acest simbol pe ambalaj sau in manualul de utilizare, nu
trebuie să fie aruncate in coşurile de gunoi, ci duse in centrele de colectare a deşeurilor
electrice si electronice. Aici, diversele materialele vor fi impărţite in funcţie de caracte
-
ristici si reciclate, aducându-se astfel o contribuţie importantă la protectia mediului.
NO
CTE INTERNATIONAL Srl erklærer at pro
-
duktet er i overensstemmelse med de viktigste
kravene og andre relevante betingelser i Direk
-
tivet 2014/53/UE. Samsvarserklæringen finnes
tilgjengelig på nettstedet http://www.midlan
-
deurope.com/it/pagina/10090-certifications
DK
Hermed erklærer Cte International Srl , at dette
apperat er i overensstemmelse med kravene
og andre relevante bestemmelser i direktiv
2014/53/UE. Overensstemmelseserklærin
-
gen findes på webstedet http://www.midlan-
deurope.com/it/pagina/10090-certifications
SE
CTE INTERNATIONAL Srl förkunnar att
produkten överensstämmer med de väsent
-
liga kraven och övriga bestämmelser i direktiv
2014/53/EU. Denna försäkran om överens
-
stämmelse finns på webbplatsen http://www.
midlandeurope.com/it/pagina/10090-certifi
-
cations
FI
CTE INTERNATIONAL Srl vakuuttaa, että
tuote täyttää direktiivin 2014/53/UE. Vaa
-
timuksenmukaisuusvakuutus on saatavilla
http://www.midlandeurope.com/it/pagi
-
na/10090-certifications –verkkosivuilla.
HR
Cte International Srl ovime izjavljuje da je ime
ovog modela u suglasnosti sa bitnim zahtjevi
-
ma te ostalim relevantnim odredbama Propisa
2014/53/EU. Ova Izjava o suglasnosti je dos
-
tupna na web stranici http://www.midland-
europe.com/it/pagina/10090-certifications.
EE
Käesolevaga kinnitab Cte International Srl
selle mudeli vastavust direktiivi 2014/53/
UE. Vastavusdeklaratsioon on kättesaadav
veebilehel http://www.midlandeurope.com/it/
pagina/10090-certifications
LT
CTE International patvirtina, kad šis
modelis atitinka visus esminius Direktyvos
2014/53 / UE. Atitikties deklaracija yra
pateikiama internetinėje svetainėje http://
www.midlandeurope.com/it/pagina/10090-
certifications
LV
CTE INTERNATIONAL Srl deklarē, ka
produkts atbilst pamatprasībām un citiem
ar to saistītajiem Direktīvas 2014/53 / UE.
Atbilstības deklarācija ir pieejama mājas
lapā: http://www.midlandeurope.com/it/
pagina/10090-certifications
SK
Týmto Cte International Srl prehlasuje, že
tento názov model je v zhode so základnými
požiadavkami a ďalšími príslušnými
ustanoveniami smernice 2014/53 /UE.
Vyhlásenie o zhode je k dispozícii na webových
stránkach http://www.midlandeurope.com/it/
pagina/10090-certifications
SI
Cte International Srl deklarira da je ta model
skladen z bistvenimi zahtevami in drugimi
relevantnimi določili EU direktive 2014/53/UE.
Deklaracija o skladnosti je na voljo na spletni
strani http://www.midlandeurope.com/it/
pagina/10090-certifications
CZ
CTE INTERNATIONAL SRL prohlašuje,
že výrobek je v souladu s 2014/53/UE.
Prohlášení o shodě je k dispozici na webových
stránkách http://www.midlandeurope.com/it/
pagina/10090-certifications
H
Mi, a CTE International Srl. saját felelősségre
kijelentjük, hogy ezen elnevezésű termék
megfelel az 2014/53 /UE. A megfelelőségi
nyilatkozat elérhető weboldalunkon a http://
www.midlandeurope.com/it/pagina/10090-
certifications címen.
RED
IT / RSM
Cte International Srl dichiara che il prodotto è
conforme ai requisiti essenziali e alle disposizioni
della Direttiva 2014/53/UE. La Dichiarazione di
conformità si può scaricare dal sito http://www.
midlandeurope.com/it/pagina/10090-certifi
-
cations
GB / CY / MT
Hereby Cte International Srl declares that this
product is in compliance with the essential re
-
quirements and other relevant provisions of
Directive 2014/53/UE. The declaration of con
-
formity is available on the web site http://www.
midlandeurope.com/it/pagina/10090-certifi
-
cations
AT / DE / CH / LI
Hiermit erklärt Cte International Srl, dass das
Produkt die grundlegenden Anforderungen und
anderen relevanten Bestimmungen der Richt
-
linie 2014/53/UE. Die Konformitätserklärung
ist unter folgendem Link verfügbar: http://www.
midlandeurope.com/it/pagina/10090-certifi
-
cations
ES
CTE International SRL. declara, bajo su re
-
sponsabilidad, que este aparato cumple con
lo dispuesto en la Directiva 2014/53/UE, del
Parlamento Europe. La Declaración de Confor
-
midad está disponible en http://www.midland-
europe.com/it/pagina/10090-certifications
FR / LU / CH
Par la présente Cte International Srl déclare
que le modèle est conforme aux exigences
essentielles et autres dispositions pertinentes
de la directive 2014/53/UE. La déclaration
de conformité est disponible sur le site inter
-
net http://www.midlandeurope.com/it/pagi-
na/10090-certifications
PT
A CTE INTERNATIONAL declara que este
aparelho cumpre com o disposto na Directi
-
va 2014/53/UE do Parlamento Europeu. A
Declaração de Conformidade está disponível
no sitio na Internet em http://www.midland
-
europe.com/it/pagina/10090-certifications
GR
Με το παρών, η Cte International Srl δηλώνει
οτι το όνομα του μοντέλου συμμορφώνεται
ως προς τις βασικές απαιτήσεις και άλλες
σχετικές διατάξεις του Κανονισμού
2014/53/UE. Η δήλωση συμμόρφωσης είναι
διαθέσιμη στην ιστοσελίδα http://www.
midlandeurope.com/it/pagina/10090-certifi
-
cations
NL
Hierbij verklaard CTE International Srl dat dit
model voldoet aan de essentiële eisen en andere
relevante bepalingen van richtlijn 2014/53/UE.
De verklaring van conformiteit is beschikbaar
op de website http://www.midlandeurope.com/
it/pagina/10090-certifications
BE
CTE INTERNATIONAL Srl verklaart dat het
product overeenstemt met de voorschriften
en andere bepalingen van de richtlijn 2014/53/
UE. De conformiteitsverklaring is voorhanden
op de website http://www.midlandeurope.com/
it/pagina/10090-certifications
PL
CTE International Srl deklaruje, że ten model
jest zgodny z wymaganiami zasadniczymi i in
-
nymi istotnymi postanowieniami Dyrektywy
2014/53/UE. Deklaracja Zgodności jest do
-
stepna na stronie http://www.midlandeurope.
com/it/pagina/10090-certifications
RO
Cte International Srl declara ca acest mod
-
el este in conformitate cu cerintele esentiale
si alte prevederi ale Directivei 2014/53/UE.
Declaratia de confomitate este disponibila si
pe site-ul http://www.midlandeurope.com/it/
pagina/10090-certifications.
BG
С настоящото CTE international Srl
декларира, че продукта е в съответствие
с основните изисквания и съответните
модификации на Директива 2014/53/UE.
Декларацията за съвместимост е налична
на сайта: http://www.midlandeurope.com/it/
pagina/10090-certifications
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

Midland Alan 42 DS Manuale del proprietario

Categoria
Altoparlanti della soundbar
Tipo
Manuale del proprietario