Sparky Group TK 40 Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

1 – 9
CIRCULAR SAW
Original instructions
21 – 30
SCIE CIRCULAIRE
Notice originale
71 – 81
ДИСКОВАЯ ПИЛА
Оригинальная инструкция по эксплуатации
82 – 92
ДИСКОВА ПИЛА
Оригінальна інструкція з експлуатації
93 – 103
ЦИРКУЛЯРЕН ТРИОН
Оригинална инструкция за използване
www.sparky.eu
10 – 20
KREISSÄGE
Originalbetriebsanleitung
61 – 70
PILARKA TARCZOWA
Instrukcja oryginalna
31 – 40
SEGA CIRCOLARE
Istruzioni originali
51 – 60
SERRA CIRCULAR
Instrução original para o uso
41 – 50
SIERRA CIRCULAR
Instrucciones de uso originales
23 January 2013
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product fulls all the relevant provisions of the following directives and the harmonized
standards: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 60825-1.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und
entsprechender harmonisierten Standards entspricht:
2006/42С, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60825-1
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous clarons sous notre responsabilique ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la psente directives,
respectivement aux normes harmonisées:
2006/42С, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60825-1
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformi a tutte le disposizioni pertinenti della
presente direttive e norme armonizzate:
2006/42С, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60825-1
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la
presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas:
2006/42С, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60825-1
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes da
presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados:
2006/42С, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60825-1
O expediente técnico ca guardado na SPARKY ELTOS SA, rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących
dyrektyw i harmonizowanych standardów:
2006/42С, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60825-1
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям
действующих директив и гармонизированных стандартов:
2006/42С, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60825-1
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих
стандартів:
2006/42С, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60825-1
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните
директиви и хармонизирани стандарти:
2006/42С, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60825-1
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
www.sparky.eu
© 2011 SPARKY
1500 W • 1600 W
800 W • 1200 W
TK 63 • TK 75
TK 40 • TK 55
1311R03
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
31
Istruzioni originali
IT
Indice
Introduzione .......................................................................................................................................................................31
Dati tecnici ......................................................................................................................................................................... 33
Istruzioni generali di sicurezza nel lavoro con elettroutensili ........................................................................................ 34
Istruzioni supplementari di sicurezza nel lavoro con seghe circolari ........................................................................... 35
Prendere visione dell’elettroutensile ............................................................................................................................A/37
Istruzioni per l’uso ............................................................................................................................................................ 38
Manutenzione ................................................................................................................................................................... 39
Garanzia ............................................................................................................................................................................ 40
PRIMA DELL’USO
Prima dell’uso vericare la presenza di tutti i componenti e degli accessori elencati. In caso di mancanze o apparenti
difetti rivolgersi al rivenditore specializzato. L’inosservanza di tale raccomandazione potrebbe provocare gravi incidenti.
ASSEMBLAGGIO
La sega circolare viene fornita imballata e completamente montata, ad eccezione della guida parallela.
Introduzione
Questo utensile SPARKY supererà le Vostre aspettative. La produzione secondo i rigorosi standard di qualità SPARKY
assicura un’ottima prestazione. Se utilizzato correttamente, l’utensile risulterà maneggevole e sicuro, e garantirà un
uso duraturo.
AVVERTENZA:
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell’utilizzo dell’utensile. Leggere con cura soprattutto le
parti introdotte da “Attenzione!”. Questo utensile SPARKY presenta numerose caratteristiche che facilite-
ranno il Suo lavoro. Sicurezza, qualità ed afdabilità sono punti chiave nello sviluppo di questo utensile, e
lo rendono semplice nell’uso e nella manutenzione.
Nonsmaltireelettroutensiliinsiemeariutidomestici!
Residui di prodotti elettrici devono essere smaltiti separatamente dai riuti domestici e sottoposti ad un
riciclaggio ecologico. Si prega di informarsi presso le autorità locali o i rivenditori specializzati circa il più
vicino luogo di raccolta.
RISPETTO DELL’AMBIENTE
Macchina, accessori ed imballaggio devono essere destinati ad una riutilizzazione ecologica per il recupero di
materie prime.
I componenti in plastica sono contrassegnati per relativo riciclaggio.
pages_TK 40-55-63-75-2012.indd 31 7.1.2014 г. 08:43:51 ч.
32
IT
TK 40 • TK 55 • TK 63 • TK 75
SIMBOLI
Letichetta che si trova sulla macchina contiene alcuni simboli. Questi forniscono importanti informazioni sull’utensile o
istruzioni sull’uso dello stesso.
Doppio isolamento per una protezione supplementare
Taglio in pendenza
Collegamento ad aspirapolvere
Corrisponde alle direttive europee applicabili
Conforme alle esigenze dei documenti normativi russi
Conforme alle esigenze dei documenti normativi ucraini
Prendere conoscenza delle istruzioni per l’uso
YYYY-Www
Periodo di produzione, ove i simboli variabili sono:
YYYY – l’anno di produzione, ww – la settimana di calendario consecutiva
TK SEGA CIRCOLARE
pages_TK 40-55-63-75-2012.indd 32 7.1.2014 г. 08:43:51 ч.
33
Istruzioni originali
IT
Dati tecnici
Modello TK 40 TK 55 TK 63 TK 75
Potenza assorbita W 800 1200 1500 1600
Numero di giri a vuoto min
-1
4200 4700 4800 5000
Profondità massima di taglio
- ad un angolo di 90º mm 40 55 63 75
- ad un angolo di 45º mm 35 40 45 52
Diametro massimo della lama mm 140 165 185 210
Diametro del foro di ssaggio mm 20 20 20 30
Peso (EPTA procedura 01/2003) kg 3,4 4,5 5,6 6,4
Classe di protezione (EN 60745-1)
II II II II
INFORMAZIONI SUL RUMORE E SULLE VIBRAZIONI
I valori sono stati misurati secondo la norma EN 60745.
Emissione acustica
А-livello di pressione sonora ponderata L
pA
dB (A) 90.8 93.2 93.6 93.6
Indeterminazione К
pA
dB (A) 3 3 3 3
А-livello di potenza sonora ponderata L
wA
dB (A) 101.8 104.2 104.6 104.6
Indeterminazione К
wA
dB (A) 3 3 3 3
Usare mezzi per protezione dal rumore!
Emissione di vibrazioni *
Il valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale lungo i tre assi), determinato conformemente alla norma EN 60745:
Valore delle vibrazioni emesse а
h
m/s
2
< 2.5 2.8 < 2.5 < 2.5
Indeterminazione К m/s
2
1.5 1.5 1.5 1.5
* Le vibrazioni sono determinate in conformità al punto 6.2.7 dellEN 60745-1.
Il livello di vibrazione sopra indicato è stato denito seguendo il metodo di misurazione riportato nella normativa EN
60745 e può essere utilizzato per confrontare tra di loro diversi elettroutensili. Inoltre è adatto per effettuare una stima
provvisoria del livello di esposizione.
Il livello di vibrazione si riferisce alle modalità d’uso principali dell’utensile. Tuttavia, se utilizzato per scopi diversi da
quelli previsti, con punte poco stabili o senza adeguata manutenzione, il livello di vibrazione può variare. Ciò può au-
mentare sensibilmente il livello di esposizione durante il lavoro.
Per una precisa denizione del livello di esposizione dovrebbe essere preso in considerazione anche l’arco di tempo
in cui l’utensile è spento o funzionante ma non in uso. Ciò può ridurre sostanzialmente il livello di esposizione durante
il lavoro.
Utilizzare l’utensile e gli accessori con cura, e maneggiarlo mantenendo le mani calde così da ridurre gli effetti dannosi
dell’elevato livello di vibrazioni.
Polvere derivante da materiali come vernici contenenti particelle di piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metallo po-
trebbe essere nociva. Il contatto o l’inalazione di tali polveri potrebbe causare reazioni allergiche e/o problemi al sistema
respiratorio dell’utente o di terzi.
Talune tipologie di polveri, come ad esempio quella derivante da legno di quercia o faggio, soprattutto se trattati con
additivi e conservanti, sono classicate come cancerogene. Si consiglia di fare trattare materiali contenenti asbesto
solo a persone esperte.
Se possibile collegare sempre la macchina ad un dispositivo di aspirazione.
Tenere l’area di lavoro ben pulita e ventilata.
Si consiglia l’uso di una mascherina o filtro di classe P2.
Osservare le direttive nazionali relative al materiale da lavorare.
pages_TK 40-55-63-75-2012.indd 33 7.1.2014 г. 08:43:51 ч.
34
IT
TK 40 • TK 55 • TK 63 • TK 75
Istruzioni generali di
sicurezza nel lavoro
con elettroutensili
ATTENZIONE! Leggere tutte le istruzioni
d’uso e le avvertenze di sicurezza. L’inosservanza
delle istruzioni seguenti può causare folgorazioni, in-
cendi e/o gravi danni a persone.
Conservare con cura queste istruzioni.
Il termine “utensile” in tutte le avvertenze successive si
riferisce sia agli utensili collegati alla rete elettrica (con
cavo di alimentazione) che agli utensili a batteria (senza
cavo).
1. AREA DI LAVORO
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illumi-
nata. Le zone buie ed ingombre di oggetti favori-
scono incidenti.
b) Non utilizzare l’utensile in presenza di liquidi
infiammabili, gas o polvere. Le scintille generate
potrebbero infiammare polvere e/o vapore.
c) Tenere a distanza bambini e terzi durante il
funzionamento. Per una distrazione potreste per-
dere il controllo dell’utensile.
2. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina dell’utensile deve essere adatta alla presa
utilizzata. Non modificare la spina in alcun modo.
Non utilizzare adattatori con gli utensili collegati a
terra. L’impiego di una spina integra ed una presa adat-
ta riduce i rischi di folgorazione.
b) Evitare di toccare con il corpo le superfici colle-
gate a terra quali tubi, radiatori, forni e frigoriferi.
Il rischio di folgorazione aumenta se il corpo è collegato
a terra.
c) Non esporre l’utensile alla pioggia e all’umidità. La
penetrazione d’acqua nell’utensile aumenta il rischio di
folgorazione.
d) Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quello
previsto. Non utilizzare il cavo per trasportare o
tirare l’utensile, oppure per staccare la spina dal-
la presa. Tenere il cavo lontano da fonti di calore,
olio, parti appuntite o in movimento. Cavi danneg-
giati o attorcigliati aumentano il rischio di folgorazione.
e) Se l’utensile viene utilizzato all’aperto, usare una
prolunga adatta all’uso esterno. L’impiego di una
prolunga da esterno reduce il rischio di folgorazione.
f) Se il lavoro in un ambiente umido è strettamente
necessario, utilizzare una presa protetta da di-
spositivo a corrente residua. Ciò reduce I rischi di
scosse.
3. SICUREZZA PERSONALE
a) L’uso di elettroutensili richiede attenzione e
buon senso. Non utilizzare gli utensili se si è
stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcol o me-
dicinali. Una breve disattenzione può provocare
gravi danni alle persone.
b) Munirsi di indumenti e dispositivi di protezio-
ne. Indossare sempre occhiali da lavoro. Lus o
di dispositivi di protezione tra cui mascherina anti-
polvere, scarpe antiscivolo, casco e protezioni per
l’udito riduce il rischio di danni a persone.
c) Evitare l’accensione accidentale. Accertarsi
che l’interruttore sia in posizione “OFF” prima
di inserire la spina. Se si trasportano gli utensi-
li con il dito sull’interruttore o si inserisce la spina
nella presa con l’interruttore in posizione “ON” au-
menta il rischio di incidenti.
d) Togliere tutte le chiavi di regolazione prima di
accendere l’utensile. Una chiave lasciata inserita
in una parte rotante di un utensile può provocare
danni a persone.
e) Non utilizzare l’utensile in condizioni estreme.
Mantenere sempre l’equilibrio ed i piedi ben
appoggiati a terra. Questo consente un maggior
controllo dell’utensile in caso di imprevisti.
f) Indossare un abbigliamento adeguato. Non
indossare abiti svolazzanti o gioielli. Tenere
capelli, vestiti, e guanti lontani dalle parti in
movimento. Abiti svolazzanti, gioielli o capelli po-
trebbero impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In presenza di apparecchiature per il collega-
mento a dispositivi di aspirazione e raccolta
delle polveri, accertarsi che essi siano colle-
gati ed utilizzarli correttamente. L’uso di queste
apparecchiature può ridurre i rischi causati dalla
polvere.
4. USO E MANUTENZIONE DELL’UTENSILE
a) Utilizzare l’utensile più adatto per il lavoro da
svolgere. L’impiego dell’utensile giusto migliora la
qualità del lavoro e la sicurezza.
b) Non utilizzare l’utensile se non è possibile ac-
cenderlo e spegnerlo con l’apposito interrutto-
re. Gli utensili che non possono essere controllati
con l’interruttore sono pericolosi e devono essere
riparati.
c) Staccare la spina dall’alimentazione di corrente
prima di eseguire regolazioni, cambiare acces-
sori o riporre l’utensile. Osservando queste pre-
cauzioni si riduce il rischio di accensione accidenta-
le dell’utensile.
d) Riporre gli utensili non utilizzati fuori dalla por-
tata dei bambini e non consentirne l’utilizzo a
persone che non conoscono l’utensile o que-
ste istruzioni. Nelle mani di persone inesperte gli
utensili possono diventare pericolosi.
e) Sottoporre l’utensile a manutenzione. Verifica-
re il corretto allineamento di tutte le parti mobi-
li, controllare che non siano grippate e che non
vi siano rotture o altri guasti che potrebbero
influire sul funzionamento dell’utensile. Far ri-
parare gli utensili danneggiati prima di riutilizzarli.
Molti incidenti sono causati da utensili in pessime
condizioni.
f) Tenere le punte e gli strumenti da taglio puliti
ed affilati. Se sottoposti ad una regolare manuten-
zione e pulizia consentono di lavorare in modo più
preciso e sono maggiormente controllabili.
g) Utilizzare l’utensile, gli accessori, gli attrezzi
pages_TK 40-55-63-75-2012.indd 34 7.1.2014 г. 08:43:52 ч.
35
Istruzioni originali
IT
etc. secondo quanto indicato in queste istru-
zioni nonché tenendo in considerazione le
condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire.
L’impiego di utensili per scopi diversi da quelli per
cui sono stati progettati può dare origine a situazio-
ni pericolose.
5. MANUTENZIONE
a) Far riparare l’utensile da personale qualificato
che utilizzi solo parti di ricambio originali. In
caso contrario la sicurezza dell’utensile potrebbe
risultare compromessa.
Istruzioni supplementari
di sicurezza nel lavoro
con seghe circolari
Istruzioni di sicurezza per tutte le seghe
а)
PERICOLO: Mai avvicinare le mani
alla zona operativa e neppure alla lama di
taglio. Utilizzare la seconda mano per affer-
rare l’impugnatura supplementare oppure la
carcassa del motore. Tenendo la sega con en-
trambe le mani si evita che la lama di taglio possa
diventare un pericolo per le mani.
b) Mai afferrare con le mani la parte inferiore del
pezzo in lavorazione. Nella zona al di sotto del
pezzo in lavorazione la calotta di protezione non
presenta alcuna protezione contro la lama di taglio.
c) Adattare la profondità di taglio allo spessore
del pezzo in lavorazione. Nella parte inferiore del
pezzo in lavorazione la lama deve uscire in misura
inferiore all’altezza del dente.
d) Non tenere mai con le mani il pezzo in lavora-
zione che si intende tagliare e non appoggiarlo
neppure sulla gamba. Assicurare il pezzo in
lavorazione su un supporto stabile. Per ridurre
al minimo possibile il pericolo di un contatto con il
corpo, la possibilità di un blocco della lama di taglio
oppure la perdita del controllo, è importante fissare
bene il pezzo in lavorazione.
e) Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo
che l’accessorio impiegato possa arrivare a
toccare cavi elettrici nascosti oppure anche
il cavo elettrico della macchina stessa, tenere
l’elettroutensile afferrandolo sempre alle su-
perfici di impugnatura isolate. Un contatto con
un cavo elettrico mette sotto tensione anche le
parti in metallo dell’elettroutensile e provoca quindi
una scossa elettrica.
f) In caso di taglio longitudinale utilizzare sem-
pre una battuta oppure una guida angolare
diritta. In questo modo è possibile migliorare la
precisione del taglio riducendo il pericolo che la
lama di taglio possa incepparsi.
g) Utilizzare sempre lame per sega che abbiano la
misura corretta ed il foro di montaggio adatto
(p. es. a stella oppure rotondo). In caso di lame
per sega inadatte ai relativi pezzi di montaggio,
la rotazione non sarà perfettamente circolare e si
crea il pericolo di una perdita del controllo.
h) Mai utilizzare rondelle oppure viti per lama di
taglio che non dovessero essere in perfetto
stato o che non dovessero essere adatte. Le
rondelle e le viti per lama di taglio sono apposi-
tamente previste per la Vostra sega e sono state
realizzate per raggiungere ottimali prestazioni e
massima sicurezza di utilizzo.
Altre istruzioni di sicurezza per tutte le seghe
Contraccolpo – Cause e relative indicazioni di sicu-
rezza
Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad
agganciamento, blocco oppure allineamento errato
della lama di taglio. Lo stesso può causare che una
sega incontrollata si sollevi e, uscendo dal pezzo in
lavorazione, si muova in direzione delloperatore;
Se la lama di taglio rimane agganciata oppure bloc-
cata nella fessura di taglio che si chiude, la stessa si
blocca e la forza motore spinge indietro la sega in di-
rezione dell’operatore;
Se la lama di taglio viene allineata ruotata oppure in
modo non corretto nel taglio, i denti del bordo poste-
riore della lama di taglio rimangono agganciati nella
superficie del pezzo in lavorazione causando la fuo-
riuscita della lama di taglio della fessura di taglio e la
sega si muove improvvisamente indietro in direzione
dell’operatore.
Un contraccolpo è la conseguenza di un uso errato
oppure non corretto della sega. Lo stesso può essere
evitato prendendo misure precauzionali come descritto
di seguito.
a) Tenere la sega ben ferma afferrandola con
entrambe le mani e portare le braccia in una
posizione che Vi permetta di controllare bene
le forze di contraccolpi. Tenere sempre una
posizione laterale rispetto alla lama di taglio e
mai mettere la lama di taglio in una linea con il
Vostro corpo. In caso di un contraccolpo la lama
di taglio può balzare all’indietro; comunque, pren-
dendo misure precauzionali adatte l’operatore può
essere in grado di controllare le forze di contraccol-
po.
b) Qualora la lama di taglio dovesse bloccarsi
oppure dovesse essere interrotto il lavoro,
spegnere la sega e tenerla ferma in posizione
nel pezzo in lavorazione fino a quando la lama
non si sarà fermata completamente. Non ten-
tare mai di togliere la sega dal pezzo in lavora-
zione e neppure tirarla all’indietro fintanto che
la lama di taglio si muove. In caso contrario si
crea il pericolo di un contraccolpo. Rilevare ed
eliminare la causa per il blocco della lama di taglio.
c) Volendo avviare nuovamente una sega che an-
cora si trova nel pezzo in lavorazione, centrare
la lama nella fessura di taglio ed accertarsi che
la dentatura della sega non sia rimasta aggan-
ciata nel pezzo in lavorazione. Una lama di taglio
inceppata può balzare fuori dal pezzo in lavorazio-
ne oppure provocare un contraccolpo nel momen-
to in cui si avvia nuovamente la sega.
d) Per eliminare il rischio di un contraccolpo do-
vuto al blocco di una lama di taglio, assicurare
bene pannelli di dimensioni maggiori. Pannelli
pages_TK 40-55-63-75-2012.indd 35 7.1.2014 г. 08:43:52 ч.
36
IT
TK 40 • TK 55 • TK 63 • TK 75
di dimensioni maggiori possono piegarsi sotto il
peso proprio. In caso di pannelli è necessario mu-
nirli di supporti adatti su entrambi i lati, sia in vici-
nanza della fessura di taglio che a margine.
e) Non utilizzare mai lame per seghe che non sia-
no più affilate oppure il cui stato generale non
dovesse essere più perfetto. Lame per seghe
non più affilate oppure deformate implicano un
maggiore attrito nella fessura di taglio aumentando
il pericolo di blocchi e di contraccolpi della lama di
taglio.
f) Prima di eseguire l’operazione di taglio, deter-
minare la profondità e l’angolatura del taglio.
Se durante l’operazione di taglio si modificano le
registrazioni è possibile che la lama di taglio si
blocchi e che si abbia un contraccolpo.
g) Procedere con particolare cautela effettuando
tagli in pareti esistenti oppure in altri settori
che non possono essere controllati. Durante il
taglio la lama di taglio che penetra in oggetti nasco-
sti può bloccarsi e causare un contraccolpo.
Istruzioni di sicurezza per seghe con riparo esterno
pendolare, sega con riparo interno pendolare, se-
ghe con riparo estraibile:
a) Prima di ogni intervento operativo accertarsi
che la calotta di protezione chiuda perfetta-
mente. Non utilizzare la sega in caso non fos-
se possibile muovere liberamente la calotta
di protezione inferiore e non potesse essere
chiusa immediatamente. Mai bloccare oppu-
re legare la calotta di protezione inferiore in
posizione aperta. Se la sega dovesse acciden-
talmente cadere a terra è possibile che la calotta
di protezione inferiore subisca una deformazione.
Operando con la leva di ritorno, aprire la calotta di
protezione ed accertarsi che possa muoversi libe-
ramente in ogni angolazione e profondità di taglio
senza toccare né lama né nessun altro pezzo.
b) Controllare il funzionamento della molla per la
calotta di protezione inferiore. Qualora la ca-
lotta di protezione e la molla non dovessero
funzionare correttamente, sottoporre la lama
di taglio ad un servizio di manutenzione prima
di utilizzarla. Componenti danneggiati, depositi
di sporcizia appiccicosi oppure accumuli di trucioli
comportano una riduzione della funzionalità della
calotta inferiore di protezione.
c) Aprire manualmente la cuffia inferiore di pro-
tezione solo in caso di tagli particolari, come
potrebbero essere «tagli dal centro e tagli ad
angolo». Aprire la cuffia inferiore di protezione
mediante la leva di ritorno e rilasciare questa
non appena la lama di taglio sarà penetrata
nel pezzo in lavorazione. Nel caso di ogni altra
operazione di taglio la cuffia inferiore di protezione
deve funzionare automaticamente.
d) Non poggiare la sega sul banco di lavoro oppu-
re sul pavimento se la calotta inferiore di pro-
tezione non copre completamente la lama di
taglio. Una lama di taglio non protetta ed ancora in
fase di arresto sposta la sega in senso contrario a
quello della direzione di taglio e taglia tutto ciò che
incontra. Tenere quindi sempre in considerazione
la fase di arresto della sega.
Istruzioni supplementari di sicurezza per tutte le se-
ghe con lama separante (spaccante)
a) Utilizzare la lama di taglio adatta al cuneo sepa-
ratore. Affinché il cuneo separatore agisca il corpo
della lama di taglio deve essere più sottile del cuneo
separatore e la larghezza del dente deve essere
maggiore dello spessore del cuneo separatore.
b) Regolare il cuneo separatore operando secon-
do le descrizioni contenute nel Manuale delle
istruzioni per l’uso. Uno spessore, una posizione
ed un allineamento non conformi possono essere
il motivo per cui il cuneo separatore non impedisce
efficacemente un contraccolpo.
c) Utilizzare sempre il cuneo separatore, tranne
che in caso di tagli dal centro. In seguito ad un
taglio dal centro montare di nuovo il cuneo separa-
tore. In caso di tagli dal centro il cuneo separatore
disturba e può provocare un contraccolpo.
d) Perché il cuneo separatore possa funzionare
correttamente è necessario che si trovi nella
fessura di taglio. In caso di tagli corti il cuneo se-
paratore resta inefficace ai fini di evitare un con-
traccolpo.
e) Mai azionare la sega con un cuneo separatore
deformato. Una piccola disfunzione può già ridur-
re il funzionamento della calotta di protezione.
Usare mezzi per protezione dell’udito a la-
voro continuativo. Il rumore intenso durante il
lavoro può provocare danni all’udito.
Usare mezzi di protezione della vista durante
il lavoro, per proteggersi da corpuscoli vo-
lanti. Portare occhiali protettivi.
Prendere precauzioni contro l’inspirazione
di polvere. Alcuni materiali possono conte-
nere ingredienti tossici. Indossare maschera
antipolvere. Usare depolverizzatore.
Non lavorare materiali contenenti amianto. L’amianto
è considerato come una sostanza cancerogena.
Si consiglia di usare guanti protettivi.
ATTENZIONE: Prima di collegare l’apparec-
chio elettrico con la rete di alimentazione, accertarsi
che la tensione di alimentazione corrisponde a quella
riportata sulla targhetta dati tecnici dell’elettroutensile.
Una fonte di alimentazione dalla tensione superiore
a quella indicata per l’elettroutensile, può causare sia
una grave lesione di scossa elettrica all’operatore, sia
un guasto all’elettroutensile.
Se si ha qualsiasi esitazione, non innestare la spina
dell’elettroutensile nella presa elettrica.
L’uso di una fonte di alimentazione con tensione infe-
riore a quella indicata sulla targhetta dati tecnici dell’e-
lettroutensile, danneggerà il motore elettrico.
Per ovviare all’eventuale surriscaldamento, svolgere
sempre completamente il cavo di prolunga con roc-
chetto.
Quando si deve usare una prolunga, accertarsi che
la sua sezione corrisponde alla corrente nominale
dell’elettroutensile usato, nonché dello stato di effi-
cienza della prolunga.
pages_TK 40-55-63-75-2012.indd 36 7.1.2014 г. 08:43:52 ч.
37
Istruzioni originali
IT
ATTENZIONE: Disinserire sempre l’elettro-
utensile e disinnestare la spina dalla presa prima di
effettuare qualsiasi regolazione, riparazione o manu-
tenzione, e ad abbassamento della tensione d’alimen-
tazione.
Non usare l’elettroutensile con cordone guasto. Non
toccare il cordone danneggiato e disinnestare la spina
dalla presa, se il cordone viene danneggiato durante il
lavoro. I cordoni guasti aumentano il rischio di scossa
elettrica.
Tenere il cordone d’alimentazione fuori della portata
operativa della macchina.
Prima di cominciare il lavoro portare via dal pezzo la-
vorato qualunque chiodo, vite o altro corpo. In caso di
penetrazione di un chiodo o altro corpo metallico, si
possono danneggiare la mola e l’elettroutensile, cosa
che potrebbe provocare un infortunio sul lavoro.
Fissare il pezzo lavorato in una morsa o in qualche
altro modo convenevole.
Non inserire la macchina sotto carico. Prima di inse-
rire la macchina accertarsi che la mola non tocca la
superficie trattata.
Disinserire sempre l’elettroutensile ed aspettare fino
al completo arresto della mola, prima di staccare la
macchina dal pezzo da tagliare.
Non arrestare la mola da taglio dopo lo spegnimento,
tramite pressione laterale.
Non toccare la mola subito dopo aver finito il lavoro
con essa. La mola potrebbe essere molto calda e ci si
può bruciare la pelle.
Non usare mole da taglio i cui parametri non corri-
spondono a quelli indicati in queste istruzioni.
Non usare mole abrasive (per levigatura o taglio).
Non usare mole da taglio logore o danneggiate.
Quando le mole sono logore o con allicciatura fatta
erroneamente, la distanza tagliata è stretta, e quindi
l’attrito aumenta molto, nonché il pericolo di incastro
e rimbalzo.
Non mettere le mani sotto il pezzo da tagliare. Il ripa-
ro non può proteggere dalla mola sotto il pezzo da
tagliare.
Regolare la profondità del taglio secondo lo spessore
del materiale. Lasciare non più di un dente sporgere
dal fianco inferiore del materiale.
Non tenere mai il pezzo da tagliare nelle mani o sul-
le gambe. Il buon fissaggio del pezzo da tagliare è
essenziale per minimizzare il pericolo di sottoporre il
proprio corpo ad efetti indesiderati, dell’incastro della
mola da taglio, o della perdita di controllo sull’elettro-
utensile.
Non usare mai flange o bulloni per fissaggio della
mola da taglio danneggiati o storti. Le flange e il bul-
lone per fissaggio della mola sono disegnati apposta
per questo elettroutensile, con lo scopo di ottenere la
massima prestazione e sicurezza.
Non è ammessa la presenza nell’area del lavoro di
stracci, panni, stoppa, corda, cavetti, ecc.
Usare l’elettroutensile soltanto secondo la sua de-
stinazione d’uso. Qualsiasi altro uso, differente da
quello descritto in queste istruzioni, verrà considerato
erroneo. La responsabilità per qualsiasi guasto o feri-
mento che risulta da uso erroneo, cadrà sull’utente, e
non sul fabbricante.
Per sfruttare correttamente questo elettroutensile, si
devono rispettare le regole di sicurezza, le istruzioni
generali, e le istruzioni di funzionamento qui indicate.
Tutti gli utenti devono conoscere queste istruzioni d’u-
so ed essere informati dei potenziali rischi nel lavoro
con l’elettroutensile. Bambini e persone fisicamente
deboli non devono usare l’elettroutensile. I bambini
devono stare sotto continua sorveglianza se si trova-
no vicino al luogo dove si lavora con l’elettroutensile.
È obbligatorio prendere anche precauzioni di sicu-
rezza. Lo stesso concerne pure l’osservanza delle
regole principali relative alla salute e alla sicurezza
sul lavoro.
Il fabbricante non sarà tenuto responsabile per mo-
difiche apportate dall’utente all’elettroutensile, o per
guasti causati da tali modifiche.
Non usare l’elettroutensile all’aperto quando piove, in
un ambiente umido (dopo una pioggia), o in vicinanza
di liquidi o gas facilmente infiammabili. Mantenere il
posto di lavoro ben illuminato.
Prendere visione
dell’elettroutensile
Prima di cominciare a lavorare con l’elettroutensile, pren-
dere conoscenza di tutte le particolarità operative e con-
dizioni di sicurezza.
Impiegare l’elettroutensile e i suoi accessori unicamen-
te secondo la destinazione d’uso. Ogni altro impiego è
espressamente vietato.
1. Mola
2. Coltello di fenditura
3. Flangia esterna
3a. Flangia interna per la mola (non mostrata)
4. Bullone per serrare la mola
5. Base
6. Riparo superiore sso della mola
7. Apertura per depolverizzazione
8. Impugnatura posteriore
9. Interruttore ON/OFF
10. Motore elettrico
11. Impugnatura anteriore
12. Leva del riparo mobile
13. Scala per determinare la profondità di taglio
14. Leva per regolare la profondità di taglio
15. Guida parallela
16. Blocco per il regolatore di profondità
17. Vite per ssare la guida parallela
18. Fessura – indicatore di taglio ad un angolo di 45º
19. Fessura – indicatore di taglio ad un angolo di 90º
20. Riparo mobile della mola
21. Pulsante di blocco dell’alberino
22. Pulsante di bloccaggio contro avviamento casuale
23. Scala per determinare l’angolo del taglio
24. Blocco della leva per regolare l’angolo di taglio
25. Leva per regolare l’angolo di taglio
pages_TK 40-55-63-75-2012.indd 37 7.1.2014 г. 08:43:52 ч.
38
IT
TK 40 • TK 55 • TK 63 • TK 75
Istruzioni per l’uso
Questo elettroutensile viene alimentato soltanto di cor-
rente alternata monofase. Avendo l’isolamento doppio
conformemente allEN 60745-1 e all’IEC 60745, esso si
può innestare in prese senza piattine di massa. I disturbi
radio corrispondono alla Direttiva di compatibilità elettro-
magnetica 2004/108/ЕС.
Questo elettroutensile è destinato al taglio longitudinale
e trasversale di legno in linea dritta, con l’angolo del ta-
glio da 0º a 45º.
PRIMA DI COMINCIARE IL LAVORO
ATTENZIONE: Spegnere sempre l’elettrou-
tensile e disinnestare la spina dalla presa prima di fare
qualsiasi regolazione, riparazione o manutenzione, e
ad abbassamento della tensione d’alimentazione.
Verificare se la tensione della rete elettrica corrispon-
de a quella indicata sulla targhetta dati tecnici delle-
lettroutensile.
Verificare in che posizione si trova l’interruttore ON/
OFF. Innestare in e disinnestare l’elettroutensile dal-
la rete soltanto ad interruttore disinserito. Se la spina
viene innestata nella presa mentre l’interruttore è nel-
la posizione inserita, l’elettroutensile si metterà subito
in moto, cosa che potrebbe causare un infortunio.
Accertarsi dello stato di efficienza del cordone d’a-
limentazione e della spina. Se il cordone è danneg-
giato, la sostituzione deve essere eseguita dal fab-
bricante o da un suo specialista di centro assistenza,
per evitare i pericoli che risulterebbero in seguito alla
sostituzione.
Verificare lo stato della mola da taglio. Usare soltanto
mole affilate bene. Mole spaccate o deformate van-
no sostituite subito. Non usare mole in acciaio super
rapido (HSS).
Verificare se la mola è fissata affidabilmente e se si
muove liberamente.
Verificare se il riparo mobile si muove liberamente.
Se il pezzo o il materiale da lavorare è ben fissato.
Fare la macchina funzionare a vuoto per 30 secondi.
Se si notano vibrazioni sostituire la mola.
SOSTITUZIONE DELLA MOLA
ATTENZIONE: Disinnestare la spina dalla rete
d’alimentazione!
1. Premere il pulsante di blocco dell’alberino (21).
A pulsante (21) premuto, girare con l’ausilio della
chiave fornita con la macchina, il bullone (4) in senso
antiorario. Smontare il bullone (4) e la angia esterna
per la mola (3). (Fig. 1)
2. Accertarsi che le ange per la mola e il bullone non
siano sporcate di polvere, grasso, ecc.
3. Premere la leva (12) del riparo mobile inferiore in
senso antiorario, per sollevare il riparo inferiore della
mola (20) verso il riparo superiore (6). Mentre si fa
questo, vericare lo stato di efcienza della molla del
riparo inferiore. (Fig. 2)
4. Accertarsi che i denti della mola (1) e la freccia su
essa indichino la stessa direzione come la freccia sul
riparo superiore (6).
5. Far passare la mola nuova (1) attraverso la fessura
nella base (5) e montarla sull’asse di fronte alla an-
gia interna (3a). Accertarsi che le superci d’appog-
gio delle ange siano allineate alla mola (1).
6. Serrare la anga esterna (3).
Per primo avvitare a mano il bullone per serrare la
mola (4). Premere il pulsante di blocco dell’alberino
(21).
A pulsante (21) premuto stringere bene il bullone (4)
con l’aiuto della chiave S13, fornita a dote.
7. Prima di allacciare la sega circolare alla rete di ali-
mentazione, accertarsi che:
- il pulsante di blocco dell’alberino (21) sia rilasciato;
- la mola si muova liberamente;
- il riparo inferiore (20) funzioni regolarmente.
N.B.: Non è ammesso l’allungamento della chiave, sic-
come così si può causare uno stringimento troppo forte
del bullone (4) per serraggio della mola.
Vericare dopo ogni sostituzione della mola la luce (la di-
stanza) tra il coltello di fenditura (2) e la mola (1), confor-
memente all’esigenza della Fig.3. Se tale esigenza non
può essere rispettata, sostituire la mola con una nuova, il
cui diametro corrisponda a quello indicato nella targhetta
dati tecnici.
IMPOSTAZIONE DELLA PROFONDITÀ DI
TAGLIO
ATTENZIONE: Disinnestare la spina dalla rete
di alimentazione!
Disimpegnare la leva per la regolazione della profondità
di taglio (14). Tenere la base (5) con una mano, e con lal-
tra innalzare o abbassare la sega tramite l’impugnatura
(8). Serrare la leva per la regolazione della profondità del
taglio (14) alla profondità desiderata. (Fig. 4)
Per assicurare la minima frammentazione di schegge
durante il lavoro, accertarsi che non più di un dente spor-
ga fuori del materiale lavorato.
N.B: Nel tagio in pendenza la profondità di taglio sele-
zionata sulla scala (13), non corrisponde al valore reale.
In tale caso la profondità di taglio va misurata dalla punta
del dente allo spigolo della fessura alla base, con uno
strumento di misurazione.
IMPOSTAZIONE DELLANGOLO
DI TAGLIO
ATTENZIONE: Disinnestare la spina dalla rete di
alimentazione!
Taglio verticale
Impostare la profondità massima di taglio. Disimpegnare
la leva per impostazione dell’angolo di taglio (25), sce-
pages_TK 40-55-63-75-2012.indd 38 7.1.2014 г. 08:43:52 ч.
39
Istruzioni originali
IT
gliere 0º sulla scala (23), serrare di nuovo la leva per im-
postazione dell’angolo di taglio (25) e controllare con un
triangolo che la mola (1) e la base (5) siano a squadra.
Taglio sotto inclinazione
L’inclinazione della base (5) può essere regolata da 0º
a 45º. Allentare la leva per impostazione dell’angolo di
taglio (25). Impostare l’angolo necessario sulla scala ca-
librata (23). Serrare di nuovo la leva (25). (Fig. 5)
Nel taglio sotto inclinazione, a causa della penetrazione
di un’area magiore della mola nel materiale, e della ridot-
ta stabilità della base, potrebbe succedere un incastro
della mola. Tenere fermamente la sega e premere la
base sul materiale lavorato.
Se risulta necessario impostare un angolo di taglio preci-
so, usare un goniometro.
INDICATORE DEL TAGLIO
La fessura (19) sulla base (5) serve da indicatore di taglio
ad una mola verticale, e la fessura (18) – ad una inclina-
zione della mola di 45º. È meglio fare in anticipo un taglio
di prova su un pezzo inutile di materiale.
AVVIAMENTO-ARRESTO
ATTENZIONE: Quando si inserisce la sega,
tenerla saldamente con entrambe le mani. La coppia
del motore elettrico potrebbe causare sollecitazione di
torsione.
Avviamento: premere il pulsante di bloccaggio (22), e
quindi premere e trattenere l’interruttore ON/OFF (9).
Arresto: rilasciare l’interruttore (9).
La sega deve funzionare al numero di giri massimo pri-
ma di penetrare nel materiale, e disinserirsi solo dopo
l’ultimazione del taglio.
DEPOLVERIZZAZIONE:
Usare un aspirapolvere durante il lavoro. Attaccare l’a-
spirapolvere nel foro del riparo ed accenderlo prima di
iniziare il taglio.
IL TAGLIO
Tenere sempre l’impugnatura posteriore (8) con una
mano, e l’impugnatura anteriore (11) con l’altra mano.
ATTENZIONE: Si deve tener presente che
dopo che la sega sia disinserita, è necessario un cer-
to periodo di tempo nché la sega nisca di girare.
Non permettere alla sega di toccare il vostro corpo, in
quanto il riparo (20) è mobile e potrebbe impigliarsi nei
vostri abiti, e la mola (1) potrebbe denudarsi.
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che le pro-
prie mani non ostacolino il movimento libero del riparo
inferiore (20).
Dopo l’interruzione di un taglio, per riprendere il taglio
premere il pulsante di bloccaggio (22), quindi premere
e trattenere l’interruttore ON/OFF (9), e permettere alla
mola (1) di raggiungere il numero pieno dei giri, prima
di immetterla lentamente nella scanalatura, afnché il
lavoro continui.
A tagli trasversali le bre del legname manifestano una
tendenza alla rottura e al sollevamento, cosa che si po-
trebbe evitare ad un avanzamento lento della sega.
Laа Fig. 6 mostra il corretto atteggiamento dell’operato-
re. Stare in tale modo che il proprio corpo sia da una
parte della mola, e non in una linea con essa, siccome
ad un contraccolpo la sega potrebbe rimbalzare indietro.
Taglio di materiale di grosse dimensioni
I piani grossi e le tavole lunghe tendono ad abbassarsi
alla metà, o a piegarsi, se non sono ssati nel modo ap-
propriato. In tale caso quando si taglia, la mola si inca-
strerà, causando un rinculo, e il sovraccarico del motore
elettrico.
Per assicurare un taglio non pericoloso e stabile, met-
tere blocchetti di legno a mo’ di sostegni supplementari
sotto il piano o la tavola sia in vicinanza della linea di
taglio, che vicino al bordo esterno del materiale. Impo-
stare una profondità di taglio adatta, di modo che quan-
do si lavora si tagli soltanto il materiale, e non il tavolo o
il banco da lavoro. Se il materiale da lavorare non può
essere disposto tutto sul tavolo o sul banco da lavoro,
mettere i blocchetti sul pavimento e provvedere ad un
buon ssaggio.
Taglio parallelo
Quando si taglia parallelamente al pezzo lavorato, va
usata la guida parallela (15). Per poter ssare la guida
parallela (15), farla passare attraverso le sedi alla base
(5) alla larghezza desiderata, e serrarla con la vite (17).
(Fig. 7)
La distanza dalla mola alla supercie della base della
guida parallela viene determinata tramite la scala ripor-
tata su essa nel punto della fessura (19) in taglio vertica-
le, o della fessura (18) nel taglio a 4.
Al taglio parallelo di piani con grosse dimensioni, la guida
parallela potrebbe non assicurare la necessaria larghez-
za di taglio. In tale caso ssare con un morsetto o inchio-
dare al foglio un’assicella dritta spessa 25 mm, usando
questa da guida, e muovere in avanti la sega, toccando il
lato destro della base all’assicella.
ACCESSORI
TK 40: Mola circolare con lamelle in lega dura TCT 18
Ø140 x Ø20 x 2,5 mm, la chiave S13, la guida parallela.
TK 55: Mola circolare con lamelle in lega dura TCT 24
Ø165 x Ø20 x 2,5 mm, la chiave S13, la guida parallela.
TK 63: Mola circolare con lamelle in lega dura TCT 36
Ø185 x Ø20 x 2,5 mm, la chiave S13, la guida parallela.
TK 75: Mola circolare con lamelle in lega dura TCT 48
Ø210 x Ø30 x 2,5 mm, la chiave S13, la guida parallela.
Manutenzione
ATTENZIONE: Disinserire sempre l’elettro-
utensile e disinnestare la spina dalla presa prima di
effettuare qualsiasi controllo o manutenzione.
pages_TK 40-55-63-75-2012.indd 39 7.1.2014 г. 08:43:52 ч.
40
IT
TK 40 • TK 55 • TK 63 • TK 75
SOSTITUZIONE DELLE SPAZZOLE
Quando le spazzole sono usurate, entrambe le spazzole
vanno sostituite simultaneamente con spazzole originali
in un centro assistenza SPARKY per manutenzione in o
fuori garanzia.
CONTROLLI GENERICI
Controllare regolarmente tutti gli elementi di ssaggio ed
accertarsi che sono saldamente assicurati. Nel caso in
cui qualche vite si è allentata, stringerla subito, per evita-
re situazioni di rischio.
Lubricare regolarmente tutte le parti in mozione.
Se il cavo di alimentazione è guasto, la sostituzione
deve essere fatta dal costruttore o da un suo specialista
di centro assistenza, per ovviare ai pericoli relativi alla
sostituzione.
PULIZIA
Per un lavoro sicuro mantenere sempre puliti la macchi-
na e i fori di ventilazione.
Vericare regolarmente che non siano penetrati polvere
o corpi estranei nella griglia di ventilazione vicino al mo-
tore elettrico o intorno ai commutatori. Usare una spaz-
zola sofce per rimuovere la polvere ammassata. Per
proteggere gli occhi durante la pulitura, portare occhiali
di protezione.
Se la carcassa della macchina necessita la pulitura,
spolverarla con un canovaccio morbido e umido. Si può
usare un debole detergente.
ATTENZIONE: Non è ammesso l’uso di alco-
le, benzina o altri solventi. Non adoperare mai prepa-
rati attaccanti per la pulitura delle parti plastiche.
ATTENZIONE: Non è ammessa l’entrata di ac-
qua in contatto con la macchina.
IMPORTANTE! Per provvedere a un lavoro sicuro con
l’elettroutensile, e alla sua afdabilità, tutte le attività
relative alla riparazione, la manutenzione e la regola-
zione (ivi incluse la verica e la sostituzione delle spaz-
zole) vanno effettuare nei centri assistenza autorizzati
SPARKY, usando soltanto pezzi di ricambio originali.
Garanzia
Il periodo di garanzia per gli utensili SPARKY ha validi
a partire dalla data di acquisto ed è conforme alle nor-
mative europee.
Non sono coperti da garanzia danni derivanti da usura,
sovraccarico o uso improprio.
L’azienda produttrice assicura la sostituzione di tutte le
parti non funzionanti in cui si riconoscano difetti di mate-
riale e/o di lavorazione.
Le prestazioni di garanzia saranno erogate solo se la
macchina richiesta sarà inviata in condizioni integre al
rivenditore o ad un centro di assistenza, accompagnata
dallo scontrino scale.
Ulteriori informazioni
Leggere attentamente tutte le istruzioni sull’uso prima di
adoperare questo prodotto.
L’azienda produttrice si riserva il diritto di apportare mo-
diche tecniche senza preavviso.
Le speciche tecniche possono variare da paese a pa-
ese.
pages_TK 40-55-63-75-2012.indd 40 7.1.2014 г. 08:43:52 ч.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106

Sparky Group TK 40 Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per