www.timex.com
W
-271
156-095001 EU
www.timex.com
W-271 1
56-095001 EU
www.timex.com
W-271 156-095001 EU
WIR DANKEN FÜR DEN KAUF IHRER TIMEX
®
UHR.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung für Ihre Timex
®
Uhr genau durch.
REGISTRIERUNG DES PRODUKTS
Registrieren Sie Ihre Health Touch
™
Plus Uhr und laden Sie eine umfassende
Bedienungsanleitung unter www.timex.com herunter.
EINFÜHRUNG IN DIE TIMEX
®
HEALTH TOUCH
™
PLUS UHR
D
ie Timex
®
H
ealth Touch
™
P
lus Uhr ist ein leistungsstarkes Instrument, dass Ihnen
dabei hilft, Ihr Workout-Programm zu kontrollieren und Ihre Fitnessziele zu erreichen.
Mithilfe des Berührungs-Herzfrequenzmonitors können Sie die Intensität Ihres
Workouts für eine optimale Leistung messen. Sie können eine Herzfrequenzratenzone
so einstellen, dass Sie sich zum Erreichen Ihrer Ziele in der exakt richtigen
H
erzfrequenz befinden, egal ob Sie für einen 5-km-Lauf trainieren oder an Ihrem
G
ewicht arbeiten.
Mit dem Workout-Modus auf der Health Touch
™
Plus Uhr können Sie Ihre gelaufene
Distanz, Ihren Pace und Ihre Herzfrequenz messen sowie den Verbrauch Ihrer
Kalorien. Später können Sie diese Daten dann einsehen, um Ihren persönlichen
Fortschritt nachzuverfolgen.
P
RODUKTFUNKTIONEN
•
Uhr mit zwei Zeitzonen
• Gehsensor zum Aufzeichnen von Schritten, Entfernung und verbrauchten Kalorien
• Berührungs-Herzfrequenzmonitor
• Nachverfolgung und Speicherung von bis zu 7 Trainingseinheiten
•
Countdown Timer und Wecker
G
RUNDFUNKTION
Zum Durchlaufen Ihrer Trainingseinheitsdaten oder temporären Entsperren des
Herzfrequenzmonitors drücken ODER zum Aufrufen der Einstellungsanzeigen halten.
MODE (MODUS)
Die Uhrenmodi oder Einstellungsanzeigen durchlaufen.
INDIGLO
®
ZIFFERBLATTBELEUCHTUNG oder KNOPF
Z
ifferblattbeleuchtung aktivieren oder Werte in Einstellungsanzeigen herabsetzen.
START/STOP/RESET
Zum Starten oder Stoppen der Stoppuhr, Aktivieren oder Deaktivieren des Weckers,
Anzeigen der zweiten Zeitzone oder Herabsetzen der Werte in den Einstellungsanzeigen
d
rücken ODER zum Zurücksetzen der Stoppuhr oder Ändern der primären
Z
eitzonenanzeige halten.
Was ist Ihre optimale Herzfrequenz?
Ihre optimale Herzfrequenz basiert auf Ihren Fitnesszielen. Mithilfe der nachfolgenden
Diagramme können Sie Ihre optimale Herzfrequenzzone auf Grundlage Ihres Alters
u
nd Ihrer Ziele einschätzen. Training mit der Intensität der Aerobic-Basis-Ebene
(
in der Mitte der Diagramme) hilft Ihnen beim Verbrennen von Fett und dem Aufbau
v
on aerober Ausdauer. Sie können Ihre Ziel-Herzfrequenzzone aber auch auf
spezifische Werte zuschneiden, die Ihrem aktuellen Fitnessstand und -ziel entsprechen.
Geben Sie bei der Einstellung Ihrer persönlichen Daten den geringeren Wert unter
ZONE-LO und den höheren Wert unter ZONE-HI ein.
HINWEIS: Die Werte dieser Diagramme basieren auf einem Prozentsatz Ihrer
optimalen Herzfrequenz (MHR). Konsultieren Sie Ihren Arzt, bevor Sie mit einem
Trainingsprogramm beginnen, und bitten Sie um eine Bestätigung, dass die
Herzfrequenzzone richtig für Sie gewählt wurde.
Dies ist kein medizinisches Gerät und nicht geeignet für Personen mit Herzproblemen.
Ziehen Sie stets den Rat Ihres Arztes zu Hilfe, bevor Sie ein Trainingsprogramm
beginnen.
EINSTELLUNG IHRER PERSÖNLICHEN DATEN
D
ie Konfiguration Ihrer persönlichen Informationen im Setup-Modus ist maßgeblich
für den Abruf von akkuraten Daten von Ihrer Health Touch
™
Plus Uhr.
1. MODE drücken, bis SETUP angezeigt wird.
2
. START/STOP/RESET (-) drücken, bis PERSON angezeigt wird.
3. SET gedrückt halten, bis AGE (ALTER) angezeigt wird.
4
. INDIGLO
®
K
nopf (+) und START/STOP/RESET (-) drücken, um Ihr Alter einzustellen.
5. MODE drücken, bis GENDER (GESCHLECHT) angezeigt wird.
6
. Den INDIGLO
®
K
nopf (+) und START/STOP/RESET (-) drücken, um MALE
(
MÄNNLICH) oder FEMALE (WEIBLICH) auszuwählen.
7. Weiterhin MODE, INDIGLO
®
Knopf (+) und START/STOP/RESET (-) drücken, um die
o
beren und unteren Zielzonenwerte, Gewicht, Größe und Schrittlänge einzustellen.
8. SET drücken, um Vorgang zu beenden.
A
NZEIGEEINHEITEN EINSTELLEN
Sie können auswählen, ob Sie Ihre Trainingseinheits- und Einstellungsdaten in
britischen (IMPERIAL) (Meilen, Fuß, Zoll, Pfund) oder metrischen (METRIC) Einheiten
(
Kilometer, Zentimeter, Kilogramm) anzeigen möchten.
1. MODE drücken, bis SETUP angezeigt wird.
2. START/STOP/RESET (-) drücken, um SYSTEM auszuwählen.
3
. SET gedrückt halten, um mit der Einstellung der Systemeinheiten zu beginnen.
4. Den INDIGLO
®
Knopf (+) oder START/STOP/RESET (-) drücken, um IMPERIAL oder
METRIC auszuwählen.
5
. SET drücken, um Vorgang zu beenden.
ZIELE FESTLEGEN
Sie können als Ziel festlegen, wie viele Schritte oder was für eine Distanz Sie während
einer Trainingseinheit erreichen wollen. Die Uhr verfolgt Ihren Fortschritt bezüglich
dieses Ziels.
1. MODE drücken, bis SETUP angezeigt wird.
2
. START/STOP/RESET (-) drücken, bis GOAL(Ziel) angezeigt wird.
3
. SET gedrückt halten, um mit der Einstellung der Ziele zu beginnen.
4. Den INDIGLO
®
Knopf (+) oder START/STOP/RESET (-) drücken, um STEP (Schritt)
o
der DIST (Entfernung) auszuwählen.
5. MODE drücken, um mit der Einstellung des Zielwerts zu beginnen.
6
. MODE drücken, um verschiedene Zahlen anzuzeigen, und dann INDIGLO
®
K
nopf
(
+) oder START/STOP/RESET (-) drücken, um den Wert für die Zahl festzulegen.
7. SET drücken, um Vorgang zu beenden.
IHRE HERZFREQUENZ ABRUFEN
Sie können Ihre Herzfrequenz jederzeit in jedem Modus abrufen.
Wenn Sie Ihre Herzfrequenz abrufen, benachrichtigt Ihre Uhr Sie, wenn sich die
H
erzfrequenz außerhalb der Zielzone befindet, und ob
s
ie sich unter- oder oberhalb der Zonengrenzwerte
befindet, damit Sie Ihr Training entsprechend
anpassen können.
Während einer Trainingseinheit wird jede
Herzfrequenzmessung in die durchschnittliche
Herzfrequenz für die Trainingseinheit einbezogen.
B
ei der Zurücksetzung der Trainingseinheit wird der
D
urchschnittswert gespeichert und kann im Review-
Modus eingesehen werden.
1
. Binden Sie sich die Uhr gut anliegend um Ihr Handgelenk.
2. Berühren Sie mit Ihrem Zeigefinger den Stahlring um das Zifferblatt
5-8 Sekunden lang.
Das Symbol
g blinkt, während Ihre Herzfrequenz gemessen wird.
3
. Ihre Herzfrequenz wird in Schlägen pro Minute sowie als Prozentsatz Ihrer
optimalen Herzfrequenz angezeigt.
• Sollte Ihre Herzfrequenz geringer als der niedrige Wert
Ihrer Zielzone sein, erklingen zwei Signaltöne und ZONE-LO
w
ird angezeigt. Steigern Sie die Intensität ihrer
Trainingseinheit, um Ihre Herzfrequenz zu steigern.
• Sollte Ihre Herzfrequenz höher als der obere Wert Ihrer
Z
ielzone sein, erklingen zwei Signaltöne und ZONE-HI wird
a
ngezeigt. Setzen Sie die Intensität Ihrer Trainingseinheit
herunter, um Ihre Herzfrequenz zu senken.
• Befindet sich Ihre Herzfrequenz innerhalb der Zielzone wird ZONE-IN
a
ngezeigt. Behalten Sie die Intensität Ihrer Trainingseinheit bei, um in der von
Ihnen festgelegten Zielzone zu verbleiben.
HINWEIS: Bei starker Nässe können Sie den Herzfrequenzmonitor sperren, um
f
alsche Ablesewerte zu vermeiden. Deaktivieren Sie ihn hierfür unter den SYSTEM-
E
instellungen. Wenn der Herzfrequenzmonitor gesperrt ist, drücken Sie SET im
Tageszeit-Modus oder auf der Anzeige HRM OFF 15 Sekunden lang, um ihn zu
entsperren. Während dieser Zeit können Sie ein Mal eine Herzfrequenzmessung
abrufen.
EINE TRAININGSEINHEIT STARTEN, STOPPEN UND SPEICHERN
I
m Workout-Modus messen Sie Ihre Trainingseinheiten und zeichnen Geschwindigkeit,
Herzfrequenz, Kalorienverbrauch und andere Daten auf.
1. MODUS drücken, bis WORKOUT angezeigt wird.
2. START/STOP/RESET drücken.
Die Stoppuhr beginnt die Zeit aufzuzeichnen. Das Symbol
w blinkt,
während die Stoppuhr läuft.
D
as Symbol
n b
linkt, während der Gehsensor Schritte zählt.
S
ET drücken, um die gewünschten Trainingseinheitsdaten
anzuzeigen.
3
. STOP/RESET/SET drücken, um die Trainingseinheit abzubrechen. Das Symbol
w
blinkt, wenn die Stoppuhr gestoppt wird.
4. Nach Abbruch der Trainingseinheit START/STOP/RESET halten, um die Stoppuhr
z
urückzusetzen und die Trainingseinheit zu speichern.
H
INWEIS: Die Stoppuhr und der Gehsensor werden automatisch nach 15 min
abgebrochen, wenn Sie sich nicht fortbewegen. Um Ihre Trainingseinheit fortzusetzen
u
nd die Stoppuhr und den Gehsensor wieder zu aktivieren, drücken Sie erneut Start.
TRAININGSEINHEITEN ANZEIGEN
Im Review-Modus können Sie gespeicherte Daten der letzten 7 Trainingseinheiten
a
nzeigen, einschließlich von Entfernung, durchschnittlichem Pace, Durchschnitts -
herzfrequenz und verbrauchten Kalorien. Verwenden Sie diese Daten, um Ihren
stetigen Fortschritt nachzuverfolgen.
• Die Entfernungsdaten, die auf Grundlage Ihrer Schrittlänge und der Anzahl der
v
om Gehsensor aufgezeichneten Schritte ermittelt werden, geben Auskunft
darüber, wie weit Sie sich während der Trainingseinheit fortbewegt haben.
• Die Schrittanzahl entspricht der während Ihrer Trainingseinheit zurückgelegten
Schritte.
•
Kalorien geben Auskunft darüber, wie viele Kalorien Sie während der Trainings -
einheit verbraucht haben.
• Durchschnittlicher Pace zeigt an, wie schnell Sie eine Meile oder einen Kilometer
zurückgelegt haben.
• Durchschnittsherzfrequenz entspricht dem Durchschnitt aller Herzfrequenz -
m
essungen während der Trainingseinheit.
1. Drücken Sie MODE, bis REVIEW angezeigt wird.
2. START/STOP/RESET drücken, um auszuwählen, welche Trainingseinheit angezeigt
werden soll.
3. SET drücken, um die für die ausgewählte Trainingseinheit gespeicherten Daten zu
d
urchlaufen.
4. MODE drücken, um Vorgang zu beenden.
INDIGLO
®
-ZIFFERBLATTBELEUCHTUNG-FUNKTION
1. Den INDIGLO
®
-Knopf drücken, um die Zifferblattbeleuchtung für mehrere
S
ekunden zu aktivieren.
2. Wenn die Zifferblattbeleuchtung eingeschaltet ist, verbleibt durch den Druck
eines beliebigen Kopfes die Beleuchtung für mehrere weitere Sekunden.
WASSERBESTÄNDIGKEIT
D
ie Health Touch
™
P
lus Uhr ist bis zu 50 m wasserbeständig.
ACHTUNG: UM WASSERBESTÄNDIGKEIT ZU BEWAHREN, UNTER WASSER
KEINE KNÖPFE DRÜCKEN.
•
Die Uhr ist nur wasserdicht, solange Glas, Knöpfe und Gehäuse intakt sind.
• Dies ist keine Tauchuhr und sie sollte nicht zum Tauchen benutzt werden.
• Nach Kontakt mit Salzwasser Uhr mit klarem Wasser abspülen.
WIJ DANKEN U VOOR DE AANKOOP VAN UW TIMEX
®
HORLOGE.
Lees de instructies goed door zodat u weet hoe u uw Timex
®
horloge moet bedienen.
PRODUCTREGISTRATIE
Registreer uw Health Touch
™
Plus horloge en download een volledige handleiding bij
www.timex.com.
INTRODUCTIE VAN UW TIMEX
®
HEALTH TOUCH
™
PLUS
HORLOGE - SNELSTART
Het Timex
®
Health Touch
™
horloge Plus is een krachtig instrument dat u helpt uw
training in de hand te houden om uw fitnessdoelen te bereiken.
Gebruik de contacthartslagmonitor om de trainingsintensiteit te helpen meten voor
maximale doeltreffendheid. U kunt een streefhartslagzone instellen die u helpt trainen
met de juiste hartslag om uw doelen te bereiken, of u nu voor een wedloop van 5 km
traint of probeert af te vallen.
G
ebruik de modus WORKOUT (training) op de Health Touch
™
P
lus om uw tempo en uw
h
artslag te meten en registreren en hoe ver u hardgelopen hebt en hoeveel calorieën
u verbrand hebt. Bekijk deze gegevens later om na te gaan hoe uw trainingen steeds
beter worden.
P
RODUCTFUNCTIES
• Horloge met twee tijdzones
• Wandelsensor voor het tellen van stappen, afstand en verbrande calorieën
•
Contacthartslagmonitor
• U kunt maximaal 7 trainingen volgen en opslaan
• Afteltimer en alarm
W
ERKING
Indrukken om de trainingsgegevens te doorlopen of de hartslagmonitor tijdelijk te
deblokkeren OF ingedrukt houden om naar instellingenschermen te gaan.
MODE (modus)
D
e schermen met horlogemodi of instellingen doorlopen.
I
NDIGLO
®
N
ACHTVERLICHTING of KNOP
Nachtverlichting inschakelen of waarden verhogen in instellingenschermen.
START/STOP/RESET (starten/stoppen/terugstellen)
Indrukken om de stopwatch te starten of stoppen, het alarm te activeren of
deactiveren, de tweede tijdzone te bekijken of waarden in instellingenschermen
te verlagen OF ingedrukt houden om de stopwatch terug te stellen of het display
van de primaire tijdzone te veranderen.
Wat is uw optimale hartslag?
Uw fitnessdoelen bepalen wat uw optimale hartslag moet zijn. Gebruik de
onderstaande tabel om uw optimale hartslagzone te schatten op grond van uw
leeftijd en doelen. Trainen op het intensiteitsniveau van Aerobic basis (in het midden
van de tabel) helpt u vet te verbranden en aerobic uithoudingsvermogen op te
bouwen maar u kunt ook uw streefhartslagzone aanpassen aan specifieke waarden
die bij uw huidige fitnessniveau en doelen passen.
Voer de kleinste waarde in ZONE-LO in en de grootste waarde in ZONE-HI wanneer
u uw persoonlijke gegevens instelt.
OPMERKING: De waarden in deze tabel zijn gebaseerd op een percentage van uw
maximale hartslag (MHR). Raadpleeg uw arts voordat u met een trainingsprogramma
b
egint en om te bevestigen welke hartslagzone juist voor u is.
Dit is geen medisch apparaat en wordt niet aanbevolen voor gebruik door personen
met ernstige hartkwalen. Raadpleeg altijd uw arts voordat u een trainingsprogramma
begint.
UW PERSOONLIJKE GEGEVENS INSTELLEN
H
et configureren van uw persoonlijke informatie in de instellingsmodus is van kritiek
belang om te verzekeren dat u de nauwkeurigste gegevens van het Health Touch
™
Plus horloge krijgt.
1. Druk op MODE totdat SETUP verschijnt.
2
. Druk op START/STOP/RESET (-) tot PERSON verschijnt.
3. Houd SET (instellen) ingedrukt tot AGE (leeftijd) verschijnt.
4
. Druk op de knop INDIGLO
®
(
+) en START/STOP/RESET (-) om uw leeftijd in te stellen.
5. Druk op MODE totdat GENDER (geslacht) verschijnt.
6
. Druk op de knop INDIGLO
®
(
+) en START/STOP/RESET (-) om MALE (man) of
FEMALE (vrouw) te selecteren.
7. Blijf op MODE, knop INDIGLO
®
(+) en START/STOP/RESET (-) drukken om de boven-
g
rens en ondergrens van de streefzone, gewicht, lengte en staplengte in te
s
tellen.
8. Druk op SET om af te sluiten.
D
ISPLAYEENHEDEN INSTELLEN
U kunt kiezen of u de trainings- en instellingsgegevens in IMPERIAL (Engelse)
eenheden (mijl, ft, inch, lb) of METRIC (metrische) eenheden (kilometer, centimeter,
k
ilogram) wilt zien.
1
. Druk op MODE totdat SETUP verschijnt.
2. Druk op START/STOP/RESET (-) om SYSTEM (systeem) te selecteren.
3
. Houd SET ingedrukt om de systeemeenheden te gaan instellen.
4. Druk op de knop INDIGLO
®
(+) of START/STOP/RESET (-) om IMPERIAL of METRIC
t
e selecteren.
5. Druk op SET om af te sluiten.
DOELEN INSTELLEN
U kunt een doel instellen voor hoeveel stappen of een hoe grote afstand u tijdens een
training wilt doen. Het horloge houdt uw vorderingen m.b.t. dit doel bij.
1. Druk op MODE totdat SETUP verschijnt.
2. Druk op START/STOP/RESET (-) tot GOAL (doel) verschijnt.
3. Houd SET ingedrukt om de doelen te gaan instellen.
4. Druk op de knop INDIGLO
®
(+) of START/STOP/RESET (-) om STEP (stap) of DIST
(
afstand) te selecteren.
5. Druk op MODE om de doelwaarde te gaan instellen.
6
. Druk op MODE om tussen cijfers te wisselen en op de knop INDIGLO
®
(
+) of
START/STOP/RESET (-) om de waarde voor dat cijfer in te stellen.
7. Druk op SET om af te sluiten.
UW HARTSLAG VERKRIJGEN
U
kunt uw hartslag te allen tijde in elke modus verkrijgen.
Wanneer u uw hartslag verkrijgt, waarschuwt het horloge u als uw hartslag buiten uw
s
treefzone is en of deze boven of onder de zonegren-
z
en is. U wordt gevraagd u meer of minder in te span-
nen om in de zone te blijven.
Tijdens een training wordt elke meting van de hartslag
meegerekend in de gemiddelde hartslag voor de
trai ning. Wanneer u de training terugstelt, wordt dit
gemiddelde opgeslagen en kunt u het bekijken in de
m
odus Review (bekijken).
1
. Doe het horloge strak om uw pols.
2. Raak met uw wijsvinger de stalen ring rond
de wijzerplaat van het horloge ongeveer
5-8 seconden aan.
Het pictogram g knippert terwijl uw hartslag wordt gemeten.
3. Uw hartslag wordt weergegeven in slagen per minuut en als
e
en percentage van uw maximale hartslag.
• Als uw hartslag minder is dan de ondergrens van uw
streefzone, geeft het horloge twee pieptonen en wordt
Z
ONE-LO weergegeven. Voer de intensiteit van uw training
o
p om uw hartslag tot boven de ondergrens van de streef-
zone te verhogen.
• Als uw hartslag meer is dan de bovengrens van uw streefzone, geeft het hor-
l
oge twee pieptonen en wordt ZONE-HI weergegeven. Verminder de intensiteit
van uw training om uw hartslag tot onder de bovengrens van de streefzone te
verlagen.
•
Als uw hartslag binnen de streefzone is, wordt ZONE-IN weergegeven.
H
andhaaf de intensiteit van uw training zodat u in de door u ingestelde
streefzone blijft.
OPMERKING: Als u zich in zeer natte omstandigheden bevindt, kunt u de hartslag-
m
onitor blokkeren om foutieve waarden te voorkomen door deze uit te zetten in het
instellingenscherm SYSTEM. Terwijl de hartslagmonitor geblokkeerd is, drukt u op SET
in de modus Time of Day (tijd) of in het scherm HRM OFF (uit) om hem 15 seconden te
deblokkeren. Gedurende deze tijd kunt u eenmaal een hartslagmeting verkrijgen.
EEN TRAINING STARTEN, STOPPEN EN OPSLAAN
G
ebruik de modus Workout (training) en verzamel en registreer snelheids-, hartslag-,
calorie- en andere gegevens.
1
. Druk op MODE totdat WORKOUT verschijnt.
2. Druk op START/STOP/RESET.
De stopwatch begint de tijd op te nemen. Het pictogram w knippert
wanneer de stopwatch loopt.
H
et pictogram
n k
nippert wanneer de wandelsensor stappen aan
het tellen is.
D
ruk op SET om de te bekijken trainingsgegevens te selecteren.
3
. Druk op START/STOP/RESET om de training te stoppen. Het
pictogram
w brandt continu wanneer de stopwatch stilstaat.
4. Houd START/STOP/RESET ingedrukt wanneer de training stilstaat om de stop-
w
atch terug te stellen en de training op te slaan.
O
PMERKING: De stopwatch en wandelsensor stoppen automatisch als u 15 minuten
stil hebt gestaan. Als u de training wilt hervatten, drukt u op Start om de stopwatch
en wandelsensor weer te activeren.
TRAININGEN BEKIJKEN
Gebruik de modus Review om gegevens te bekijken die bij de laatste zeven trainingen
z
ijn opgeslagen, waaronder afstand, gemiddeld tempo, gemiddelde hartslag en
verbrande calorieën. Gebruik deze gegevens om verbeteringen na verloop van tijd
te volgen.
• Afstand geeft de afgelegde afstand tijdens de training aan, berekend op
g
rond van uw staplengte en het aantal stappen dat door de wandelsensor
i
s geregistreerd.
• De staptelling geeft aan hoeveel stappen u genomen hebt tijdens de training.
• Calorieën geeft aan hoeveel calorieën u verbrand hebt tijdens de training.
• Het gemiddelde tempo geeft aan hoe lang het duurde om elke mijl of kilometer
af te leggen.
•
De gemiddelde hartslag is het gemiddelde van alle hartslagmetingen die tijdens
de training zijn genomen.
1. Druk op MODE totdat REVIEW verschijnt.
2. Druk op START/STOP/RESET om een te bekijken training te selecteren.
3. Druk op SET om de gegevens die voor de geselecteerde training zijn opgeslagen,
t
e doorlopen.
4
. Druk op MODE om af te sluiten.
DE FUNCTIE INDIGLO
®
NACHTVERLICHTING
1. Druk op de knop INDIGLO
®
om de nachtverlichting enkele seconden in te
schakelen.
2
. De nachtverlichting blijft nog enkele seconden aan als een willekeurige knop
wordt ingedrukt terwijl de nachtverlichting aan is.
WATERBESTENDIGHEID
H
et Health Touch
™
P
lus horloge is waterbestendig tot 50 meter.
W
AARSCHUWING: DRUK ONDER WATER OP GEEN ENKELE KNOP OPDAT
HET HORLOGE WATERBESTENDIG BLIJFT.
•
Het horloge is alleen waterbestendig zo lang het glas, de drukknoppen en de kast
intact blijven.
• Het horloge is geen duikershorloge en mag niet voor duiken worden gebruikt.
• Spoel het horloge met zoet water af nadat het aan zout water is blootgesteld.
GRAZIE DI AVERE ACQUISTATO UN OROLOGIO TIMEX
®
.
Leggete attentamente le istruzioni per capire come usare l’orologio Timex
®
.
R
EGISTRAZIONE DEL PRODOTTO
Registrate l’orologio Health Touch
™
e scaricate un manuale di istruzioni completo
presso il sito www.timex.com.
P
RESENTIAMO L’OROLOGIO TIMEX
®
H
EALTH TOUCH
™
P
LUS
A
VVIO RAPIDO
L’orologio Timex
®
Health Touch
™
Plus è un potente strumento che vi aiuta ad
assumere il controllo del vostro programma di allenamento per raggiungere i vostri
o
biettivi di fitness.
Usate il monitor della frequenza cardiaca a contatto per misurare l’intensità del vostro
allenamento, al fine di renderlo il più efficiente possibile. Potete impostare una zona
di frequenza cardiaca bersaglio per allenarvi alla frequenza cardiaca perfetta per
raggiungere i vostri obiettivi, che vi stiate allenando per una maratona o stiate
cercando di dimagrire.
Usate la modalità Workout (Allenamento) sull’orologio Health Touch
™
Plus per misurare
e registrare la distanza che avete percorso correndo, il vostro passo, la frequenza
cardiaca e quante calorie avete bruciato. In seguito potete esaminare questi dati per
seguire i miglioramenti dei vostri allenamenti.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
• Orologio con due fusi orari
•
Sensore del cammino per contare i passi, la distanza e le calorie bruciate
• Monitor della frequenza cardiaca a contatto
• Monitoraggio e salvataggio di un massimo di 7 allenamenti
• Timer per conto alla rovescia e sveglia
FUNZIONAMENTO BASILARE
Premere per passare in rassegna i dati dell’allenamento o per sbloccare temporanea-
mente il monitor della frequenza cardiaca, OPPURE tenere premuto per entrare nelle
schermate di impostazione.
MODE (modalità)
P
assa in rassegna le modalità o le schermate di impostazione dell’orologio.
PULSANTE PER L’ILLUMINAZIONE DEL QUADRANTE INDIGLO
®
Abilita l’illuminazione del quadrante o aumenta i valori nelle schermate di impostazione.
START/STOP/RESET (avvio/stop/azzera)
Premere per avviare o interrompere il cronometro, attivare o disattivare la sveglia,
visualizzare il secondo fuso orario o diminuire i valori nelle schermate di impostazione,
OPPURE tenere premuto per azzerare il cronometro o cambiare il display del fuso
orario principale.
Qual è la propria frequenza cardiaca ottimale?
Gli obiettivi di fitness dell’utente determinano quale dovrebbe essere la frequenza
cardiaca ottimale. Usare le tabelle qui sotto per stimare la propria zona di frequenza
cardiaca ottimale in base alla propria età e ai propri obiettivi. Allenandosi al livello di
intensità Base anaerobica (nella parte intermedia della tabella) si brucia grasso e si
r
afforza la resistenza aerobica, ma si può anche personalizzare la zona di frequenza
c
ardiaca bersaglio su valori specifici appropriati al proprio attuale livello di fitness
e
ai propri obiettivi.
Inserire il valore inferiore in ZONE-LO e il valore superiore in ZONE-HI quando si
impostano i propri dati personali.
NOTA: i valori indicati in questa tabella si basano su una percentuale della propria
frequenza cardiaca massima (MFC). Consultare il medico prima di iniziare un
programma di esercizio e per confermare che la zona di frequenza cardiaca sia
appropriata per sé.
Q
uesto non è un dispositivo medico e il suo uso non è consigliato alle persone con
gravi cardiopatie. Consultare sempre il proprio medico prima di iniziare qualsiasi
programma di esercizio fisico.
IMPOSTAZIONE DEI DATI PERSONALI
L
a configurazione delle proprie informazioni personali nella modalità Setup
(
Impostazione) è essenziale per assicurarsi di ottenere i dati più accurati dall’orologio
Health Touch
™
Plus.
1. Premere MODE finché non appare la parola SETUP (Impostazione).
2
. Premere START/STOP/RESET (-) finché non appare la parola PERSON (Persona).
3. Tenere premuto SET finché non appare la parola AGE (Età).
4
. Premere il pulsante INDIGLO
®
(
+) e START/STOP/RESET (-) per impostare
l
a propria età.
5. Premere MODE finché non appare la parola GENDER (Sesso).
6
. Premere il pulsante INDIGLO
®
(
+) e START/STOP/RESET (-) per selezionare MALE
(Maschio) o FEMALE (Femmina).
7
. Continuare a premere MODE, il pulsante INDIGLO
®
(
+) e START/STOP/RESET (-)
p
er impostare upper target zone limit (limite di zona bersaglio superiore), lower
target zone limit (limite di zona bersaglio inferiore),weight (peso), height (altezza)
e stride lenght (lunghezza della falcata).
8
. Premere SET per uscire.
I
MPOSTAZIONI DELLE UNITA’ DI MISURA DEL DISPLAY
S
i può scegliere di visualizzare i dati sull’allenamento e di impostazione in unità
IMPERIAL (britanniche, ovvero miglia, piedi, pollici, libbre) o in unità METRIC (metriche,
ovvero chilometri, centimetri, chilogrammi).
1. Premere MODE finché non appare la parola SETUP (Impostazione).
2
. Premere START/STOP/RESET (-) per selezionare SYSTEM (Sistema).
3. Tenere premuto SET per iniziare a impostare le unità del sistema.
4
. Premere il pulsante INDIGLO
®
(
+) o START/STOP/RESET (-) per selezionare
IMPERIAL (britanniche) o METRIC (metriche).
5. Premere SET per uscire.
IMPOSTAZIONE DEGLI OBIETTIVI
Si può impostare un obiettivo relativo a quanti passi o quanta distanza si vogliono
c
oprire durante un allenamento. L’orologio monitora i progressi relativi a questo
obiettivo.
1
. Premere MODE finché non appare la parola SETUP (Impostazione).
2. Premere START/STOP/RESET (-) finché non appare la parola GOAL (Obiettivo).
3
. Tenere premuto SET per iniziare a impostare gli obiettivi.
4. Premere il pulsante INDIGLO
®
(+) o START/STOP/RESET (-) per selezionare
S
TEP (Passi) o DIST (Distanza).
5. Premere di nuovo MODE per iniziare a impostare il valore dell’obiettivo.
6
. Premere MODE per spostarsi fra le cifre, e premere pulsante INDIGLO
®
(
+) o
S
TART/STOP/RESET (-) per impostare il valore per le cifre.
7. Premere SET per uscire.
A
CQUISIZIONE DELLA PROPRIA FREQUENZA CARDIACA
Si può acquisire la propria frequenza cardiaca in qualsiasi momento e in qualsiasi
m
odalità.
Q
uando l’utente acquisisce la propria frequenza cardiaca, l’orologio lo avverte se la
f
requenza cardiaca si trova al di fuori della sua zona bersaglio, e se si trova al di sopra
o al di sotto dei limiti della zona, indicandogli di intensificare o rallentare lo sforzo per
restare nella zona.
Durante un allenamento, ogni misurazione della
frequenza cardiaca viene preso in considerazione
nella risultante frequenza cardiaca media per
l’allenamento. Quando si azzera l’allenamento,
q
uesta media viene memorizzata e può essere
esaminata in modalità Review (Esame).
1
. Chiudere l’orologio ben aderente attorno
al polso.
2. Con il dito indice, toccare l’anello di acciaio attorno al quadrante dell’orologio
p
er circa 5-8 secondi.
L’icona
g lampeggia mentre viene misurata la frequenza cardiaca.
3
. La frequenza cardiaca viene visualizzata in battiti al minuto e come percentuale
della frequenza cardiaca massima.
• Se la frequenza cardiaca è al di sotto del limite inferiore
d
ella zona bersaglio, l’orologio emette due segnali
acustici e viene visualizzato ZONE-LO. Aumentare
l’intensità dell’allenamento per sollevare la frequenza
cardiaca sopra il limite inferiore della zona bersaglio.
•
Se la frequenza cardiaca è al di sopra del limite superiore
della zona bersaglio, l’orologio emette due segnali acustici
e viene visualizzato ZONE-HI. Rallentare l’intensità dell’allenamento per
abbassare la frequenza cardiaca sotto il limite superiore della zona bersaglio.
• Se la frequenza cardiaca rientra nella zona bersaglio, viene visualizzato
ZONE-IN. Mantenere l’intensità corrente dell’allenamento per restare nella
zona bersaglio impostata.
N
OTA: se le condizioni deIl’allenamento sono molto umide, si può bloccare il monitor
della frequenza cardiaca per impedire false letture, disabilitandolo dalla schermata di
impostazione SYSTEM. Mentre il monitor della frequenza cardiaca è bloccato, premere
SET nella modalità Time of Day (ora del giorno) o dalla schermata HRM OFF (MFC
s
pento) per sbloccarlo per 15 secondi. Durante questo periodo, si può acquisire una
volta una misurazione della frequenza cardiaca.
A
VVIO, INTERRUZIONE E MEMORIZZAZIONE DI UN ALLENAMENTO
Usare la modalità Workout (Allenamento) per cronometrare gli allenamenti e
raccogliere e registrare dati su velocità, frequenza cardiaca, calorie e altri dati.
1. Premere MODE finché non appare WORKOUT (Allenamento).
2. Premere START/STOP/RESET.
Il cronometro inizia il cronometraggio. L’icona
w lampeggia mentre
s
corre il cronometro.
L
’icona n l
ampeggia mentre il sensore di cammino conta i passi.
Premere SET per selezionare i dati sull’allenamento da visualizzare.
3. Premere START/STOP/RESET per fermare l’allenamento. L’icona
w resta fissa
m
entre il cronometro è fermo.
4
. Tenere premuto START/STOP/RESET quando l’allenamento è interrotto per
ripristinare il cronometro e memorizzare l’allenamento.
NOTA: il cronometro e il sensore di cammino si fermano automaticamente se si resta
f
ermi per 15 minuti. Per riprendere l’allenamento premere di nuovo Start per riattivare
i
l cronometro e il sensore di cammino.
V
ISUALIZZAZIONE DEGLI ALLENAMENTI
U
sare la modalità Review (Esame) per visualizzare i dati salvati relativi agli ultimi
sette allenamenti, inclusi distanza, passo medio, frequenza cardiaca media e calorie
bruciate. Usare questi dati per monitorare i propri miglioramenti con il passare
d
el tempo.
•
Distance (distanza) indica all’utente la distanza coperta durante l’allenamento,
calcolata in base alla lunghezza della falcata e al numero di passi registrati dal
sensore di cammino.
• Step count (conteggio dei passi) indica quanti passi si sono fatti durante
l’allenamento.
• Calories (calorie) indica quante calorie si sono bruciate durante l’allenamento.
• Average pace (passo medio) indica quanto tempo ha richiesto percorrere ciascun
miglio o chilometro.
• Average heart rate (frequenza cardiaca media) è la media di tutte le misurazioni
d
i frequenza cardiaca acquisite durante l’allenamento.
1. Premere MODE finché non appare la parola REVIEW (Esame).
2. Premere START/STOP/RESET per scegliere un allenamento da visualizzare.
3. Premere SET per passare in rassegna i dati memorizzati per l’allenamento
selezionato.
4. Premere MODE per uscire.
FUNZIONE DI ILLUMINAZIONE DEL QUADRANTE INDIGLO
®
1. Premere il pulsante INDIGLO
®
per attivare l’illuminazione del quadrante per
svariati secondi.
2. Mentre l’illuminazione del quadrante è abilitata, premere qualsiasi tasto per
tenerla accesa ancora per qualche secondo.
RESISTENZA ALL’ACQUA
L’orologio Health Touch
™
Plus è resistente all’acqua fino ad una profondità di 50 metri.
AVVERTENZA: PER SALVAGUARDARE L’IMPERMEABILITÀ DELL’OROLOGIO,
NON PREMERE ALCUN PULSANTE SOTT’ACQUA.
• L’orologio è resistente all’acqua purché lente, pulsanti e cassa siano intatti.
• L’orologio non è un orologio subacqueo e non va usato per le immersioni.
• Sciacquare l’orologio con acqua dolce dopo l’esposizione all’acqua marina.
INTERNATIONALE GARANTIE VAN TIMEX
Het TIMEX
®
horloge heeft een garantie van de Timex Group USA, Inc. voor gebreken in fabricage
gedurende een periode van EEN JAAR vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum. Timex en gelieerde
ondernemingen over de hele wereld erkennen deze internationale garantie.
Timex mag, naar eigen keuze, het horloge repareren door nieuwe of grondig gereviseerde en
geïnspecteerde componenten te installeren of het vervangen door een identiek of gelijksoortig
model. BELANGRIJK — DEZE GARANTIE DEKT GEEN GEBREKEN OF SCHADE AAN HET HOR-
LOGE:
1) nadat de garantietermijn is verlopen;
2) als het horloge oorspronkelijk niet bij een erkende Timex-winkelier is gekocht;
3) als gevolg van reparaties die niet door Timex zijn uitgevoerd;
4) als gevolg van ongelukken, knoeien of misbruik; en
5) het glas, de band, de kast, de accessoires of de batterij. Timex kan het vervangen van deze
onderdelen in rekening brengen.
DEZE GARANTIE EN HET HIERIN UITEENGEZETTE VERHAAL ZIJN EXCLUSIEF EN KOMEN IN DE PLAATS
VAN ALLE ANDERE GARANTIES, UITDRUKKELIJK OF IMPLICIET, MET INBEGRIP VAN IMPLICIETE
GARANTIE VAN VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. TIMEX IS NIET
AANSPRAKELIJK VOOR SPECIALE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE. Sommige landen en staten
staan geen beperkingen toe met betrekking tot impliciete garanties en staan geen uitsluitingen of
beperkingen met betrekking tot schade toe, zodat deze beperkingen wellicht niet voor u van
toepassing zijn. Deze garantie geeft u specifieke wettelijke rechten en u kunt ook andere rechten
hebben die van land tot land en van staat tot staat verschillen.
Voor het verkrijgen van service onder de garantie dient u uw horloge naar Timex, een van de
gelieerde ondernemingen of de Timex-winkelier waar het horloge gekocht is, te retourneren, samen
met een ingevulde, originele reparatiebon van het horloge of, alleen in de VS en Canada, de inge-
vulde originele reparatiebon van het horloge of een schriftelijke verklaring waarin uw naam, adres,
telefoonnummer en datum en plaats van aankoop worden vermeld. Wilt u het volgende met uw hor-
loge sturen voor port en behandeling (dit zijn geen reparatiekosten): een cheque of postwissel voor
US$8,00 in de VS; een cheque of postwissel voor CAN$7,00 in Canada; en een cheque of postwissel
voor UK£2,50 in het V.K. In andere landen zal Timex port en behandeling in rekening brengen. STUUR
NOOIT EEN SPECIAAL HORLOGEBANDJE OF ENIG ANDER ARTIKEL VAN PERSOONLIJKE WAARDE MEE.
Voor de VS kunt u 1-800-448-4639 bellen voor meer informatie over de garantie. Voor Canada belt
u 1-800-263-0981. Voor Brazilië +55 (11) 5572 9733. Voor Mexico 01-800-01-060-00. Voor Midden-
Amerika, het Caribische gebied, Bermuda en de Bahamas (501) 370-5775 (VS). Voor Azië
852-2815-0091. Voor het V.K. 44 020 8687 9620. Voor Portugal 351 212 946 017. Voor Frankrijk
33 3 81 63 42 00. Voor Duitsland/Oostenrijk belt u 43 662 88921 30. Voor het Midden-Oosten en
Afrika 971-4-310850. Voor andere gebieden kunt u contact opnemen met uw plaatselijke Timex-
winkelier of -distributeur voor informatie over de garantie. In Canada, de VS en sommige andere
locaties kunnen deelnemende Timex winkeliers u een voorge adresseerde, franco horlogereparatie-
enveloppe verschaffen voor het verkrijgen van service van de fabriek.
©2011 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO en HEALTH TOUCH zijn handelsmerken van Timex
Group B.V. en zijn dochterondernemingen.
GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX
L
’orologio TIMEX
®
è
garantito contro difetti di produzione dalla Timex Group USA, Inc. per un periodo
di UN ANNO dalla data di acquisto originaria. Timex e le sue affiliate di tutto il mondo onoreranno
que sta Garanzia Internazionale.
Si prega di notare che la Timex potrà, a sua discrezione, riparare l’orologio installando componenti
nuovi o accuratamente ricondizionati e ispezionati, oppure sostituirlo con un modello identico o
simile. IMPORTANTE — SI PREGA DI NOTARE CHE QUESTA GARANZIA NON COPRE I DIFETTI O
I
DANNI ALL’OROLOGIO:
1
) dopo la scadenza del periodo di garanzia;
2) se l’orologio non era stato acquistato originariamente presso un dettagliante autorizzato
Timex;
3) causati da servizi di riparazione non eseguiti da Timex;
4) causati da incidenti, manomissione o abuso; e
5
) a lenti o cristallo, cinturino in pelle o a catena, cassa dell’orologio, periferiche o batteria. La
Timex potrebbe addebitare al cliente la sostituzione di una qualsiasi di queste parti.
QUESTA GARANZIA ED I RIMEDI IN ESSA CONTENUTI SONO ESCLUSIVI E SOSTITUISCONO TUTTE LE
ALTRE GARANZIE, ESPRESSE O IMPLICITE, INCLUSA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI
COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ AD UN USO PARTICOLARE. LA TIMEX NON È RESPONSABILE DI
NESSUN DANNO SPECIALE, INCIDENTALE O CONSEQUENZIALE. Alcuni Paesi e Stati non permettono
limitazioni su garanzie implicite e non permettono esclusioni o limitazioni sui danni; pertanto queste
limitazioni potrebbero non pertenere al cliente. Questa garanzia dà al cliente diritti legali specifici, e
il cliente potrebbe avere anche altri diritti, che variano da Paese a Paese e da Stato a Stato.
Per ottenere il servizio sotto garanzia, si prega di restituire l’orologio alla Timex, ad una delle sue
affiliate o al rivenditore Timex dove è stato acquistato l’orologio, insieme al Buono di riparazione
originale compilato o, solo negli U.S.A. e nel Canada, insieme al Buono di riparazione compilato o
una dichiarazione scritta indicante nome, indirizzo, numero di telefono e data e luogo dell’acquisto.
Si prega di includere quanto segue con l’orologio al fine di coprire le spese di spedizione e gestione
(non si tratta di addebiti per la riparazione): un assegno o un vaglia da US$ 8,00 negli U.S.A.; un
assegno o vaglia da CAN$ 7,00 in Canada; un assegno o vaglia da UK£ 2,50 nel Regno Unito. Negli
a
ltri Paesi, la Timex addebiterà il cliente per le spese di spedizione e la gestione. NON ALLEGARE MAI
ALLA SPEDIZIONE UN CINTURINO SPECIALE O QUALSIASI ALTRO ARTICOLO DI VALORE PERSONALE.
Per gli U.S.A., si prega di chiamare il numero 1-800-448-4639 per ulteriori informazioni sulla garanzia.
Per il Canada, chiamare l’1-800-263-0981. Per il Brasile, chiamare lo +55 (11) 5572 9733. Per il
Messico, chiamare lo 01-800-01-060-00. Per l’America Centrale, i Caraibi, le Isole Bermuda e le Isole
Bahamas, chiamare il (501) 370-5775 (U.S.A.). Per l’Asia, chiamare l’852-2815-0091. Per il Regno
U
nito, chiamare il 44 020 8687 9620. Per il Portogallo, chiamare il 351 212 946 017. Per la Francia,
chiamare il 33 3 81 63 42 00. Per Germania/Austria, chiamare il +43 662 88921 30. Per il Medio
Oriente e l’Africa, chiamare il 971-4-310850. Per altre aree, si prega di contattare il rivenditore o
distributore Timex di zona per ottenere informazioni sulla garanzia. In Canada, negli Stati Uniti ed in
certe altre località, i dettaglianti Timex partecipanti possono fornire al cliente una busta di
spedizione preindirizzata e preaffrancata per la riparazione dell’orologio, per facilitare al cliente
l’ottenimento del servizio in fabbrica.
©2011 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO ed HEALTH TOUCH sono marchi commerciali del Timex
G
roup B.V. e delle sue sussidiarie.
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
Your TIMEX
®
watch is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA, Inc. for a
period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor
this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly
reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPOR-
T
ANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO
YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5
) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for
replacing any of these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER
WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR
FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limitations on implied
warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations may not
apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which
vary from country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex
retailer where the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon
o
r, in the U.S. and Canada only, the completed original Watch Repair Coupon or a written statement
identifying your name, address, telephone number and date and place of purchase. Please include
the following with your watch to cover postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 8.00
check or money order in the U.S.; a CAN$7.00 cheque or money order in Canada; and a UK£2.50
cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage and
handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN
YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call
1-800-263-0981. For Brazil, call +55 (11) 5572 9733. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central
America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call
852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For Portugal, call 351 212 946 017. For France,
c
all 33 3 81 63 42 00. For Germany/Austria, call +43 662 88921 30. For the Middle East and Africa,
call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for
warranty information. In Canada, the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers
can provide you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in
obtaining factory service.
©2011 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO and HEALTH TOUCH are trademarks of Timex Group
B
.V. and its subsidiaries.
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
V
otre montre TIMEX
®
e
st garantie contre les défauts de fabrication par Timex Group USA, Inc. pour
une période d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde entier
honoreront cette garantie internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés,
ou bien de la remplacer par un modèle identique ou similaire. IMPORTANT — CETTE GARANTIE NE
COUVRE PAS LES DÉFAUTS OU L’ENDOMMAGEMENT DE VOTRE MONTRE :
1) après l’expiration de la période de garantie ;
2
) si la montre n’a pas été achetée initialement chez un revendeur Timex agréé ;
3) résultant de travaux de réparation non effectués par Timex ;
4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus ;
5) s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet ou brassard, du boîtier, des accessoires ou de la pile.
Le remplacement de ces pièces peut vous être facturé par Timex.
C
ETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET
REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST
RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains états ou
provinces n’autorisent pas les limitations de garanties implicites et n’autorisent pas les exclusions
o
u limitations pour des dommages, auquel cas lesdites limitations pourraient ne pas vous
concerner. Les modalités de la présente garantie vous donnent des droits légaux précis et vous
pouvez également vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une province à l’autre.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, à une de ses filiales ou au détaillant
Timex où il a été acheté. Inclure un coupon de réparation original dûment rempli ou, aux É.-U. et au
Canada, le coupon original ou une déclaration écrite comprenant votre nom, adresse, numéro de
t
éléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. Veuillez inclure la somme suivante avec votre montre
pour couvrir les frais de poste et de manutention (ce ne sont pas des frais de réparation) : un chèque
ou mandat de 8,00 $ É.U. aux États-Unis, de 7,00 $ CAN au Canada et de 2,50 £ au Royaume-Uni.
Dans les autres pays, Timex vous facturera les frais de poste et de manutention. N’INCLUEZ JAMAIS
DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.
Aux É.-U. veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de renseignements sur la garantie. Au
C
anada, composer le 1-800-263-0981. Au Brésil, composer le +55 (11) 5572 9733. Au Mexique,
composer le 01-800-01-060-00. En Amérique centrale, les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas,
composer le (501) 370-5775 (É.-U.). En Asie, composer le 852-2815-0091. Au R.U., composer le
44 020 8687 9620. Au Portugal, composer le 351 212 946 017. En France, composer le 33 3 81 63
42 00. En Allemagne/Autriche, composer le +43 662 88921 30. Au Moyen-Orient et en Afrique,
composer le 971-4-310850. Dans les autres régions, veuillez contacter votre détaillant ou distributer
Timex pour des renseignements sur la garantie. Au Canada, aux É.-U. et en certains autres endroits,
les détaillants Timex participants peuvent vous faire parvenir un emballage pré-adressé et
pré-affranchi pour vous faciliter l’envoi de la montre à l’atelier de réparation.
©2011 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO et HEALTH TOUCH sont des marques déposées de
Timex Group B.V. et de ses filiales.
GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX
Timex Group USA, Inc. garantiza su reloj TIMEX
®
contra defectos de fabricación por un período de
U
N AÑO a partir de la fecha de compra original. Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldan
esta Garantía Internacional.
Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj con componentes nuevos o
reacondicionados e inspeccionados, y también podría optar por reemplazarlo por un modelo
idéntico o similar. IMPORTANTE — OBSERVE POR FAVOR QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE
DEFECTOS O DAÑOS A SU RELOJ:
1) después de vencido el plazo de la garantía;
2
) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor autorizado de Timex;
3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;
4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso; y
5) por cristal, correa o pulsera, caja, accesorios o pila. Timex podría cobrar por el cambio de
cualquiera de estas partes.
E
STA GARANTÍA SE OFRECE EN FORMA EXCLUSIVA Y EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA,
SEA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUSIVE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA PARA FINES COMERCIALES O DE
ADECUACIÓN A FINES PARTICULARES. TIMEX NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR
PERJUICIOS DIRECTOS, INDIRECTOS NI ESPECIALES. En ciertos países y estados no se permiten
limitaciones de las garantías implícitas ni exclusiones o limitaciones de perjuicios, por lo cual las
limitaciones mencionadas anteriormente podrían no aplicarse en su caso particular. Esta garantía le
otorga derechos establecidos por ley, pero usted también podría tener otros derechos que difieren
de un país a otro, o de un estado a otro.
Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devolver el reloj a Timex, a una de sus sucursales
o al comercio minorista adonde se compró el reloj, adjuntando el Cupón de Reparación que
originalmente viene con el mismo. En EUA y Canadá se puede adjuntar el original del Cupón de
R
eparación del Reloj o una nota en la que figure su nombre, domicilio, número de teléfono y fecha
y lugar de compra. Para cubrir el costo de envío, adjunte el siguiente importe (este importe no es
para el pago de la reparación): En EUA, un cheque o giro por valor de US $ 8,00 (dólares
estadounidenses); en Canadá, un cheque certificado o giro por valor de CAN $7,00 (dólares
canadienses); en el Reino Unido, un cheque certificado o giro por valor de UK £ 2,50 (libras). En otros
países, Timex se encargará de cobrarle el importe por gastos de envío. NUNCA INCLUYA CON EL
RELOJ UNA MALLA O BANDA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL.
En EUA, por favor llame al 1-800-448-4639 para obtener información adicional sobre la garantía. En
Canadá, llamar al número 1-800-263-0981. En Brasil, al +55 (11) 5572 9733. En México, al 01-800-
01-060-00. En América Central, Países del Caribe, Bermuda y Bahamas, al (501) 370-5775 (EUA). En
A
sia, al 852-2815-0091. En el Reino Unido, al 44 020 8687 9620. En Portugal, al 351 212 946 017. En
Francia, al 33 3 81 63 42 00. Para Alemania/Austria: +43 662 88921 30. En Medio Oriente y África,
al 971-4-310850. En otras áreas, consulte al vendedor local de Timex o al distribuidor de Timex sobre
la garantía. En Canadá, EUA y en otros lugares, algunos distribuidores de Timex podrían
proporcionarle un sobre con la dirección y el franqueo previamente pagado para que envíe el reloj
a
reparación.
©
2011 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO y HEALTH TOUCH son marcas registradas de Timex
Group B.V. y sus afiliados.
GARANTIA INTERNACIONAL DA TIMEX
O seu relógio TIMEX
®
está garantido contra defeitos de fabrico pela Timex Group USA, Inc. por um
período de UM ANO a contar da data da compra original. A Timex e as suas filiais em todo o mundo
honrarão esta Garantia Internacional.
É favor notar que a Timex pode, à sua escolha, reparar o seu relógio instalando componentes novos
ou completamente recondicionados e inspeccionados ou substitui-lo por um modelo idêntico ou
s
emelhante. IMPORTANTE — NOTE QUE ESTA GARANTIA NÃO COBRE DEFEITOS OU DANOS NO
RELÓGIO:
1) depois do período de garantia ter expirado;
2) se o relógio não tiver sido originalmente comprado num revendedor autorizado da TIMEX;
3) resultantes de serviços de reparação não efectuados pela Timex;
4) resultantes de acidentes, modificações ilícitas do relógio ou manipulação abusiva do mesmo;
e
5) nem cobre danos na lente ou cristal, correia ou bracelete, caixa do relógio, acessórios ou
pilha. A Timex poderá cobrar pela substituição de qualquer uma destas peças.
ESTA GARANTIA E OS RECURSOS AQUI CONTIDOS SÃO EXCLUSIVOS E SUBSTITUEM QUAISQUER
OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA DE
C
OMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO A UM FIM PARTICULAR. A TIMEX NÃO SERÁ RESPONSÁVEL
POR QUAISQUER DANOS ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU DE CONSEQUÊNCIA. Alguns países ou estados
não permitem limitações de garantias implícitas e não permitem quaisquer exclusões ou limitações
sobre os danos, por isso estas limitações poderão não se aplicar ao seu caso. Esta garantia confere-
-lhe direitos legais específicos e poderá ter outros direitos que variam de um país ou de um estado
p
ara o outro.
Para obter o serviço de garantia, devolva o seu relógio à Timex, a uma das suas filiais ou ao
revendedor autorizado da Timex onde o relógio foi comprado, juntamente com o Cupão de
Reparação do Relógio original, devidamente preenchido ou, apenas nos Estados Unidos e no
Canadá, o Cupão de Reparação do Relógio original devidamente preenchido ou uma declaração
e
scrita identificando o seu nome, morada, número de telefone e data e local da compra. Junte ao
seu relógio o seguinte pagamento para despesas de envio (não se trata de despesas de reparação
do relógio): nos Estados Unidos, um cheque ou vale postal de US$8.00; no Canadá, um cheque ou
vale postal de CAN$7.00; e no Reino Unido, um cheque ou vale postal de UK£2.50. Nos outros
países, a Timex cobrar-lhe-á as despesas de porte e envio. NUNCA INCLUA NA ENCOMENDA
QUALQUER ITEM ESPECIAL, TAL COMO UMA BRACELETE OU OUTRO ARTIGO DE VALOR PESSOAL.
N
os Estados Unidos, telefone para 1-800-448-4639 para obter informações adicionais sobre
a garantia. No Canadá, telefone para 1-800-263-0981. No Brasil, telefone para +55 (11) 5572 9733. No
México, telefone para 01-800-01-060-00. Na América Central, nas Caraíbas, nas Bermudas e nas
Bahamas, telefone para (501) 370-5775 (EUA). Na Ásia, telefone para 852-2815-0091. No Reino Unido,
telefone para 44 020 8687 9620. Em Portugal, telefone para 351 212 946 017. Na França, telefone para
3
3 3 81 63 42 00. Na Alemanha/Áustria, telefone para +43 662 88921 30. No Médio Oriente e na África,
telefone para 971-4-310850. Noutras áreas, por favor contacte o seu revendedor autorizado da Timex
local ou o distribuidor Timex para obter mais informações sobre a garantia. No Canadá, EUA e outros
locais específicos, para sua comodidade na obtenção dos serviços de assistência da fábrica, os
revendedores autorizados da Timex participantes poderão fornecer-lhe um Postal para Reparação do
R
elógio pré-endereçado e com porte pago.
©
2011 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO e HEALTH TOUCH são marcas comerciais registadas
da Timex Group B.V. e das suas subsidiárias.
TIMEX INTERNATIONALE GARANTIE
Für Ihre TIMEX
®
-Uhr übernimmt die Timex Group USA, Inc. eine Garantie auf Herstellungsmängel für
die Dauer EINES JAHRES vom Original-Verkaufsdatum. Timex und ihre Partner weltweit erkennen
diese internationale Garantie an.
Bitte beachten Sie, dass Timex nach eigenem Ermessen die Uhr durch Installieren neuer oder
g
ründlich überholter und überprüfter Komponenten reparieren bzw. durch ein identisches oder
ähnliches Modell ersetzen kann. WICHTIG — BITTE BEACHTEN SIE, DASS SICH DIESE GARANTIE
NICHT AUF MÄNGEL ODER SCHÄDEN IHRER UHR BEZIEHT:
1) wenn die Garantiezeit abgelaufen ist;
2) wenn das Produkt ursprünglich nicht von einem autorisierten TIMEX-Händler gekauft wurde;
3) wenn Reparaturen nicht von TIMEX durchgeführt wurden;
4
) wenn diese durch Unfälle, unbefugte Eingriffe oder unsachgemäße Behandlung entstanden
sind; und
5) wenn Glas, Gurt oder Armband, Uhrengehäuse, Zubehör oder Batterie betroffen sind. Timex
kann den Ersatz dieser Teile in Rechnung stellen.
DIESE GARANTIE UND DIE DARIN ENTHALTENEN RECHTSMITTEL SCHLIESSEN ALLE ANDERWEITIGEN
G
ARANTIEN AUS UND ERSETZEN DIESE; UNABHÄNGIG DAVON; OB ES SICH DABEI UM AUSDRÜCKLICHE
ODER STILLSCHWEIGENDE GARANTIEN HANDELT, INKLUSIVE JEGLICHER STILLSCHWEIGENDER
GARANTIEN IN BEZUG AUF MARKTFÄHIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. TIMEX
HAFTET NICHT FÜR SONDER-, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN. Einige Länder und Bundesstaaten
erlauben keine Einschränkungen stillschweigender Garantien und keine Einschränkungen von
S
chadensersatzansprüchen, so dass diese Einschränkungen nicht unbedingt auf Sie zutreffen. Diese
Garantie gibt Ihnen bestimmte Rechte. Darüber hinaus haben Sie u.U. weitere Rechte, die je nach Land
oder Bundesstaat unterschiedlich sind.
Um den Garantie-Service in Anspruch zu nehmen, senden Sie Ihre Uhr an Timex, einen Timex-
Partner oder den Timex-Einzelhändler, bei dem Sie die Uhr gekauft haben, mit ausgefülltem Original-
Reparaturschein als Anlage. Ausschließlich für USA und Kanada: legen Sie den ausgefüllten Original-
R
eparaturschein oder eine schriftliche Erklärung mit Namen, Adresse, Telefonnummer, Ort und
Kaufdatum bei. Schicken Sie zusammen mit Ihrer Uhr folgenden Betrag für Porto- und Verpackung
ein (hierbei handelt es sich nicht um Reparaturkosten): in den USA, Scheck oder Zahlungsanweisung
über US$ 8,00; in Kanada, Scheck oder Zahlungsanweisung über CAN$ 7,00 und in GB, Scheck oder
Zahlungsanweisung über UK£ 2,50. In allen anderen Ländern stellt Timex die Porto- und
V
erpackungskosten in Rechnung. KEINE BESONDEREN ARMBÄNDER ODER ANDERE ARTIKEL MIT
PERSÖNLICHEM WERT BEIFÜGEN.
Innerhalb der USA erhalten Sie zusätzliche Garantieinformation unter der Nummer 1-800-448-4639.
Für Kanada wählen Sie 1-800-263-0981, für Brasilien +55 (11) 5572 9733, für Mexiko 01-800-01-060-
00, für Zentralamerika, die Karibik, Bermuda und die Bahamas (501) 370 5775 (USA). Für Asien
wählen Sie 852-2815-0091, für GB 44 020 8687 9620, für Portugal 351 212 946 017, für Frankreich
3
3 3 81 63 42 00, für Deutschland/Österreich 43 662 88921 30, für den mittleren Osten und Afrika
971-4-310850. Für alle anderen Länder wenden Sie sich für Garantieinformation bitte an Ihren
örtlichen Timex-Einzelhändler oder Timex-Generalvertreter. In Kanada, den USA und anderen bes-
timmten Standorten können teilnehmende Timex-Händler Ihnen einen frankierten und adressierten
Versandumschlag für die Rücksendung der Uhr zur Verfügung stellen.
©2011 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO und HEALTH TOUCH sind Marken der Timex Group B.V.
u
nd ihren angeschlossenen Unternehmen.
SET
MODE
INDIGLO
®
-KNOPF
START/STOP/RESET
W
asserbeständigkeit/Tiefe p.s.i.a. * Wasserdruck
50 m/164ft 86
*pounds per square inch absolute
SET (instellen)
MODE (modus)
KNOP INDIGLO
®
START/STOP/RESET
(
starten/stoppen/
terugstellen)
Waterbestendige diepte p.s.i.a. * Waterdruk onder oppervlak
50 m/164 ft 86
*lb per vierkante inch absoluut
SET
(Impostazione)
MODE (modalità)
PULSANTE INDIGLO
®
START/STOP/RESET
(
avvio/stop/azzera)
Profondità di immersione p.s.i.a. * Pressione dell’acqua sotto
la superficie
5
0 m/164 piedi 86
*libbre per pollice quadrato assolute