AVENTICS NL6-FLP Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Betriebsanleitung | Operating instructions | Mode d’emploi |
Istruzioni per l’uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
R412015556/03.2016, Replaces: 04.2014, DE/EN/FR/IT/ES/SV
Filter / Filter / Filtre /
Filtro / Filtro / Filter
-FLS
-FLP
-FLC
-FLA
NL1 / NL2 / NL3 / NL4 / NL6
0
2
4
6
8
10
bar
Italiano
1 Sulla presente documentazione
La presente documentazione contiene importanti informazioni per
trasportare, installare e azionare il prodotto nel rispetto delle
norme e della sicurezza.
O Leggere queste istruzioni ed in particolar modo il capitolo
“Avvertenze di sicurezza” in tutte le sue parti prima di
adoperare il prodotto.
Documentazioni supplementari
O Osservare le istruzioni per l’uso delle unità di manutenzione
NL1/NL2/NL3/NL4/NL6.
O Osservare anche le istruzioni degli altri componenti.
O Osservare inoltre le norme di legge e le altre norme vincolanti
generalmente vigenti della legislazione europea o nazionale,
nonché le disposizioni nazionali vigenti in materia di
prevenzione degli infortuni e tutela dell’ambiente.
Rappresentazione delle informazioni
Avvertenze di sicurezza
In queste istruzioni le azioni da eseguire sono precedute da
avvertenze di sicurezza, se esiste pericolo di danni a cose o lesioni
a persone. Le misure descritte per la prevenzione dei pericoli
devono essere rispettate.
Struttura delle avvertenze di sicurezza
Significato delle parole di segnalazione
Simboli
2 Avvertenze di sicurezza
Il prodotto è stato realizzato in base alle regole della tecnica
generalmente riconosciute. Nonostante ciò esiste il pericolo di
danni a cose e persone, se non vengono osservate le istruzioni ed
avvertenze di sicurezza di base illustrate di seguito, prima di
intraprendere qualsiasi azione.
O Leggere perciò attentamente queste istruzioni in ogni parte
prima di adoperare il prodotto.
O Conservare le istruzioni in modo che siano sempre accessibili
a tutti gli utenti.
O Se si consegna il prodotto a terzi, allegare sempre le istruzioni
per l’uso.
PAROLA DI SEGNALAZIONE
Natura e fonte del pericolo
Conseguenze in caso di mancato rispetto dell’avvertenza di
pericolo.
O Misure per evitare il pericolo
ATTENZIONE!
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non
evitata, può provocare lesioni medie o leggere.
In caso di inosservanza di questa informazione, possono
insorgere effetti negativi sull’esercizio.
Uso a norma
Il prodotto è destinato esclusivamente al montaggio in una
macchina o in un impianto o all’integrazione con altri componenti
in una macchina o in un impianto. Il prodotto deve essere messo in
funzione solo dopo il montaggio nella macchina/nell’impianto al/
alla quale è destinato.
Rispettare le condizioni di esercizio e i limiti di potenza riportati nei
dati tecnici. Utilizzare come fluido esclusivamente aria compressa.
Il prodotto è uno strumento di lavoro tecnico non destinato all’uso
privato.
L’uso a norma comprende anche la lettura e la comprensione di
queste istruzioni ed in particolar modo del capitolo “Avvertenze di
sicurezza”.
Qualifica del personale
Tutte le attività legate al prodotto richiedono conoscenze basilari
meccaniche, elettriche e pneumatiche, nonché conoscenze dei
relativi termini tecnici. Per garantire la sicurezza d’esercizio queste
attività devono essere perciò eseguite solo da personale
specializzato in materia o da una persona istruita sotto la guida e la
sorveglianza di personale qualificato.
Per personale specializzato, si intendono coloro i quali, grazie alla
propria formazione professionale, alle proprie conoscenze ed
esperienze e alle conoscenze delle disposizioni vigenti, sono in grado
di valutare i lavori commissionati, individuare i possibili pericoli e
adottare le misure di sicurezza adeguate. Il personale specializzato
è tenuto a rispettare le norme in vigore specifiche del settore.
Avvertenze di sicurezza generali
W Osservare le prescrizioni antinfortunistiche e di protezione
ambientale vigenti nello stato in cui l’apparecchio viene usato
e sul posto di lavoro.
W Utilizzare i prodotti AVENTICS esclusivamente in condizioni
tecniche perfette.
W Verificare eventuali anomalie del prodotto, come per esempio
fessure nel corpo oppure viti, cuffie, guarnizioni mancanti.
W La garanzia decade in caso di montaggio errato.
W Evitare di sollecitare meccanicamente il prodotto in modo non
consentito.
W Le avvertenze e le indicazioni relative al prodotto non devono
essere coperte da vernice ecc., ma devono essere sempre
chiaramente leggibili.
Avvertenze di sicurezza sul prodotto e sulla
tecnologia
W Disporre i cavi e i collegamenti in modo tale che non vengano
danneggiati e che nessuno ci inciampi.
W Il prodotto non deve essere impiegato in atmosfera aggressiva
(per es. vapori di solventi).
3 Fornitura
Sono compresi nella fornitura:
W 1 filtro (standard, prefiltro, microfiltro, a carbone attivo) come
da ordinazione
W Istruzioni per l’uso
4 Descrizione del prodotto
Filtro standard FLS, prefiltro FLP, microfiltro FLC e filtro a carbone
attivo FLA sono componenti di unità di manutenzione:
AVENTICS | NL1 / NL2 / NL3 / NL4 / NL6 | R412015556–BAL–001–AD | Italiano
14
W Filtro standard FLS: l’aria compressa che viene fatta passare,
viene pulita grossolanamente da impurità solide ed acqua di
condensa attraverso la forza centrifuga e l’azione del filtro.
W Prefiltro FLP e microfiltro FLC: per requisiti di purezza
dell’aria compressa molto elevati.
W Filtro a carbone attivo FLA: per il filtraggio degli odori dell’aria
compressa. Le molecole di vapore d’olio contenute nell’aria
compressa vengono assorbite.
W Pressione di esercizio: 1,5 a 16 bar
5 Montaggio, messa in funzione e
uso
Montaggio degli elementi di fissaggio
W01 – W06
O Osservare le immagini .
ATTENZIONE!
Pericolo di ferimento dovuto al montaggio in pressione o in
tensione elettrica!
Il montaggio in pressione o in tensione elettrica può provocare
ferimenti e danneggiare il prodotto o parti dell’impianto.
O Togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica della parte
dell’impianto rilevante prima di montare il prodotto.
O Proteggere l’impianto da una riaccensione.
Aumento improvviso della pressione durante la messa in
funzione!
Se non viene utilizzata alcuna valvola di riempimento SSV,
durante la messa in funzione l’impianto è sottoposto a
pressione improvvisa! Per questo possono verificarsi
movimenti dei cilindri a scatti e pericolosi.
O Assicurarsi che durante la messa in funzione di un impianto
senza valvola di riempimento SSV i cilindri si trovino nella
posizione di fine corsa, e che,
in caso contrario, non possano rappresentare alcun
pericolo.
L’impianto durante il funzionamento è sottoposto a pressione!
Un’installazione non idonea può provocare danni all’unità/
all’apparecchio di manutenzione e portare a lesioni gravi.
O Prima della messa in funzione controllare la corretta
installazione di tutti i collegamenti, raccordi e apparecchi di
manutenzione.
W01
W06
Azionare lo scarico di condensa
Scarico di condensa semiautomatico
Lo scarico semiautomatico della condensa si chiude da una
pressione > 1,5 bar e si apre con una pressione di esercizio
<1,5bar.
Regolazione del funzionamento automatico:
O Ruotare la vite di scarico completamente verso sinistra.
La vite può rimanere di un giro nella filettatura o essere
rimossa completamente.
Scarico manuale della condensa
La condensa (b = livello di riempimento max.) può essere scaricata
anche manualmente.
1.
Ruotare la vite di scarico (a) completamente verso destra (chiusa).
2. Svitare la vite di scarico (a) di alcuni giri verso sinistra, fino a
quando la condensa fuoriesce.
Scarico di condensa automatico
Esecuzione “normalmente aperta”
In esecuzione “normalmente aperta”, lo scarico di condensa si
chiude con una pressione > 1,5 bar e si apre con una pressione di
esercizio < 1,5 bar. La valvola si apre automaticamente non
appena il galleggiante raggiunge il suo punto massimo e si chiude
quando il galleggiante raggiunge il punto più basso.
Regolazione del funzionamento automatico:
O Ruotare la vite di scarico completamente verso destra fino alla
battuta. La vite può rimanere di un giro nella filettatura o
essere rimossa completamente.
Esecuzione “normalmente chiusa”
Lo scarico di condensa è chiuso indipendentemente dalla
pressione di esercizio.
La valvola si apre automaticamente non appena il galleggiante
raggiunge il suo punto massimo e si chiude quando il galleggiante
raggiunge il punto più basso.
Scarico manuale della condensa
La condensa (b = livello di riempimento max.) può essere scaricata
anche manualmente.
O Ruotare la vite di scarico (a) verso sinistra.
ATTENZIONE
Possibile danneggiamento dell’impianto dell’aria compressa
provocato da condensa!
Nello scarico di condensa semiautomatico, la condensa viene
rilasciata solo se il contenitore è privo di pressione. In caso di
esercizio prolungato la condensa può superare il livello
massimo e finire nell’impianto dell’aria compressa
danneggiandolo.
O Controllare regolarmente il livello di riempimento del
contenitore di raccolta.
O Scaricare la condensa manualmente se ha raggiunto il
livello di riempimento massimo.
O Non scaricare la condensa nell’ambiente in modo
incontrollato.
1
2
3
1
3
2
3
AVENTICS | NL1 / NL2 / NL3 / NL4 / NL6 | R412015556–BAL–001–AD | Italiano
15
6 Riparazione e manutenzione
Pulizia e cura
W Chiudere tutte le aperture con dispositivi di sicurezza adeguati
per evitare l’infiltrazione di detergenti nel sistema.
W Non usare mai solventi o detergenti aggressivi. Pulire il
prodotto esclusivamente con un panno morbido e umido.
Usare a tale scopo esclusivamente acqua ed eventualmente un
detergente delicato.
W Non utilizzare idropulitrici ad alta pressione per la pulizia.
W Non utilizzare aria compressa per la pulizia (soffiatura) di unità
o apparecchi di manutenzione.
Sostituzione dell’elemento filtrante
Con il tempo i filtri utilizzati si intasano e devono essere sostituiti
regolarmente:
W Con indicatore della pressione differenziale NL: il
contrassegno rosso indica il momento di sostituzione.
W Senza indicatore della pressione differenziale/manometro
differenziale NL:
per il filtro a carbone attivo, sei mesi; tutti gli altri filtri
annualmente. Si tratta comunque solo di valori indicativi,
poiché gli intervalli dipendono dalla qualità dell’aria
compressa e dalla portata d’aria.
Per l’ordinazione utilizzare i numeri di materiale di seguito
elencati. Per gli indirizzi delle filiali nazionali consultare la pagina
www.aventics.com/contact.
Se la vite di scarico è completamente avvitata, il
dispositivo automatico di scarico è bloccato.
ATTENZIONE
L’impianto durante il funzionamento è sottoposto a pressione!
L’apertura dell’impianto sotto pressione può provocare lesioni e
danni all’unità di manutenzione/all’apparecchio di
manutenzione.
O Prima di aprire il contenitore, assicurarsi che l’impianto non
sia più sotto pressione.
Parti soggette ad usura (c/b) NL1 NL2 NL3 NL4 NL6
Elementi filtranti:
m
1829207061
1829207061
1829207068
1829207070
m
1829207045
25 μm
R961400004
1829207047
5
40 μm
1829207040
Elementi prefiltranti:
0,3 μm / G3/4
182920705
0
0,3 μm / G1
182920705
1
0,3 μm / contenitore in PC con
semiautomatico/automatico; tazza
metallica corta
R961403378
1829207047
1829207048
0,3 μm / filtro per il vuoto; tazza
metallica lunga con automatico
1829207049
Elementi microfiltranti:
0,01 μm / G3/4
1829207054
0,01 μm / G1
1829207055
0,01 μm / tazza metallica lunga
(155) con automatico
1829207031
1829207031
1829207052
0,01 μm / tazza metallica lunga
(240) con automatico
1829207053
Elementi filtranti a carbone attivo:
Tazza metallica lunga (155)
1829207056
Tazza metallica lunga (240)
1829207057
NL1,2 G1/8 / NL6 G3/4
1829207064
1829207044
1829207058
NL1,2 G1/4 / NL6 G1
1829207065
1829207065
1829207059
Parti soggette ad usura (c/b) NL1 NL2 NL3 NL4 NL6
5
AVENTICS | NL1 / NL2 / NL3 / NL4 / NL6 | R412015556–BAL–001–AD | Italiano
16
9 Ampliamento
Montaggio dell'indicatore della pressione
differenziale e del manometro
differenziale con NL4 ed NL6
1. Svitare le viti (b) dal corpo del filtro (a) e rimuovere il
coperchio (c).
2. Inserire due guarnizioni 4 x 1,5 secondo DIN 3771 (d).
3. Applicare l’indicatore della pressione differenziale o il
manometro differenziale (e) sul corpo del filtro e serrare le
viti (f). Coppia di serraggio max.:
1,5 Nm, M5 x 20 secondo DIN 965 per indicatore della
pressione differenziale
1,5 Nm, M5 x 62 secondo DIN 965 per manometro
differenziale
Modifica della direzione di flusso
Trasformazione filtro
Per quasi tutti i componenti la modifica della direzione di flusso
avviene mediante un montaggio ruotato di 180° sull’asse verticale.
Ruotare il contenitore con chiusura a baionetta
1. Svitare il contenitore.
2. Ruotare il contenitore di 180° e bloccarlo nuovamente in
posizione. Il tasto di sblocco è rivolto in avanti.
10 Ricerca e risoluzione errori
11 Dati tecnici
La pressione massima consentita, l’intervallo di temperatura e il
tipo di raccordo filettato sono indicati sui prodotti.
Disturbo
Causa
possibile
Soluzione
L’indicatore di sporco
presenta già il contrassegno
rosso alla prima messa in
funzione.
Portata troppo
elevata
Inserire una serie
più grande
Ridurre la
portata
L’indicatore di sporco
presenta il contrassegno
rosso durante l’esercizio.
Filtro sporco Pulire o sostituire
il filtro
Il livello di pressione/portata
non viene raggiunto o
diminuisce lentamente.
Filtro sporco Pulire o sostituire
il filtro
Selezionato un
filtro troppo
piccolo
Scegliere un
filtro più grande
Dati generali
Posizione di montaggio Verticale
Per altri dati tecnici consultare il catalogo online alla
pagina www.aventics.com/pneumatics-catalog.
6
7
Sostituzione elem ento filtrante:
7 Messa fuori servizio,
smontaggio, sostituzione
8 Smaltimento
Smaltire il prodotto e il liquido idraulico nel rispetto delle norme
vigenti nel proprio paese.
NL1, NL2, NL3, NL4, NL6
con contenitore di plastica
NL2, NL4, NL6
con tazza metallica
1. Se presente allentare la
gabbia di protezione, ( a,
b) e rimuoverla dal basso
(c).
2. Svitare il contenitore ( d)
dal corpo.
Tirare lo sbloccaggio ( a)
verso il basso, ruotare il
contenitore ( b) prima verso
sinistra e quindi rimuoverlo
dal basso ( c).
3. Svitare la tazza del filtro
(a).
Svitare la tazza del filtro
(a).
4. Sostituire l’elemento
filtrante ( b, c).
Sostituire l’elemento filtrante
(b, c).
5. Ricomporre l’unità filtro
(tazza del filtro ed elemento
filtrante) ( b, c).
Ricomporre l’unità filtro (tazza
del filtro ed elemento filtrante)
(b, c).
6. Inserire l’unità filtro sul
filtro e serrarla
leggermente a mano ( d).
Inserire l’unità filtro sul filtro e
serrarla leggermente a mano
(c).
7. Rimontare il contenitore e,
se presente, la gabbia di
protezione in sequenza
inversa come illustrato in
figura .
Rimontare il contenitore in
sequenza inversa come
illustrato in figura .
Inserire il contenitore ruotato
di 45° e ruotarlo verso destra
fino ad avvertire l'aggancio in
posizione dello sbloccaggio.
ATTENZIONE!
Pericolo di ferimento dovuto allo smontaggio o alla
sostituzione in pressione o in tensione elettrica!
Lo smontaggio o la sostituzione in pressione o in tensione
elettrica può provocare ferimenti e danneggiare il prodotto o
parti dell’impianto.
O Togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica della parte
dell’impianto rilevante prima di smontare il prodotto o
sostituire dei componenti.
O Proteggere l’impianto da una riaccensione.
4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
4
4
AVENTICS | NL1 / NL2 / NL3 / NL4 / NL6 | R412015556–BAL–001–AD | Italiano
17
Immagini: la vista varia a seconda della serie / Figuras: la vista varía según la serie. /
Bilder: Vyn varierar beroende på serie.
Scarico di condensa semiautomatico /
Purga de condensado semiautomática /
Halvautomatisk kondensdränering
Scarico di condensa automatico /
Purga de condensado automática /
Helautomatisk kondensdränering
Scarico di condensa automatico / Purga manual del condensado /
Dränera kondens manuellt
Sostituzione della gabbia di protezione e del contenitore /
Sustitución de la cesta de protección y del recipiente /
Byta skyddskorg och behållare
Sostituzione del filtro / Sustitución del filtro / Byta filter
Montaggio dell’indicatore della pressione differenziale NL4 e NL6 /
Montaje del indicador de presión diferencial NL4 y NL6 /
Montera differenstryckvisare NL4 och NL6
Montaggio del manometro differenziale per NL4 e NL6 /
Montaje del manómetro de presión diferencial para NL4 y NL6 /
Montera differenstrycksmanometer för NL4 och NL6
5
NL2, NL3, NL4, NL6
c
b
a
d
b
a
c
5 NL1
2
a
b
3
f
e
b
d
c
a
a
6
b
c
a
1
6
b
a
r
0,35
0
,2
0,
5
m
a
x
.
2
3
0p
s
i
1
6
b
a
r
0
,
3
5
0
,
2
0
,
5
m
a
x
.
2
3
0
p
s
i
a
e
f
d
7
4 NL1, NL2, NL3, NL4, NL6
4 NL2, NL4, NL6
1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

AVENTICS NL6-FLP Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario